Пока ты моя — страница 59 из 72

Когда они прошли через детскую площадку к входу с пометкой «Приемная. Для всех посетителей», Лоррейн почувствовала себя чересчур заметной в своем темном твидовом жакете. Впрочем, она еще смотрелась не так неуместно, как Адам в своем длинном черном пальто, подол которого мел пол. Ни один из детективов не выглядел так, будто имел хоть какое-то отношение к школе.

— Инспекторы уголовной полиции Скотт и Фишер, — резко бросил Адам школьной секретарше.

Девушка искренне изумилась их визиту и тут же занервничала. Никому не хотелось видеть в школе полицию, если только представители власти не пришли прочитать молодежи лекцию о безопасности дорожного движения или необходимости предотвращения преступлений в районе, и это не относилось непосредственно к их работе.

— О… — протянула секретарша при виде детективов, и ее пальцы неловко замерли над клавиатурой.

— Мы здесь, чтобы поговорить с женщиной, которая помогает сегодня в школьных делах. Ее зовут Зои Харпер.

— О, — снова произнесла секретарша.

На сей раз ей удалось выйти из оцепенения и достать книгу регистрации посетителей с полки в открытой стеклянной будке, отделявшей ее от школьного фойе. Секретарша внимательно просмотрела список фамилий посетителей, зарегистрированных сегодня, и наконец подняла глаза.

— Да, она — в классе «1B», набивает костюм осла, — сообщила девушка, снимая очки. Ее глаза вдруг резко уменьшились в размерах. Слова «набивает костюм осла» прозвучали в устах секретарши так, словно это была чрезвычайно важная деятельность, и детективам стоит уважать ее значимость и не отвлекать Зои.

— Как нам найти «1B»? — спросила Лоррейн.

— О. — Похоже, любому ответу секретарши предшествовала эта единственная гласная. — Пройдете через детскую площадку к музыкально-художественному корпусу. Войдете в первую дверь, потом — вниз по коридору, вторая дверь слева. Вам придется зарегистрироваться и получить магнитную карту для двери.

— Благодарю вас, — сказала Лоррейн, и детективы последовали инструкции.

Минуту спустя они уже шли по пустому коридору, двигаясь на запах порошковой краски и звуки песни «О, малый город Вифлеем», доносящейся из классной комнаты.

— Это ничего тебе не напоминает? — спросила Лоррейн, глядя сквозь стеклянную квадратную вставку в двери. Примерно тридцать детей сидели по-турецки на полу. Несколько ребят держали бубны, у других в руках покачивались музыкальные треугольники. Некоторые дети ковырялись в носу или грызли ногти, глядя в окно либо на странное лицо, появившееся в двери их класса. Темноволосая учительница снова заиграла на фортепиано, покачивая головой в такт музыке и пытаясь увлечь кучку скучающих детей, вверенных ее заботам.

Пройдя дальше, Лоррейн и Адам увидели класс «1B». Сквозь стекло в двери комната поначалу показалась пустой, но потом Лоррейн заметила группу из трех женщин, которые скорчились в уголке и упорно бились над причудливым существом с четырьмя неуклюжими ногами, болтавшимися в воздухе.

Как только детективы вошли, женщины разом обернулись, и Лоррейн тут же узнала одну из них — ту самую няню, с которой она кратко беседовала в доме на Сент-Хильда-Роуд. При виде инспекторов Зои залилась краской.

— Простите, что прерываем ваши праздничные приготовления, леди, — глядя на няню, произнес Адам глубоким низким голосом с большим воодушевлением, чем это требовалось.

Нарочитым оживлением он будто компенсировал что-то, подумала Лоррейн, хотя и понятия не имела, что именно. Этот тон он обычно использовал для полицейских рейдов или серьезных ситуаций, требующих мгновенных ясности и понимания. А эти три женщины, склонившиеся над — о боже, что это такое? — едва ли могли быть хотя бы незначительным поводом для чего-то подобного.

— Мы — инспекторы уголовной полиции Фишер и Скотт, — представилась Лоррейн, ради разнообразия назвав первым свое имя, и сверкнула удостоверением. Потом обратилась к самой молодой из женщин: — Мисс Харпер? Так жаль беспокоить вас, когда вы явно… — Лоррейн взглянула на беспорядок на полу и груду бутафорской ослиной кожи и копыт, валявшуюся у ног троицы, будто несчастное животное стало жертвой дорожной аварии. — Мы просто хотели переброситься с вами парой слов, если можно.

Зои Харпер выпрямилась. Слой поролона для набивки доходил ей до лодыжки. Клочки волокнистой массы прицепились к мешковатому серому кардигану, надетому на ней с черными обтягивающими джинсами. Зои отряхнула руки, перемазанные в коричневой краске, которая, несомненно, использовалась для раскрашивания картонной головы странного чудища, лежавшей рядом и таращившей глаза в украшенный снежинками потолок.

— Я знаю, это ужасно, не так ли? — весело рассмеялась Зои.

«А еще чересчур фантастично», — подумала Лоррейн.

— После этого детей будут вечно преследовать ночные кошмары, — добавила Зои, и две другие женщины рассмеялись.

— Мы могли бы где-нибудь поговорить с вами с глазу на глаз? У нас к вам всего пара вопросов.

Лоррейн не мигая уставилась на Зои Харпер, пытаясь понять, что же в няне вызывало столь горячее любопытство? Коротко стриженные белокурые волосы, высветленные на концах и темные у корней, или ярко-синие глаза, нервно метавшиеся между Лоррейн и Адамом? Худощавая, но все же мускулистая фигура или зашнурованные тяжелые ботинки, больше подходящие мужчине, чем няне в обеспеченной семье? Нет, дело было в чем-то другом. Это нечто смутно маячило на задворках сознания Лоррейн, будто выкрикивая предупреждение о чем-то. Но она по-прежнему не имела ни малейшего представления о том, что это было.

— Вы можете пойти в учительскую, — предложила одна из колдующих над ослом женщин, явно пытавшаяся не подать виду, что ей интересно происходящее. Лоррейн догадалась, что это была учительница. — Там будет тихо до звонка, он прозвенит через пятнадцать минут, — добавила женщина.

Зои Харпер первой нерешительно направилась в пустую комнату. Там все уселись на низких стульях, располагавшихся вокруг низкого столика, который был завален печеньем к чаю и пирожными с ванильным кремом. Стол захламляли полдюжины грязных кофейных чашек, несколько газет «Дейли мейл» и журнал «Хат».

— Это ведь вы приходили на днях, не так ли? — спросила Зои у Лоррейн, сосредоточенно ковыряясь в своих коротких ногтях.

— Да, это была я.

— Моя коллега говорила с вашей нанимательницей кое о ком, с кем та работала. Собственно говоря, этот кто-то подвергся зверскому нападению, — произнес Адам все тем же нарочито оживленным и неуместным тоном. Лоррейн терялась в догадках, что же нашло на мужа.

Зои стала пунцовой и уставилась себе на ноги, словно витала где угодно, только не здесь, в обществе детективов.

— Мы хотели выяснить, знаете ли вы кого-нибудь по имени Хэзер Пейдж, — сказала Лоррейн. — Нам хотелось бы поговорить с ней, и у нас есть основания полагать, что она бывает в доме вашей нанимательницы.

Зои подняла взгляд, вдруг обретя самоуверенность:

— Простите, я никогда о ней не слышала.

— Сожительница Хэзер Пейдж дала нам адрес, так что мы уверены: эта Хэзер там бывала. Вы можете хорошенько подумать и вспомнить, не приходил ли кто-нибудь домой за последние несколько дней?

— Ее сожительница? — Зои немного насупилась, но хмурое выражение тут же испарилось с ее лица. — Нет, если кто-то и приходил, то только когда меня не было дома. Я видела лишь Джен, домработницу, и подругу Клаудии, Пип. Да, еще парочку курьеров, сантехника и… — Казалось, она хотела сказать еще о ком-то или чем-то, но осеклась. — Простите, ничем больше помочь не могу. Мне известно лишь это.

— Вы знаете кого-нибудь по имени Сесилия Пейдж? — поинтересовалась Лоррейн.

На лице Зои отразилось удивление.

— Нет. Простите, — продолжала стоять на своем няня, но ее щеки снова предательски вспыхнули.

— А вы не слишком умелая лгунья, не так ли, мисс Харпер? — устало произнесла Лоррейн.

— Не думаю, что вы вправе судить об этом, — огрызнулась Зои, дерзко взглянув на детективов.

— Ваше кольцо, — вырвалось у Лоррейн, заметившей блеск, когда Зои вскинула руку к лицу, чтобы смахнуть упавшую на лицо прядь. При упоминании об украшении Зои снова спрятала ладонь на коленях. — Оно весьма необычное.

— Это подарок, — пояснила Зои.

— От кого? — не унималась Лоррейн.

Зои пожала плечами:

— От друга.

— Это, должно быть, какой-то очень близкий, особенный друг, раз он купил вам такой подарок. Дорогая вещица.

— Слушайте, боюсь, я не знаю, — бросила Зои. — Это все, о чем вы хотели меня спросить? Мне пора вернуться к тому ослу, я должна помочь.

— Вы знакомы с кем-нибудь по имени Карла Дэвис? — спросила Лоррейн.

— Нам пора идти, — тихо произнес Адам. Он явно нервничал.

«Черт возьми, да что с ним такое?» — пронеслось в голове Лоррейн.

— Простите, нет, — ответила Зои.

— Или Салли-Энн Фрайт?

Разговор явно заканчивался ничем, хотя Лоррейн прекрасно понимала, как, должно быть, и Адам, что Зои Харпер что-то скрывала. Впрочем, вполне возможно, на ход их мыслей повлияло то, что рассказала о няне и личном деле подвергшейся нападению девушки Клаудия Морган-Браун. Лоррейн пыталась оставаться беспристрастной, но это давалось ей с трудом, и во многом из-за странного поведения Адама. Она решила, что именно это сбивало с толку больше всего.

— Нет, простите. Я обязательно сказала бы вам, если б знала.

— Тогда, возможно, вы захотите объяснить, для чего сфотографировали конфиденциальные документы из личного дела Карлы Дэвис? — спросила Лоррейн. Интересно, а собирался ли Адам вообще упоминать об этом? Насколько она понимала, муж рвался уйти.

Зои скривила лицо.

— Понятия не имею, — все так же убедительно заявила она. — И разумеется, я никогда не фотографировала никакие документы. Насколько я помню, последний раз я делала снимки, когда гуляла с близнецами в парке. Я хотела снять небольшое видео для их мамы. Так обычно поступают все няни.

— Боюсь, нам придется на время изъять камеру, чтобы взглянуть, — постановила Лоррейн.