Крис, оторвавшись от перечня новостей, улыбнулся мне, и я, осмелев, сделала то, чего мне хотелось уже давно — прижалась к нему, положив голову ему на плечо. Он обнял меня свободной рукой. Так мы сидели довольно долго, и, несмотря ни на что, мне было хорошо.
21. НАСЛЕДНИЦА
Вопрос с моим наследством решился довольно быстро. Теперь я стала богатой женщиной, и первое, что сделала Эви Кэлем после того, как моя закорючка была поставлена на последнем из документов, — потащила меня по магазинам. Все мои вещи к тому времени уже были благополучно доставлены из Парижа в Нью-Йорк, но Эви заявила, что уважающей себя даме этого явно недостаточно. И потому я в компании с ней и Эрикой целый день пополняла свой гардероб, кочуя из одного бутика в другой и вводя продавцов в экстаз размерами трат. Это было удивительное чувство — входить в магазин, зная, что можешь купить в нём абсолютно всё.
На следующий день на полу моей гостиной (а я упрямо отказывалась переселяться в хозяйские апартаменты) выросла гора коробок и свёртков. Распаковывать всё это добро я не стала, поскольку твёрдо решила, что в пентхаузе не останусь, несмотря на то, что он уже не был таким устрашающе огромным. Теперь, когда большинство гостей покинули дом, и в нём остались, кроме меня и шестерых моих вассалов, только те, кто жили в нём постоянно, зал с колоннами и примыкающие к нему гостевые комнаты, а также две из трёх гостиных, бильярдная, бар и курительная были уведены в Подпространство и там свёрнуты. Туда же ушла и библиотека, в которую вёл замаскированный переход из кабинета. В обычном же мире теперь можно было пройти из передней прямо в приёмную или в коридор, ведущий к личным покоям, нескольким комнатам для гостей и служебным помещениям, имевшим отдельный выход к грузовому лифту. Как это было проделано, я не поняла, но Хирш уверила меня, что это обычная практика, и полностью резиденция Бара разворачивалась довольно редко, только когда устраивались большие приёмы, вроде того, что был организован в мою честь. Где будет моя резиденция, я пока не решила, но ближайшие несколько недель собиралась провести в относительно небольшом доме на юге Франции, на берегу Средиземного моря, который Барр приобрёл незадолго до моего визита к нему и побывать в нём так и не успел. Последний факт я ценила особо — мне почему-то казалось, что мрачная тень прежнего Хозяина лежит на всём, к чему он прикасался. Пока же я большую часть времени проводила в библиотеке, в обществе Кристиана и здешнего библиотекаря, казалось, искренне радовавшегося моему интересу. Мистер Паркер, седеющий полноватый маг, был по-настоящему предан своему делу, и книжное собрание, насчитывающее более десяти тысяч томов на многих языках, содержалось в отменном порядке и регулярно пополнялось. Был в библиотеке и солидный фонд книг на русском языке. Мистер Паркер довольно свободно читал по-русски, но говорить предпочитал по-английски. Владел он и ещё несколькими языками, в том числе и древними, и с явной гордостью демонстрировал нам и свои владения, и свои познания. Мы с ним поладили сразу, а когда выяснилось, что мне известно слово «эльзевир», он признался, что не ожидал встретить во мне, как он выразился, «не только любителя, но и знатока». Барр же, по его словам, бывал в библиотеке очень редко, предпочитая, чтобы книги доставляли ему в кабинет, а чаще просто требовал дать ему нужные сведения.
За эти дни все триста тринадцать вассалов Барра перебывали у меня, спеша представиться новой Хозяйке. Из всех этих встреч мне запомнилась лишь одна. Какой-то молодой (или выглядевший молодым) человек отрекомендовался как Розарио Джаннини, программист.
— Программист? — удивлённо переспросила я, привыкнув думать, что магия и компьютеры — вещи несовместимые.
— Да, мэм, в мои обязанности входило работать с электронными базами данных прежнего Хозяина.
— А у него и такие были?
— Разумеется, как же хранить и обрабатывать информацию без компьютеров? Только находились они, конечно же, не здесь.
— Очень интересно.
— Желаете взглянуть?
Я желала, да и глаза Джаннини светились таким энтузиазмом и гордостью за свою работу, что отказать ему у меня бы язык не повернулся. Эрика увязалась за мной, она и впрямь, как и положено телохранителю, считала своим долгом сопровождать меня повсюду. Я пока не возражала — помимо всего прочего, у неё всегда можно было получить справку, кто есть кто, так как она знала в лицо и по именам всех людей Барра. В последний момент с нами отправился и Жерар Шевалье, каким-то образом узнавший, куда мы собрались, и проявивший такую живейшую заинтересованность, что Розарио тут же распространил приглашение и на него.
Компьютерный центр, как оказалось, располагался в доме самого Джаннини. Я оглядела холостяцкого вида комнаты в маленьком особнячке, отметив про себя, что без магической защиты здесь всё же не обошлось, хотя все заклятия находились в пассивном состоянии, а, следовательно, работе компьютеров не мешали.
— Да, Хозяин рассуждал так, — сказал Джаннини, когда я поделилась с ним своими наблюдениями, — пусть лучше они все сгорят, чем кто-нибудь получит хоть что-то из хранящегося здесь, — и он любовно погладил ближайший монитор.
Потом он демонстрировал нам, как организовано хранение и поиск информации в созданной им компьютерной сети, как работает им самим изобретённая система защиты от проникновения в неё извне, как, в случае чего, можно обмануть постороннего человека, если он, паче чаяния, всё-таки заберётся в этот дом. Магическая защита стояла здесь на самый крайний случай, сначала же чужака пытались убедить, что в памяти компьютеров записано только то, что и должно быть записано у обычного, ничем не замечательного программиста.
— Тем более что я и впрямь работаю с несколькими фирмами, — и Розарио, увлёкшись, принялся перечислять созданные при его участии игры и офисные программы.
— А Хозяин не возражал против ваших приработков на стороне? — полюбопытствовала я.
— Нет, что вы! Ведь ему полагалась доля.
Я кивнула. Теперь доля полагалась мне, и я уже обсудила этот вопрос с Гавриловым, предложив ему самому подсчитать, сколько мне может понадобиться денег, и распределить эту сумму среди вассалов так, чтобы выплаты не были для них обременительными. Я была рада пообщаться с Сергеем, ведь он был первым за последние месяцы человеком, с которым я могла говорить по-русски (не считая ещё пары моих новых вассалов, с которыми я встретилась по одному разу и обменялась едва десятком слов). Но беседа вышла короткой и сугубо деловой. Не знаю, действительно ли он интересовался только своими цифрами или старательно делал вид, но все мои попытки перевести разговор на иные темы почтительно, но непреклонно пресекались. Приходилось возвращаться к финансам и бухгалтерским документам, а это была та тема, которой я никак не могла заставить себя заинтересоваться, хоть и понимала умом всю её важность. Потому я оставила денежные вопросы на откуп Сергею, как вопросы моей безопасности и всего с этим связанного — на откуп Шевалье. Я понимала, что вручаю им обоим большую власть, быть может, слишком большую, но утешала себя тем, что мне нужно осмотреться и прийти в себя, прежде чем начинать вникать во все эти дела.
Увлёкшись размышлениями, я поняла, что потеряла нить рассуждений Джаннини, и только молча киваю в ответ, в то время как разговор поддерживает один Жерар. Впрочем, он расспрашивал программиста с искренним интересом, так что Розарио отнюдь не чувствовал себя обделённым. Он уже успел забрести в такие дебри, что даже слушай я его внимательно, и то наверняка давно бы перестала понимать, о чём идёт речь. Эрика молча стояла рядом, с самого начала не проявляя никакого интереса к компьютерам и их содержимому.
— А вы разбираетесь в программировании? — спросила я Жерара, когда Джаннини наконец выдохся и начал выключать свои агрегаты, а мы засобирались обратно.
— Весьма поверхностно. Как вы понимаете, специалисты такого профиля среди нас — редкость.
— Понимаю, — вздохнула я. — Мои собственные познания в работе на компьютере не идут дальше включения-выключения.
— Кое-кто, особенно из родившихся в магических семьях, не умеет даже этого, — отозвался Жерар. — Но отец полагает…
Он запнулся, одновременно со мной почувствовав, как на улице, совсем близко, сработало какое-то заклятье. В тоже мгновение Эрика исчезла, переместившись даже раньше, чем я сообразила, что первое заклятье тоже было заклинанием переноса.
— Только не здесь, только не здесь! — завопил из другой комнаты Джаннини. — Ну вот, …! Сколько раз просил — здесь не колдовать!
— Это не мы, — растерянно отозвалась я.
В окно было видно, как Эрика ходит по улице перед домом, как собака, выискивающая след. Жерар, кинув на меня вопросительный взгляд, быстро вышел из дома и присоединился к ней. Я прошла в соседнюю комнату и увидела Розарио, с убитым видом сидевшего перед единственным на тот момент включённым компьютером. Теперь его экран был тёмным, и на нём красовалась серая надпись: «Нет сигнала».
— Ваши заклинания вызвали скачок напряжения, и, боюсь, закоротило контакты, — сообщил он.
— Восстановить можно?
— Попробую… Но не уверен. Впрочем, у меня есть дубликаты, специально для таких вот случаев. Извините, мисс Чернова, — добавил он, видимо, запоздало вспомнив, что ругаться в присутствии дамы, тем более Хозяйки, нехорошо.
Хлопнула входная дверь, и вошёл Жерар.
— Мы отследили перемещение, — сообщил Шевалье. — Кто бы он ни был, он прыгнул в Тирфо Туинн. Я сообщил отцу, туда уже направлен специалист, он попробует взять след.
— Кто это был? — спросила я. Жерар пожал плечами:
— Ясно лишь, что не Светлый. Андерсен сейчас осматривает машину, не оставил ли наш гость какого-нибудь сюрприза.
— А что он вообще там делал? Подслушивал?
— Вполне вероятно, если это было существо с достаточно тонким слухом. Магию он вряд ли использовал — здешняя защита среагировала бы… Разве что сумел как-то особо хитро замаскировать своё заклинание.