Пока ты со мной — страница 23 из 50

—Я же знаю, мама, что ты на такое не способна. Даже не представляю, как ей удалось так вывернуть мои слова.

—Эта история должна послужить тебе уроком,— строго сказал Грег, грозя дочери пальцем.— Видишь, сколько бед ты натворила.

—Да, я знаю,— кивнула Дженни.

—У нас свободная страна, и, если не умеешь держать язык за зубами, всегда найдутся люди, готовые воспользоваться твоей несдержанностью. Эта журналистка просто зацепилась за твои слова и обратила их против тебя.

—Эх, если б можно было забрать мои слова обратно.

—Наверно, это самая древняя фраза на свете.— Грег вздохнул и посмотрел куда-то вдаль.— Ладно, все делают ошибки. Надо жить дальше. Мы семья, вместе как-нибудь справимся. Главное — держаться друг друга. Что бы ни болтали люди, будем держать голову высоко и не обращать на сплетни внимания.

Это легче сказать, чем сделать, подумала Карен, но она знала, что Грег прав.

—Договорились,— торжественно пообещала Дженни.

Карен ничего не сказала. Ведь главный удар направлен не на Грега и не на Дженни, а на нее. Муж и дочь ждали от нее каких-то слов солидарности, поддержки. Карен задумалась. Какой смысл упрямиться? Важнее Грега и Дженни для нее никого на свете нет. А другие — пусть и в самом деле болтают, что хотят.

—Так и сделаем,— сказала она.

—Ну вот,— с облегчением вздохнул Грег.— А теперь я не отказался бы от пиццы. Как вы насчет пиццы?

—Я не против!— объявила Дженни.

—Даже если на нас будут пялиться?

—Ничего, я тогда тоже стану на них пялиться,— серьезно ответила девочка.— За погляд денег не берут, так ведь?

—А что скажет наша мама?

Карен кивнула:

—Я готова.

Солнце скрылось за горизонтом, небо быстро темнело. Карен улыбнулась мужу и зябко поежилась. Надо же, почти лето, а стоит солнцу зайти, и сразу же веет холодом.


—Ага, это ты!— закричала Марго Хофстедер, когда в вестибюль вошел Кнудсен, мастер из бюро ремонта бытовой техники.— Только попробуй прислать мне счет! Ты так отремонтировал автомат для льда, что моему служащему приходится вытирать лужу по пять раз на дню.

—Чего-чего?— удивился Кнудсен, разводя руками.— Что ты такое говоришь? Я и близко к автомату не подходил.

—Ага, как бы не так,— фыркнула Марго.

—Да я только сегодня сюда выбрался. Раньше никак не получалось.

Это заявление настолько огорошило Марго, что она опустилась на стул.

—Серьезно?

Кнудсен скривился:

—Ты уж извини. Жена заболела гриппом, пришлось с детьми сидеть. Я думал, ты уже кого-нибудь вызвала, а сегодня заехал просто так, на всякий случай — проверить.

—Нет, я никого не вызывала…

Ее зеленые глаза приобрели задумчивое выражение.

—Что у вас тут стряслось?— спросил Кнудсен.— Я прочел в газете про убийство, там пишут, что эта дамочка остановилась у тебя.

—Угу,— промычала Марго и рассеянно принялась вертеть в пальцах карандаш.— И ты даже не заезжал взглянуть на автомат? В тот вечер, когда ее убили?

—Нет. Так я не понял, мне чинить автомат или нет?

Марго насупилась, глядя куда-то сквозь него. Потом сказала:

—Давай чини, но только без дураков.

—Да говорю тебе, я близко к нему не подходил!— возмутился Кнудсен.

—Ладно, ладно. Чего это ты так поздно?

—Что поделаешь, леди, у меня еще одна работа есть. В наши времена на одной работе семью не прокормишь.

Марго кивнула и неопределенно махнула рукой, а Кнудсен направился по коридору к сломанному автомату. Хозяйка снова уселась на стул, задумчиво постукивая карандашом по зубам. Ей в голову пришла интересная идея. Полиция спрашивала, не видела ли она в тот вечер чего-нибудь необычного? Оказывается, видела, просто поначалу не придала значения. Эх, был бы жив Энтони — уж он сразу бы смекнул, что к чему. Мимо его внимания ничто не проходило, у него был настоящий дар. Бывало, они читали оба один и тот же детектив, и по предварительной договоренности каждый записывал номер страницы, на которой догадался, кто убийца. Всякий раз Энтони опережал ее по меньшей мере страниц на пятьдесят. Марго вздохнула. Как же ей не хватало мужа — в сердце прочно угнездилась тупая боль. Особенно в такие моменты, как этот… Ладно, чего изводить себя попусту. Она сняла трубку и набрала номер телефона Эдди. А может быть, лучше подождать до утра? Стоит ли раздувать эту историю? Нет, решительно сказала она себе. Недаром Марго прочитала столько детективов — она знала, как важно для следствия вовремя получить важную информацию. Нельзя терять ни минуты. Когда Эдди снял трубку, Марго сразу перешла к делу:

—Ты мне нужен. Можешь посидеть в регистратуре, пока я схожу в одно место? Очень важное дело.

Эдди неохотно согласился, и Марго повесила трубку. Поддавшись безотчетному порыву, она возбужденно обхватила себя за плечи. Зацепка, это называется зацепка, радостно подумала она. Настоящая находка для следствия. Марго достала компакт-пудру и наскоро привела себя в порядок. В полицейском управлении нужно выглядеть поприличнее.

Глава 16

Карен подошла к мужу сзади и обхватила его руками за бедра. Грег был в пижамных штанах, майке и старом купальном халате. Он стоял перед холодильником, изучая его содержимое.

—Не может быть, чтобы ты был голоден. У меня до сих пор в животе все от пиццы слиплось.

—У меня тоже. Именно поэтому я хотел выпить что-нибудь газированное.

Карен улыбнулась и прижалась щекой к его широкой спине.

—Отличная идея.

Грег достал бутылку сельтерской воды и отпил прямо из горлышка.

—У меня отличных идей хоть пруд пруди.

—Знаешь, после поездки в пиццерию мне и в самом деле стало лучше.

—Для того все и затевалось. Кроме того, нужно было дать девочке возможность приободриться. Когда я днем забрал ее из школы, вид у нее был, прямо скажем, жалкий. Уверяю тебя, что ты в жизни не видела более душераздирающего зрелища.

Карен улыбнулась.

—Я знаю.— Она подошла к двери черного хода и закрыла задвижку.— Пойду-ка я спать. Денек был не из легких.

—Это уж точно,— согласился Грег.— Но мне кажется, что все обойдется.

Карен затянула пояс на халате и кивнула:

—Мне тоже так кажется. В конце концов, все это — много шума из ничего. Не думаю, что полиция придала какое-либо значение статье мисс Ходжес. Как видишь, у нас они так и не появились.

—Это еще что?— нахмурился Грег, прислушиваясь.

Карен тоже услышала звуки, которые ни с чем не спутаешь, и попыталась изобразить улыбку:

—Кажется, я попала пальцем в небо.

—Мама, папа!— закричала Дженни, сбегая вниз по лестнице.

Лицо ее было белым как мел.

—У нас во дворе три полицейских автомобиля!

У Карен сердце чуть не выпрыгнуло из груди, и она сказала себе: «Спокойствие. Тебе нечего скрывать».

—Надо же, а я только что сказала твоему отцу, что полиция, кажется, оставила нас в покое,— сокрушенно произнесла она.

—Мама, прости меня,— несчастным голосом сказала Дженни.

—Ничего. Просто я не понимаю, зачем нужно было дожидаться полуночи.

Карен и Грег вместе подошли к окну и выглянули из-за занавески. Во дворе стояло два черно-белых полицейских автомобиля и еще одна машина без мигалки. Доносилось потрескивание полицейских раций.

—Тебе не кажется, что их слишком мало?— попыталась пошутить Карен.

—Они действуют, как при операции захвата!— воскликнул Грег.— Это просто возмутительно! Да еще в такой поздний час!

—Ладно, давай поговорим с ними и покончим со всем этим,— решительно заявила Карен.

Она подошла к двери и открыла ее. На пороге стояли Уолтер Ференс и Ларри Тиллман. Еще несколько полицейских с фонариками в руках расположились на лужайке.

—Добрый вечер, господа,— ровным тоном приветствовала их Карен.— Вы ко мне?

Уолтер перевел взгляд с нее на Грега и Дженни, вставшую рядом с матерью.

—Войти можно?— спросил он.

—Конечно.

Карен посторонилась, и двое полицейских вошли в прихожую. Прочие остались снаружи, переговариваясь вполголоса. Карен подумала, что нужно предложить посетителям что-нибудь выпить, но тут же одернула себя: ситуация к гостеприимству не располагала.

—Лучше нам поговорить с глазу на глаз,— сказал лейтенант, посмотрев на Дженни.

—Дженни, иди к себе,— приказала Карен.

—Но ведь это все из-за меня!

—Это неважно, иди к себе.

Как только Дженни вышла, Карен обернулась к лейтенанту.

—Послушайте, я знаю, из-за чего весь сыр-бор.— Сердце у нее по-прежнему отчаянно колотилось, но голос звучал ровно, и это ее обрадовало.— Моя дочь наговорила этой вашей журналистке бог весть что, однако нужно учесть, что девочка была в состоянии стресса…

—Миссис Ньюхолл, у нас в полиции не придают значения газетным статьям,— прервал ее Уолтер.

Карен недоуменно уставилась на него:

—Да? Ну тогда я не понимаю…

Уолтер резко обернулся к Грегу:

—Мистер Ньюхолл, мы хотели бы задать вам несколько вопросов.

Грег нервно потер подбородок.

—Валяйте.

Карен нахмурилась и присела на краешек дивана.

—Скажите, когда вы познакомились с Линдой Эмери?— спросил лейтенант.

—Я уже говорил вам. Она появилась здесь в воскресенье вечером.

—А до того вы ее не знали?

Грег нахмурился, как бы пытаясь сосредоточиться:

—Нет, не думаю… То есть все, конечно, может быть…

Лейтенант сохранил невозмутимое выражение лица, а второй полицейский, рыжеволосый парень, ухмыльнулся, от чего Карен моментально пришла в ярость.

—Скажите, а вы навещали мисс Эмери в мотеле в ночь убийства?— спросил Уолтер.

—Разумеется, нет!— не выдержала Карен.— Что вы такое несете? Грег работал с клиентом.

Грег смотрел на детектива молча и ничего не говорил. На лбу у него выступили капли пота.

—Мистер Ньюхолл, мы с вами не на рыбалку собираемся,— сказал лейтенант.— Советую вам вызвать адвоката. У нас есть свидетельница, которая видела ваш микроавтобус перед мотелем.

—Чушь какая-то!— воскликнула Карен.