Или: Чем могу служить? Нет, как-то иначе.
— Я работаю в рекламном отделе. Что-нибудь случилось? — наконец изрек Уиндер.
Старая леди начала открывать замок своей сумки.
— У меня тут есть кое-что для вас.
— Отдел забытых вещей находится возле бассейна с китом-убийцей, — предупредительно подсказал Уиндер.
— Это не забытая вещь, — сообщила ему старушка. — Вот. — Она протянула ему конверт и предупредила: — Не пытайтесь меня преследовать!
Она быстро повернулась и поспешила к выходу, придерживая рукой соломенную шляпку. Уиндер засунул конверт в карман и побежал за старушкой.
— Эй, постойте! — крикнул он.
Он успел сделать всего три шага, когда получил удар кулаком в ухо. Уиндер зашатался и рухнул на землю. Очнувшись, он увидел совсем рядом множество кроссовок, туфель, босоножек и даже пару ортопедической обуви. Туристы собрались возле него в кружок и что-то бормотали. Какой-то молодой человек опустился на колени и начал задавать вопросы по-немецки.
Уиндер сел.
— Кто-нибудь видел человека, который меня ударил? — спросил он. У него затекла правая щека, из губы сочилась кровь.
— Большой оранжевый! — крикнула немка с двумя фотоаппаратами на шее. — Бо-о-льшой оранжевый чьеловек!
— Ладно, — сказал Уиндер. — У него что, каска на голове оранжевая была?
Ответа не последовало. Молодой немец потрепал его по плечу:
— Вы о’кей?
— Да, — пробормотал Уиндер. — Упал и отключился.
Он с трудом поднялся на ноги, помахал, идиотски улыбаясь собравшимся, и направился в сторону мужского туалета. Там он разорвал конверт и прочел записку, напечатанную на машинке. В ней говорилось: «Мы сделали это. Мы счастливы. Да здравствуют полевки».
Под этими словами стояла подпись: «Корпус спасения живой природы».
«Копии направлены, — прочитал Уиндер, — во все крупнейшие информационные агентства мира».
Бад Шварц растолкал Дэнни Пога и сказал:
— Посмотри-ка, кто здесь. Я же говорил тебе, что не стоит волноваться.
Молли Макнамара вертелась на кухне, что-то искала. Дэнни Пог лежал на диване в гостиной, он заснул, так и не досмотрев «Леди Чаттерлей — 4» по кабельному телевидению.
Бад Шварц присел на диван.
— Деньги притащила.
— Все?
— Нет, только тысячу, как и обещала.
— Ты хочешь сказать две тысячи, — уточнил Дэнни. — По одной на брата. — Он все еще не до конца доверял своему партнеру.
— Ну да, я это и имел в виду, по тысяче на каждого.
— Ладно, посмотрим.
Вошла Молли, вытирая руки полотенцем. Она поглядела на Дэнни Пога, как будто тот был собакой, осмелившейся залезть на дорогой диван.
— Как нога? — спросила она.
— Болит, — пожаловался Дэнни, — хоть на стенку лезь.
— Таблетки у него уже кончились, — сообщил Бад.
— Уже? — В голосе Молли было беспокойство. — Ты уже выпил все таблетки из пузырька?
— У Дэнни… как это… высокая устойчивость к лекарствам, — объяснил Бад, — пришлось увеличить дозу вдвое.
— Чепуха, — поправил товарища Дэнни, — просто Бад глотал сам эти таблетки почем зря.
— Это правда? — спросила Молли Макнамара. — Ты брал таблетки у своего товарища?
— Да ладно вам! — замахал руками Бад. — Да, Господи, тут с ума со скуки сойдешь, вот я и попробовал, что это такое.
— Лекарство было выписано врачом специально для этого больного, — сухо сказала Молли.
Она ушла в кухню и вернулась с сумкой. Такой огромной сумки Бад и Дэнни никогда в жизни не видели. Она вынула из сумки пластиковый пузырек с таблетками и протянула его Дэнни. На Бада она наставила извлеченный из сумки пистолет и выстрелила один раз в его левую руку.
Он упал, тряся рукой так, словно хотел сбить с нее пламя.
— О, Боже! — прошептал Дэнни. Он почувствовал, как у него закружилась голова и потемнело в глазах.
— Теперь понятно, парни? — спросила Молли, убирая пистолет в сумку. — В нашем поселке употребление наркотиков запрещено, ясно? Ассоциация жильцов установила строгие правила. Нате, держите. — И она протянула Дэнни две пачки купюр в банковской упаковке.
— Каждому по тысяче, как я и обещала, — сказала она, потом повернулась к Баду Шварцу: — Что, болит?
— А, черт, вы как думаете? — Он сидел на полу, зажав раненую руку между ног. — Боль адская!
— В таком случае можешь позаимствовать у своего приятеля таблетки. Но в разумных пределах. — Молли Макнамара надела свою соломенную шляпку с цветами и распрощалась.
Голая Нина сидела на спине у Джо Уиндера и массировала ему плечи.
— Ну смотри, разве это не лучше всякого секса? — спросила она.
— Нет, — пробурчал он в подушку. — Приятно, но не лучше.
— У меня же сегодня единственная нерабочая ночь на неделе, — сказала Нина. — А во все остальные ночи я только и делаю, что разговариваю о сексе.
— Я и не прошу, чтобы мы разговаривали, — пробормотал Джо Уиндер. — Давай просто займемся сексом.
— Джо, мне нужно отвлечься от этого, пойми! — Она с такой силой начала обрабатывать его шею, что он вскрикнул. — Ты же понимаешь, правда?
— Конечно, — сказал он. Это был уже второй такой разговор на этой неделе. Уиндер видел, что работа отнимает у Нины все силы, в последнее время ее ничто не возбуждало. Ей все время хотелось спать, но даже во сне она продолжала излагать свои безумные фантазии.
Уиндера это выводило из себя.
— У меня сегодня был страшно тяжелый день, — сказал он. — Я надеялся, что ты поможешь мне хоть немного отвлечься.
— Я тебя люблю, — сказала Нина, слезая с его спины и забираясь под одеяло, — но в данный момент я мертвая и ни на что не способна.
Слышать такое от женщины, которая не однажды в порыве страсти раздирала ему ногтями спину до крови! От жалости к самому себе Уиндер застонал.
С другой стороны кровати донесся ее чарующий голос:
— Расскажи мне самый странный случай, который сегодня с тобой произошел.
Так у них было принято в постели — рассказывать друг другу забавные случаи, произошедшие за день.
— Какой-то псих пришел в парк и заявил, что нашел пропавших полевок, — начал Джо Уиндер, — только они оказались не полевками. Это были крольчата. Таким образом он пытался выудить у нас вознаграждение. — Кровавые детали этого трюка Уиндер опустил.
— Да, ничего себе рассказик, — заметила Нина.
— Кроме того, мне сегодня досталось по башке, — добавил Уиндер.
— Неужели? — сказала Нина. — А мне прошлой ночью попался клиент, который отключился за одиннадцать секунд. Я проверила по часам. Мириам сказала, что это новый мировой рекорд.
— Ты что, засекала время?
— Да, — она придвинулась к нему поближе. — У Мириам есть настоящий хронометр.
— Нина, я серьезно прошу тебя поискать другую работу.
— Слушай, ты мне напомнил! — перебила его Нина. — Тебе во второй половине дня звонил какой-то странный парень. Доктор из твоего парка. Два раза звонил.
— Кучер?
— Да, забавная у него фамилия. По голосу я поняла, что у него серьезное дело к тебе. Я посоветовала ему перезвонить тебе на работу, но он сказал, что не может. Передавать он тоже ничего не передавал, сказал, что сам позвонит попозже. Второй раз он позвонил и попросил передать тебе, что в лаборатории побывал человек из службы безопасности.
Джо Уиндер оторвал голову от подушки:
— Человек из службы безопасности?
— Да, он так сказал.
— Что-нибудь еще? — Уиндеру сразу вспомнилась лаборатория, в которой не было ни души. Возможно, ему следовало попытаться войти через заднюю дверь.
— Я сказала ему, что ты скоро придешь, но он сказал, что уже не сможет перезвонить. Он упомянул, что уходит вместе с этим человеком из службы безопасности. — Нина повернулась на бок и подперла голову рукой. — Джо, что там у вас происходит?
— Мне казалось, я знаю, — проговорил Джо, — но выяснилось, что я не знаю ни черта.
Она провела пальцем по его щеке.
— Можешь оказать мне услугу? — спросила она.
— Я знаю, о чем ты сейчас попросишь.
Она придвинулась совсем близко к нему и прижалась всем телом.
— Джо, ну пожалуйста.
Уиндер поцеловал ее в кончик носа и начал выбираться из-под одеяла.
— Джо, не злись на меня, — попросила Нина. — Пожалуйста.
Он снова нырнул к ней под одеяло.
— Ладно, — сказал он, — подождем.
6
На следующее утро в холле у фонтана Чарлз Челси схватил Джо Уиндера за рукав и затащил его в свой кабинет. На диване в кабинете сидели двое — толстый Педро Луз, начальник службы безопасности «Страны Чудес и Развлечений», и незнакомый Джо мужчина с серьезным лицом, короткой стрижкой и в темном костюме.
— Джо, — сообщил Челси, — этот джентльмен из ФБР.
— Я уже понял.
— Агент Хокинс, — представил человека Челси.
— Это случайно не вы работали по делу фонда «Корал Геблс» года четыре назад? — Уиндер протянул агенту руку.
— А вы были журналистом в «Геральд», не так ли? — осторожно улыбнулся Хокинс.
— Верно.
— Вы брали интервью у одного из наших свидетелей.
— Точно.
Челси пытался что-нибудь сказать, чтобы скрыть свое изумление.
— Какое совпадение, вы, оказывается, давно знакомы друг с другом, — наконец произнес он, прочистив горло.
Джо Уиндер присел в кресло и вытянул ноги.
— Дело, кажется, касалось ограбления банка, — начал вспоминать он. — Этот свидетель, как выяснилось, был не кем иным, как агентом Билли. Забавная история, он ведь еще работал и на банду Гручо.
— Да, — включился Хокинс. — Мне тогда пришлось загримироваться. Огромный нос, густые брови, я все время курил дорогие сигары. В конце концов все это дело кончилось в Клиауотере.
— Неужели? — удивился Уиндер. Он знал, что его приятельский разговор с настоящим агентом ФБР выводит Челси из себя. — Так все случилось в Клиауотере?
— Джентльмены, — вмешался Челси, — если вы не возражаете…
— Что такое, Чарли?
— Агент Хокинс прибыл сюда по личной просьбе мистера Кингсбери. — Челси понизил голос. — Джо, трем служащим парка были вручены листовки! Все они подписаны от имени «Корпуса спасения живой природы».