Три ночи все шло отлично, однако на четвертый день кто-то заметил, что запасы рыбы на одном из «поплавков» увеличились. Все бросились туда, чтобы как следует взглянуть на его центральные озера, и после этого, разумеется, все уже хорошо представляли себе, как много – или как мало – там осталось рыбы.
Так что теперь у нас было шесть «поплавков» с большим количеством рыбы и еще несколько десятков, где рыба практически закончилась. Началась паника; кто-то думал, что пайков не хватит, а кто-то обвинял жителей других деревень, что они скрыли свои запасы.
В конце концов нам пришлось использовать армию, иначе бы вспыхнула гражданская война. В течение нескольких дней Александр вел переговоры с лидерами деревень и в итоге договорился о том, что всю провизию поделят поровну.
Затем Александр позвал нас на совет. Сидя за одним столом с ним, мы с Бриджит изо всех сил старались выглядеть невинными и сбитыми с толку, а он тем временем бросал на нас свирепые взгляды.
– Ваши объяснения меня не убедили, – сказал он мне.
– Мы ничего не объясняли, – парировал я.
Александр холодно улыбнулся:
– Я рад, что ты тоже это заметил.
О, да ты остряк.
– А что именно мы должны были объяснить? – невозмутимо спросил я.
– Вы двое – странные, – сказал Александр. – Я и раньше об этом упоминал. Вы, похоже, обладаете знаниями, которые непонятно откуда у вас появились, – например, о наступлении непогоды. Вы отлично разбираетесь в инженерии, и я не понимаю, где вы могли этому научиться. Возможно, я сумею узнать больше с помощью улучшенного допроса.
Эвфемизмом «улучшенный допрос» драконы обозначали пытки. На нас лично они никак не повлияют, но если нам придется уничтожить «дранни» либо устроить драматичный побег, то наше участие в этом приключении фактически подойдет к концу.
– Ничего не понимаю, – сказал я и рискнул бросить на него свирепый взгляд. – Насколько я могу понять, ты злишься, потому что я нашел способ ловить рыбу с «поплавка», потому что Бриджит может предсказывать погоду лучше других, и потому у нас больше рыбы, чем мы предполагали. Как-то так, да?
Александр заморгал, затем посмотрел на тех, кто сидел за столом. Ни один из генералов не смел смотреть ему в глаза.
– А, ну если так, то, пожалуй, это лучший вариант… – кивнул Александр. – Похоже, нам нужно просто радоваться нашей удаче. А какая у нас ситуация с провиантом?
На этот вопрос ответила Бриджит:
– Так как мы сбились с курса, то на месте мы будем только через неделю. Еды хватит на четыре дня, если ее экономить. Если сети Говарда дадут хотя бы скромный улов, мы выживем.
– За последние пару недель ты почти ничего не поймал, – сказал мне Александр. – Какова вероятность, что тебе внезапно повезет?
– При всем уважении, мы мало что знаем о поведении гриллов, – ответил я. – Возможно, они плавают только у берега, а может, в открытом море они уходят на глубину. В таком случае можно объяснить, почему улов резко снизился, как только мы отошли от побережья.
Александр кивнул.
– Надеюсь, через четыре дня мы уже долетим до Лемурии, – сказал он и встал. – В противном случае начнется резня.
– Вот черт, – сказал я после совещания. – Я не знаю, что делать.
– Выпускать рыбу в пруды больше нельзя, – кивнула Бриджит. – Драконы заметят и задумаются, откуда она взялась.
– Может, выгружать ее в меньшем количестве? – спросил Марио, участвовавший в разговоре по системе внутренней связи.
– Если ее количество действительно увеличится, драконы это заметят. За запасами теперь следят все, – ответила она.
– А мы можем «случайно» поймать целую гору гриллов? – спросил я.
– Мы можем проверить твою теорию о том, что косяки гриллов плавают рядом с берегом, – сказала Бриджит.
– Я уже это сделал, – ответил Марио. – Дело не в том, что она неверна, просто рядом с побережьем Западного континента не так уж много косяков. Возможно, это сезонное явление, а может, гриллы предпочитают Восточный континент. В любом случае…
– В любом случае ничего не выходит, – буркнул я, но вдруг насторожился: – Слушай, Марио, а сколько вообще до суши? Какое минимальное расстояние до берега?
– Километров двести пятьдесят, а что?
– В озерах Лемурии рыбы много, да? В противном случае все наши усилия были напрасны.
Это был риторический вопрос. Мы уже давно удостоверились в том, что у драконов будет надежный источник пищи.
– Может, прикажем всем лететь туда – без «поплавков»?
– Но ведь им же нужны «поплавки»! – нахмурилась Бриджит.
– Ну ладно, ладно, – замахал руками я. – Оставим достаточно драконов, чтобы они управляли «поплавками», а основная масса пусть летит вперед. Если на «поплавках» будет только половина драконов, им хватит еды, чтобы дотянуть до континента.
– Это рискованный шаг, но шансы на успех есть. – Бриджит встала. – Давай поговорим с Александром.
Особого энтузиазма наше предложение у Александра не вызвало.
– Лететь над неизведанным океаном в неизведанное место? Уговорить драконов на такое будет непросто.
– Погоди! Что? – Я нахмурился: – Ты же переплыл океан на каноэ.
– С тремя лучшими, самыми сильными воинами. Кроме того, при необходимости я мог опустить каноэ на воду и отдохнуть. Перебрасывать так группы из четырех драконов за раз невозможно. Не говоря уже о том, что каноэ нужно будет как-то возвращать.
– Хм… Ясно.
Тут он был прав. Значит, это должен быть путь в один конец. Я повернулся к Бриджит.
– Мы можем это сделать за один перелет?
– Нет, – ответила она. – Один раз придется переночевать.
– А тащить «поплавок» мы можем – ну, если все впряжемся?
Бриджит и Александр одновременно закачали головой.
– Дело не в силе, – сказала Бриджит. – Все население в целом обладает достаточной мощью. Проблема в том, что драконы не могут висеть в воздухе, а при перетаскивании «поплавков» им все время придется делать именно это.
Я бросил взгляд на Бриджит. Она прислала мне сообщение:
– Возможно, нам придется сбросить маски.
– Ты о чем?
– По-моему, пора устроить небольшое божественное вмешательство. Иначе все закончится катастрофой.
– Погоди, – ответил я. – У меня есть еще одна идея.
– Вы двое снова взялись за свое, – сказал Александр.
Похоже, мы с Бриджит молча смотрели друг на друга в течение нескольких секунд.
– Не хотите поделиться своими соображениями? – добавил он.
Я потратил секунду на то, чтобы собраться с мыслями, а затем ответил:
– Сколько времени в среднем дракон должен отдыхать в каноэ или другой лодке, если ему нужно как можно быстрее добраться до материка?
– Ну, если он устанет, пока несет каноэ…
– Никакого каноэ, – прервал его я. – Просто свободный полет, посадка, отдых, взлет.
– Хм… – Александр ненадолго задумался. – На самом деле пару часов. И им пригодился бы запас тува, чтобы взбодриться. Но лететь ночью все равно будет тяжело.
– Костры. Сигнальные костры на лодке и на материке. С высоты их будет легко заметить.
Александр кивнул:
– Отличная мысль. Но тут есть одна загвоздка…
– Я все предусмотрел. Мы построим плоты и понесем их – так же, как ты и твои помощники несли каноэ. Конечно, на каждый плот понадобится не четверо драконов, а больше. Поручи это дело самым сильным. Брось плоты в одном и том же месте и свяжи их. Там будет место отдыха.
– А костры? – спросил он.
– Нам, очевидно, придется принести материалы для очага, чтобы сами плоты не сгорели. Поэтому вторая группа понесет их, а также дрова, тув, инструменты для разведения огня и все остальное. Но первая группа, отдохнув, полетит на материк и разведет костры, используя то, что есть под рукой. Как только все это будет готово, остальные драконы – или все, кто хочет и может это сделать, – тоже разделятся на отряды и полетят следом. Остальные будут управлять «поплавками». Тогда им хватит еды, чтобы добраться до берега.
Александр посмотрел на меня, нахмурился, а затем повернулся к одному из тех генералов, которым он доверял больше всего:
– Что скажешь?
Дракон явно чувствовал себя неуютно – ему не нравилось, что его загнали в угол, но если Александр задавал тебе вопрос, уйти от ответа ты не мог.
– Это… э-э… ну, очевидных причин, которые могут привести к провалу, я не вижу. Разве что погода резко испортится.
Мы все невольно посмотрели вверх. Небо было чистым, спокойным.
– Возможно, это ненадолго, – буркнул я.
– Тогда давайте начнем, – ответил Александр.
56Обучение закончено
Даже при том, что у нас появилась куча картинок, на перевод книг из библиотеки ушло около полугода. У Боба, анализировавшего язык дельтанцев, и Финеаса с Фербом, которые изучали павов, было преимущество – они могли наблюдать за тем, как язык используется в повседневной жизни. В нашем распоряжении были только тексты, и поэтому нам пришлось делать немало допущений. Мы переводили слова и фразы, а затем сравнивали нашу работу с другими текстами, чтобы понять, имеет ли смысл новый перевод. И даже при этом оставалась значительная часть письменного языка, перевести который с уверенностью мы не могли.
Но с аудиозаписями мы разобрались. Предположив, что речь роанов звучит приблизительно в том же частотном диапазоне, что и у людей, и что речь они обрабатывают приблизительно с той же скоростью, мы произвольным образом выбрали скорость воспроизведения. Но кто знает? Услышав нас, они, возможно, решат, что мы надышались гелия.
Больше всего нас разочаровало то, что наши изначальные опасения подтвердились: все печатные экземпляры, хранившиеся в библиотеке, были исключительно историческими артефактами. Описания технологий соответствовали тому уровню, который обитатели Земли достигли в XX веке. А это означало, что в книгах не было ни слова о «червоточинах», а также о том, куда все подевались.