Примечания
1
От китайского «хаоцзи ла», сиречь «отлично». (Здесь и далее — прим. автора.)
2
«Мать его» (кит.). К описываемому времени — слово-паразит, практически утерявшее бранную смысловую нагрузку.
3
От китайского «цзиба[дань]» «мудак» и английского «fuck», что в переводе вроде бы не нуждается.
4
От китайского «пигу» — «задница» и все того же английского «fuck».
5
От китайского «хэ» — «совместный» и английского «life» — «жизнь».
6
«Нету дела», «неинтересно» (кит.).
7
От китайского «чи фань» — «есть», «питаться».
Стр. notes из 10