Собираю папки и кладу их на журнальный столик, чтобы освободить место.
— Пожалуйста, садитесь. — Я опускаюсь на диван рядом с женщиной. Мужчина садится напротив.
Мне жаль, что рядом нет Джеймса.
— Дело в том, что мы здесь по поводу вашей работы, — объясняет мужчина. — Мы не задержим вас надолго.
Выпускаю воздух из легких, только сейчас осознавая, что сидела затаив дыхание.
— Помогу всем, чем только смогу, — заверяю я. Мы в нашем отделе все время имеем дело с полицией, но я впервые встречаюсь с детективами. И все же ничего необычного в этом нет. Я начинаю успокаиваться.
— Вы наверняка видели в новостях, что было совершено уже второе нападение на беременную женщину, — начинает инспектор Фишер. Она смотрит на мой живот, и мне понятен ход ее мыслей. Детектив боится расстроить меня упоминанием об этом. — Просто чудо, что эта бедная девочка выжила, — сочувственно добавляет она.
— Хотя, увы, ее ребенку повезло меньше. — Беспокойство мужчины-детектива кажется более деловитым и практичным. — Так что мы расследуем еще одно дело об убийстве.
— О, какой ужас… — Я даже не знаю, что сказать.
— Надеемся, это не огорчит вас… — Женщина снова бросает взгляд на мой живот.
— По работе мне регулярно приходится сталкиваться с неприятными вещами, которые происходят с детьми, — честно объясняю я. — Не сказала бы, что стала бесчувственной или ожесточилась, просто научилась разделять личную жизнь и работу.
Мне хочется, чтобы они поняли, и я добавляю:
— Социальные работники никогда не заводили бы детей, если бы не умели разграничивать эти два понятия.
Я пытаюсь свести все к шутке, но безуспешно. Детективы остаются серьезными.
— Боюсь, жертвой последнего нападения стала та, с кем вы работали. Нам очень жаль, что приходится выступать в роли гонцов с дурными вестями. — Повисает пауза, и я собираюсь с силами, готовясь услышать страшное. — Той беременной женщиной была Карла Дэвис. Нам очень жаль.
Решение оградить личную жизнь от работы мгновенно разлетается на мелкие осколки. Я почти воочию вижу Карлу в моей гостиной, бедняжка пронзительно кричит, что я подвела ее, бросила в беде, позволила такой кошмарной вещи случиться с нею. Но разве я могла что-то изменить?
Закрываю лицо ладонями и чуть не задыхаюсь от рыданий. Ради Карлы я не могу позволить себе распускаться, давать волю эмоциям. Я должна оставаться сильной и помочь полиции.
— Вот это да! — вырывается у меня. — Я и понятия об этом не имела. Что-то слышала вскользь об этой истории, но не знала, что речь идет о Карле… Не могу в это поверить.
По-прежнему сидя на диване, я чувствую, как начинает кружиться голова, как подступает слабость. Боюсь, вот-вот упаду в обморок. Это ужасные новости.
— Мне очень жаль, — сочувствует инспектор Фишер. — Для ваших коллег это известие тоже стало ударом.
— Мы так тесно работаем с этими людьми… — тихо произношу я, не в силах до конца осознать весь ужас произошедшего. — Мы узнаем их, становимся частью их жизни, направляем их, контролируем, следим за их успехами, пытаемся дать их детям лучший старт в жизни. Да, знаю, я сказала, что стараюсь эмоционально не втягиваться в чужую жизнь, но это очень сложно.
— Я понимаю вас, голубушка. — Женщина-детектив произносит это так, словно искренне разделяет мои чувства. — К несчастью, ребенку Карлы только что отказали в этом праве на жизнь. Нам хотелось бы задать вам несколько вопросов о Карле. Она сейчас в больнице и пока не в состоянии о многом нам рассказать.
Я снова прячу лицо в ладонях, погружаясь в раздумья. Все тело томительно ноет от жалости.
— Пожалуйста… — вскидываю руку я. — Обязательно расскажу вам все, что знаю, но я тяжело реагирую на кровавые подробности… ну, вы понимаете, по поводу того, что с ней случилось.
Мне действительно хочется им помочь.
— Просто скажите: она выкарабкается? — спрашиваю я.
— Слишком рано говорить об этом, — отвечает мужчина. — Но врачи не теряют надежды.
Я мрачно киваю.
— Впервые я встретилась с Карлой, когда ей было лет двенадцать, хотя мне известно, что она находилась под наблюдением нашего отдела гораздо дольше. Насколько я помню, к нам обратились из ее школы, сообщив о грозящей девочке опасности. Это была обычная история: неблагоприятные условия дома, безработная мать-наркоманка и отец, то и дело попадавший в тюрьму. Ее мама недавно умерла.
— Нам крайне необходимо знать, с кем дружила Карла, а главное, выяснить, кто мог быть отцом ее ребенка.
Я на мгновение погружаюсь в раздумья. Хочется дать им максимально полную информацию.
— Помнится, у нее была близкая подруга. Эмили — так, кажется, ее звали.
— Может быть, Эмма?
— Да-да, Эмма. Точно, она. Эмма была для Карлы настоящей опорой. Она родом из более благополучной, прочной семьи и, в сущности, работала вместе с нами над реабилитацией Карлы. Подобно своей матери, Карла страдала героиновой зависимостью.
Женщина-детектив делает какие-то пометки.
— Расскажите нам поподробнее о наркотиках.
— Она всегда что-нибудь употребляла: марихуану, самые разные таблетки, которые только могла достать, крэк и, наконец, героин. Она пристрастилась к наркотикам давно, еще с того времени, как мы впервые поставили ее на учет, и увлекалась ими вплоть до восемнадцати лет, пока не обзавелась собственным жильем. Думаю, после этого она пару месяцев была «чистой». Беременность помогла ей по-новому взглянуть на свою истинную жизнь и чуть ли не дала импульс все наладить. — Я вздыхаю, вспоминая, как мы впервые навестили Карлу в ее собственной квартире. Тогда я молилась, чтобы она нашла в себе силы исправиться. — В последнее время нас больше интересовала не она сама — Карле давно исполнилось восемнадцать, — а ее будущий ребенок. Детей нельзя воспитывать в условиях, которые могла предложить Карла.
Я думаю о ее умершем ребенке, и мне становится дурно. К горлу подкатывает тошнота, а комната так и расплывается перед глазами. Я просто не могу до конца принять то, что случилось.
— Так у вас есть какие-нибудь идеи по поводу возможного отца? — спрашивает меня мужчина.
Снова надолго погружаюсь в интенсивные раздумья.
— У нее было несколько бойфрендов, — отвечаю я инспекторам. — Но, насколько я помню, ни один из них не задержался надолго. Такая молодая женщина, как она, живущая одна, очень беззащитна…
И тут я думаю о себе. Находясь на другом конце социального спектра, моя жизнь коренным образом отличается от жизни Карлы. Но если все сводится к одиночеству и уязвимости, мишенью злоумышленников запросто могу стать и я. Когда Джеймс — вдали, я ничем не отличаюсь от матери-одиночки.
— Вам, безусловно, лучше спросить об этом Тину Кент, мою коллегу. Она недавно занималась проблемами Карлы. Я лишь контролировала работу над этим делом. Тина наверняка знает больше об отце ребенка.
— Мы уже беседовали с Тиной. Мы забрали несколько документов по делу Карлы, но Тина объяснила, что одного не хватает, совсем недавнего, и эту бумагу, скорее всего, оформляли вы.
— Ах да! — спохватываюсь я. Мне следовало вернуть этот документ на работу несколько дней назад, но он ведь надежно заперт в кабинете Джеймса. Никто не смог бы забрать бумагу оттуда. — Могу принести документ, если хотите на него взглянуть. Как глава отдела, я обязана регулярно просматривать дела, которые ведут другие социальные работники. Мы расцениваем это как контроль качества.
Я — уже на ногах, чтобы сходить за делом, и усиленно пыхчу, когда говорю.
— Спасибо, — благодарит инспектор Фишер, — это поможет нам во многом разобраться.
Потом она спрашивает, показывая на мой живот:
— Вам еще долго ждать?
— Слишком долго, — смеюсь я в ответ. — Думаю, пару недель, но если бы ей вздумалось появиться на свет сейчас, я была бы очень счастлива.
— Ей?
— УЗИ показало, что будет девочка. У меня уже есть два мальчика-близнеца, я — их мачеха, поэтому рада, что у нас будет женская компания.
— У меня две девочки. Подростки. От них сплошные неприятности, — горько усмехается инспектор Фишер.
Я вразвалочку добираюсь до кабинета Джеймса и открываю шкаф для хранения документов, которым муж разрешает мне пользоваться для работы. Если возникает необходимость взять документы из офиса, мне не разрешается оставлять их в машине или где-нибудь еще без присмотра. Но полагаю, бумаги будут в целости и сохранности, если на время оставить их в запертом кабинете, в несгораемом сейфе. Нахожу документ и возвращаюсь в гостиную. Детективы о чем-то разговаривают, но смолкают, едва завидя меня.
— Вот, — вручаю я им бумаги. — Только вам придется заехать в офис, расписаться в их получении.
Инспектор Фишер достает форму, предусмотренную для подобных случаев, уже заполненную Тиной. Я добавляю реквизиты личного дела и визирую форму рядом с подписью детектива. Убеждена, что все сделала правильно. Я не могу утаивать информацию от полиции.
— Я действительно надеюсь, что это поможет.
На протяжении следующих пятнадцати минут они подробно расспрашивают меня об общении с Карлой, ее наркотической зависимости, психическом состоянии во время нашей последней встречи, ее семье и даже о ее стремлениях и планах. Мне, вероятно, стоило предложить детективам чаю, но я хочу, чтобы они ушли. От пережитого шока мне дурно.
Наконец, они поднимаются со своих мест.
— Если я могу еще чем-нибудь помочь, — говорю я, проводя их через прихожую, — пожалуйста, свяжитесь со мной.
Оба инспектора кивают и жмут мне руку, выражая признательность за помощь. Когда они поворачиваются, чтобы уйти, на ведущей к дому дороге появляется Зои, которая ведет за руки близнецов. Она тащит их по направлению к дому. Увидев детективов, няня замедляется и во все глаза смотрит на них, потом вдруг опускает взгляд и отворачивается. Инспекторы едва замечают ее, оживленно что-то обсуждая, а потом мужчина хватается за телефон, и они решительным шагом удаляются.
Когда Зои прошмыгивает мимо меня, что-то бормоча и ворча себе под нос, я пытаюсь понять, почему она выглядит такой призрачно тонкой и бледной.