— Садитесь, — пригласила инспектор, как только они оказались в кабинете для допросов. Это было серое и унылое помещение почти без естественного освещения. Лоррейн не позаботилась включить узкую полоску лампочек дневного света.
— Почему вы хотели меня видеть? — спросила инспектор, усевшись на угол второго, меньшего стола в комнате. Занять место напротив Райдера означало так или иначе продемонстрировать свое одобрение его приходу и, в свою очередь, его поведению. Она не могла оправдать такое. Если Райдер пришел для того, чтобы сообщить нечто полезное для расследования, прекрасно. В противном случае она быстро отделается от него.
— Я — отец ребенка Салли-Энн, — тихо произнес Райдер, мгновенно отвлекая Лоррейн от ее мыслей. Он крепко стиснул руки, торчавшие из твидовых рукавов, и теперь пальцы переплетались, словно страстные любовники. — Она больше ни с кем не спала.
«Ну просто смех!» — подумала Лоррейн, уловив в его словах явное самодовольство. Откуда он знает, что Салли-Энн ни с кем больше не спала? Точно так же жена Райдера, несомненно, верила в его супружескую преданность, предположила Лоррейн. Она представила Райдера в компании университетских профессоров, откалывающего бесконечные свойственные ученым забавные штуки и сыплющего шутками. А потом Лоррейн вспомнила, что он был всего лишь преподавателем местного колледжа — совсем не профессором Оксфорда — и кожаные налокотники, растрепанные волосы и очки в тонкой оправе вдруг утратили свою интеллектуальную привлекательность. Лоррейн оставалось только гадать, что же, черт побери, разглядела в нем Салли-Энн, красивая молодая женщина.
— Мне это уже известно, — сказала Лоррейн. Только что из лаборатории пришли результаты теста ДНК.
— Но я клянусь, что не убивал Салли-Энн. — Его голова бессильно поникла.
«Это я тоже знаю», — подумала Лоррейн, но вслух не произнесла. Его алиби проверили. В день убийства Райдер вел занятия в колледже, что подтверждали записи системы охранного видеонаблюдения. А вот отследить перемещения Рассела Гудола оказалось не так просто.
— Почему я должна вам верить? У вас серьезный мотив.
— Я, может, и облажался со своей женой и Салли-Энн, но, ради всего святого, я — не убийца! — Райдер схватился за стол, и всего на мгновение Лоррейн показалось, что бедняга сейчас заплачет. — Я бы в любом случае сделал все, что нужно, для нее и ребенка. Нашел бы вторую работу или что-нибудь в этом роде. Только не говорите моей жене! Он опять поник головой и взмолился: — Пожалуйста!
— И это единственная причина, по которой вы хотели встретиться со мной лично? — Лоррейн вдруг почувствовала свою власть. Он пришел, чтобы просить.
— Нет. — Он снова поднял взгляд. С усилием сглотнул. — Я могу сообщить вам имя кое-кого, кто может вам помочь.
— Неужели? — бросила Лоррейн, а в голове мелькнуло: «Вот ублюдок!» — Значит, вы хотите, чтобы я пообещала ничего не говорить об этой скверной истории вашей жене, а вы взамен назовете имя маленького кладезя ценной информации?
Райдер кивнул.
— А вы понимаете, что я могу арестовать вас за это прямо сейчас?
Райдер снова сглотнул.
— Я… я не отказываюсь от дачи показаний. Я лишь хочу, чтобы все было справедливо. Салли-Энн и я…
— Вы изменяли жене, мистер Райдер. Что же здесь может быть справедливого? — Лоррейн почувствовала, как сильнее заколотилось сердце. Это напоминало действие наркотика, который она никак не могла вывести из организма, наркотика, о котором ей не хотелось слышать никогда в жизни.
— Справедливо для моей жены, — пояснил он. — Я знаю, что поступил гадко. Но теперь все кончено.
— Само собой, — констатировала Лоррейн.
— Выходит, совершенно бессмысленно открывать Лесли правду и причинять ей тем самым боль? — Он откинулся на спинку пластикового стула.
— Вам лучше попросить об этом журналистов, — ответила Лоррейн, взглянув на часы. — Они печатают что хотят.
— Послушайте, Салли-Энн ходила на эти курсы для беременных. Она увидела их рекламу в местной газете. Пару раз она просила пойти туда с ней, но я, разумеется, отказался. Это было бы неправильно. Думаю, она видела для нас какое-то совместное будущее, надеялась, что я брошу Лесли и своих детей. Но я не собирался этого делать. Короче, на занятиях Салли-Энн подружилась с несколькими женщинами из группы, а особенно близко сошлась с одной. С Амандой Симкинс. Они моментально нашли общий язык.
— И?.. — потеряла терпение Лоррейн. — Вы когда-нибудь встречали ее?
— Несколько раз, — ответил Райдер. — Но она не понравилась мне с самого начала.
В этих сведениях не было ничего важного, но Лоррейн позволила ему продолжить.
— Обычно они занимались дыхательной гимнастикой и йогой, учились определять первые признаки начавшихся родов и менять подгузники, — Райдер на мгновение прервался, — ну и всякой подобной чепухе.
Он состроил гримасу, означающую, что никогда этого не поймет.
— Во всем этом для меня нет ровным счетом ничего необычного. Беременным женщинам свойственно ходить на подобные занятия и заводить там подруг, — отозвалась Лоррейн, соскальзывая с края стола. Она скрестила руки на груди и с усмешкой добавила: — Можете даже не говорить, держу пари, что после курсов они отправлялись пить кофе.
— Они действительно пили кофе, — подтвердил Райдер. — Но хотите узнать об этой женщине кое-что странное?
Он тоже поднялся с места. Райдер оказался намного выше Лоррейн, так что она подняла взгляд на его небритое лицо.
— Что ж, продолжайте. — Ее рука легла на дверную ручку. Инспектор больше не могла ждать.
— Аманда Симкинс даже не беременна.
Они не стали говорить инструктору курса, что пришли. Вместо этого остались ждать в коридоре старого здания баптистской церкви, глядя через прямоугольную стеклянную вставку в двери на дюжину или около того женщин на различных сроках беременности, корчащихся на ковриках для йоги.
— Когда ты была беременна, ничем подобным не занималась, — заметил Адам с кислой улыбкой.
— Нет. Я была слишком занята поимкой преступников, чтобы выкроить время для подобной роскоши, — ответила Лоррейн.
Проводившая занятия инструктор Мэри Ноулз то и дело поглядывала на них в щель футом шириной, все больше и больше хмурясь. В конечном счете любопытство взяло над ней верх, и, как только женщины улеглись, укрывшись покрывалами, жалюзи опустились, а свет убавился, она подошла к двери и резко дернула ее на себя.
— Чем могу вам помочь? — яростно прошептала Мэри.
— Я — инспектор уголовной полиции Лоррейн Фишер, а это — инспектор Адам Скотт.
Они предъявили Мэри свои удостоверения.
— Мы из отдела по расследованию особо тяжких преступлений.
Лоррейн немного помолчала, чтобы вся важность этого визита дошла до сознания инструкторши.
— Мы хотели подождать, пока ваши занятия закончатся, но… — Лоррейн прервалась и многозначительно вскинула брови.
— Это насчет бедной Салли-Энн, не так ли? Лоррейн кивнула:
— Нам интересно все, что вам известно о ней. В частности, хотелось бы узнать о женщинах, с которыми она подружилась на ваших занятиях, таких как Аманда Симкинс.
— О, понимаю, — примирительно произнесла Мэри Ноулз. — Речь идет о курсе занятий в Бордсли-Грин. Я веду несколько курсов в разных районах Бирмингема. Мои занятия очень популярны.
— Если хотите, мы можем подождать, пока вы закончите, — предложил Адам, бросив взгляд через приоткрытую дверь на лежавших на спине женщин. — И обстоятельно поговорить после ваших занятий.
Это было очень кстати: несколько женщин зашевелились, явно от неудобства.
— Я закончу через пять минут, — сказала Мэри. — Сейчас они просто расслабляются. Это важно.
Лоррейн с Адамом отошли к деревянной скамейке и принялись ждать. Ах, как бы Лоррейн хотелось расслабиться! Тяжко вздохнув, она обернулась. Над ними, на доске из прессованной пробки, было приколото несколько сообщений о событиях, происходящих в этом заведении. О проводимой здесь барахолке, продаже шоколадных пирожных брауни, молодежной дискотеке. Какие-то мероприятия уже прошли, и рекламные листовки устарели. Здесь же висело объявление о занятиях для беременных под руководством Мэри Ноулз. Судя по всему, помимо основной работы она занималась еще и сдачей в прокат бассейнов для родов в воде.
— Это напоминает тебе о собственных родах? — спросил Адам, пока они ждали.
— Не совсем, — бросила Лоррейн.
И в тот самый момент, когда она пожалела, что не может ответить «да», дверь распахнулась, и из зала потоком поковыляли вразвалочку болтающие женщины. Для того чтобы некоторые из них могли свободно выйти, пришлось открывать обе створки двери. Дочерям четы инспекторов было сейчас четырнадцать и семнадцать, девочки казались почти взрослыми, и мысли о том, как неумолимо летит время, навевали на Лоррейн грусть. Женщины из дородовой группы только начинали свой путь, им еще предстояло погрузиться в мир бессонных ночей, бесконечных подгузников и угрызений совести по поводу комплекса материнской неполноценности. И Лоррейн вдруг испытала колоссальное облегчение от осознания того, что подошла к этому этапу своей жизни без свойственных матерям психологических травм. Она ведь была хорошей матерью, не так ли? И теперь, когда девочки стали старше и самостоятельнее, когда они выросли красивыми, нежными, общительными и старательными, у Лоррейн чисто теоретически появилось больше возможностей заниматься тем, чем она хотела, в ту малую часть свободного времени, которая у нее оставалась. Она просто никогда этого не делала. «Хотя некоторые используют свои возможности на полную катушку», — подумала Лоррейн, бросив злобный взгляд на Адама.
— Теперь можете зайти, — позвала Мэри из зала после того, как оттуда вышла последняя женщина. Инструкторша подняла жалюзи на высоких окнах, и лучи низкого зимнего солнца скользнули по пыльному деревянному полу. Мэри всунула руки в серый верх от спортивного костюма и застегнула молнию, прижав тесной кофтой вздернутые груди. От Лоррейн не укрылся внимательный взгляд Адама, сосредоточившийся на груди. Это выглядело жалко.