— Ну вот, а я пришла предложить тебе очень выгодную сделку.
— А я сижу и слушаю.
Молли спросила, заинтересован ли Бад Шварц принять участие в испытаниях нового препарата для лечения язвы.
— У меня нет язвы.
— Это неважно, — сказала Молли. — Ты будешь участником контрольной группы. — По одной таблетке в день в течение трех месяцев, — пояснила она. — Если подпишешь контракт сейчас, прокурор попросит судью уменьшить срок вдвое. Твой дружок уже согласился.
— Могу себе представить, — сказал Бад, — я заработаю себе язву, и все из-за него.
Когда Бад спросил о побочных действиях препарата, Молли зачитала ему с листка: головные боли, высокое давление, болезненное мочеиспускание.
— Последнее я уже имею, — сообщил Бад.
— Вряд ли у тебя будут какие-нибудь проблемы, — заверила его Молли. — Они уже испытывают этот препарат целых два года.
— Спасибо и на этом.
— Вот видишь, ты великолепно все понимаешь, — похвалила его Молли материнским тоном.
— Если бы я все понимал, — сказал Бад, — я бы вовремя заменил свечи в своей машине.
Спустя неделю Молли вернулась, но на этот раз она была уже без резиновых перчаток. Она вытащила из сумочки лист бумаги и протянула его Баду.
— Мне нужен профессиональный вор, — сказала она.
— Для чего?
— Есть одно дело на десять тысяч долларов.
— Забавно, — сказал Бад.
— Позвони мне, когда ты выйдешь на волю. Ты и твой дружок.
— Вы серьезно?
— Это не то, что ты думаешь, — сказала Молли.
— Я вообще ни о чем не могу думать. Разве только о том, что вас подослали полицейские.
— Посерьезнее, молодой человек! — И снова с металлом в голосе предупредила: — Никому ни слова.
— За кого вы меня принимаете? Десять тысяч — это вещь.
— Позвони мне, когда освободишься.
— Подождите минутку, — сказал Бад. — Слушайте, а не поздно еще подписать контракт насчет язвы?
Это было шесть месяцев назад.
Бад Шварц дотронулся до того места, куда пришелся удар фонарем. Он нащупал шишку размером с мячик для гольфа.
— Черт, — выругался он, открывая глаза.
Молли Макнамара подошла к нему поближе и наклонилась. На носу у нее были очки для чтения с розочками на оправе.
— Твой дружок сейчас в спальне, — сообщила она.
— Дэнни вернулся?
— Я ехала домой и заметила его около магазина. Он пытался улизнуть, но…
— Вы больше не стреляли в него? — Бад спросил больше из любопытства.
— Не было необходимости, — сказала Молли. — Я была за рулем «кадиллака». Твой друг понял, что ему от меня не убежать.
Бад со стоном присел на кровати. В ушах шумело, в желудке противно бурчало. Как обычно, Молли была тут как тут с первой помощью. Она протянула Баду полотенце с размельченным льдом и велела ему повязать его вокруг головы.
Дэнни приплелся в гостиную и присел на краю дивана.
— Выглядишь ты хреново, — сообщил он Баду.
— Спасибо, благодетель! — Бад смотрел теперь на окружающий мир одним глазом.
— Хватит, парни, — вмешалась Молли Макнамара, — я не могу вам рассказать, сколько сил мне стоило все уладить.
— Мы вообще хотели избавить вас от забот, — сказал Дэнни. — Почему вы держите нас взаперти? Мы что, узники?
— Зачем такие выражения? Вы не узники. Вы просто молодые люди, которых я наняла на то время, которое сочту нужным.
— Кстати, к вашему сведению, — сказал Бад, — Линкольн освободил всех рабов давным-давно.
Молли Макнамара не ответила на это замечание.
— Мне пришлось из-за вас солгать офицеру Эндрюсу, дежурившему у ворот. Я сказала ему, что вы — мои племянники, приехавшие ко мне погостить из Джорджии. Я сказала ему, что мы поссорились и поэтому вы хотели сбежать. Я также сказала ему, что ваши родители погибли в авиакатастрофе, когда вы были еще маленькими, и мне пришлось всю жизнь заботиться о вас.
— Какая трогательная история, — прослезился Бад Шварц.
— Я сказала ему, что у вас обоих проблемы с психикой.
— Да, я чувствую, у меня скоро появятся такие проблемы.
— Лгать я не люблю, — сообщила Молли, — и не люблю, когда мне лгут.
— А стрелять в людей, это, по-вашему, нормально? — усмехнулся Дэнни. — Извините меня, леди, но, по-моему, вы не в своем уме, черт возьми.
Глаза Молли недобро сверкнули. Ледяным голосом она произнесла:
— В моем присутствии таких слов попрошу не употреблять.
Дэнни Пог промямлил извинения. Он не совсем понял, какие слова она имела в виду.
— Я не уверена, что офицер Эндрюс поверил моему рассказу, — продолжала Молли. — Я не удивлюсь, если он сообщит об этом эпизоде правлению кондоминиума. А вы думали, что у вас сейчас проблемы! Нет, парни, проблемы еще впереди!
Бад снял полотенце с головы и посмотрел, нет ли на нем пятен крови.
— Вы меня слушаете? — спросила она.
— Ловим каждое слово.
— У меня для вас еще неприятные новости. Неприятные для всех нас.
Бад Шварц недовольно заворчал:
— Ну вот, что еще?
— Вчера по телевидению передали, что манговые полевки погибли. Их задавили на автостраде.
Дэнни Пог нервно посмотрел на своего напарника, который неотрывно глазел на старую леди. Должно быть, он ждал, когда она вытащит из-под свитера пистолет.
— Деталей я пока не знаю, наверное, это не столь важно. Но я просто шокирована этим известием.
«Хорошо, что она не обвиняет нас», — подумал Бад Шварц.
Но он ошибся.
— Если бы я знала, насколько вы безответственные и безалаберные люди, я бы никогда не наняла вас для этого дела. — Молли сняла очки и аккуратно сложила их. Ее серые глаза недобро поблескивали.
— Синеязычковые манговые полевки исчезли с лица земли по моей вине, — сказала она, — и по вашей вине.
— Мы очень сожалеем об этом, — заныл Бад.
— Да, — включился Дэнни, — как жаль, что они погибли!
— Это страшный грех против природы, — сказала Молли. — Смерть этих животных, должна вам сказать, перечеркивает все, за что я боролась, все, во что я верила Какая глупость с моей стороны доверить этот проект двум бездумным безалаберным преступникам!
— Это мы, — уточнил Бад.
Дэнни не нравился саркастический тон его напарника.
— Мы просто не знали, что это так серьезно, — сказал он Молли. — Они выглядели как обыкновенные крысы.
— Теперь ни к чему разговоры, — произнесла Молли. — Дело сделано. Теперь необходимо искупление.
— Искупление? — подозрительно сказал Бад Шварц.
— Что это значит? — спросил Дэнни Пог. — Я не знаю такого слова.
— Объясни ему, Бад, — попросила Молли.
— Это значит, что мы должны загладить свою вину, — сказал Бад.
— Точно, — кивнула Молли. — Мы должны очиститься.
Бад Шварц вздохнул. Интересно, как она объяснила охраннику происхождение их ран? И что это еще за правление кондоминиума?
— Вы слышали когда-нибудь об организации «Любительницы дикой природы»? — спросила Молли.
— Нет, — сказал Бад, — никогда.
Дэнни Пог также признался, что не слышал.
— Это не важно, — сказала Молли, просияв, — потому что с сегодняшнего дня вы стали нашими новыми членами. Поздравляю, джентльмены.
Дэнни Пог, не выражая энтузиазма, занимался прыщом на своей шее.
— Это что-то вроде клуба охраны природы? — уточнил он. — Мы получим майки с символикой и все остальное?
— О, вам понравится, — заверила Молли, — у меня тут в папке несколько вырезок из газет.
Бад Шварц снова взял с дивана мокрое полотенце. На этот раз он приложил его к лицу.
— Давайте конкретнее, — попросил он. — Что нам нужно делать?
— Я как раз подхожу к этому, — сказала Молли Макнамара. — Кстати, я упоминала о том, что мистер Кингсбери назначил вознаграждение за поимку тех, кто украл манговых полевок?
— О, нет! — простонал Дэнни.
— Солидное вознаграждение, если судить по газетам.
— Как приятно, — холодно отозвался Бад.
— Не беспокойтесь, — сказала Молли Макнамара, — у меня и в мыслях нет доносить на вас властям.
— Еще бы! — воскликнул Дэнни. — Ведь вы же сами попросили нас совершить эту кражу.
Молли задумалась.
— Очень трудно представить, что такая пожилая и солидная женщина, как я, могла быть вовлечена в такое ужасное злодейство. Я полагаю, что ФБР очень быстро решит, кому верить — двум закоренелым преступникам или старой женщине, которую ни разу не штрафовали за нарушение правил парковки.
Дэнни нервно постучал костылем по полу.
— Для человека, не любящего лгать, у вас слишком богатое воображение, — сказал он.
Бад вытянулся на диване, закрыл глаза и смиренно улыбнулся.
— Вы — нечто, — сказал он Молли Макнамара. — Должен эта признать.
Мост Кард Саунд — это длинное сооружение с двумя полосами движения, которое соединяет Ки Ларго с побережьем Южной Флориды. Джо Уиндер пришел на место на два часа раньше, в десять. Он припарковал машину в полумиле от моста и остальную часть пути прошел пешком. Он спрятался за грудой камней у въезда на мост. Отсюда он мог увидеть машину, которая должна была привезти неизвестного на место встречи.
Он знал, что это будет не доктор Кучер, Нина не могла ошибиться и перепутать голос. Уиндер не собирался вступать в контакт с этим человеком, он хотел лишь посмотреть, кто это такой и, возможно, разглядеть номер машины.
Заодно он решил и порыбачить. Клева особого не было. Уиндер раз за разом забрасывал в залив свою любимую блесну. Несколько раз он попадал в островки морских водорослей, тогда приходилось медленно вытягивать лесу обратно. Ему попалась всего пара мелких рыбешек, он тут же выбросил их обратно в залив. Невдалеке рыбачили еще несколько человек, но также безрезультатно. К одиннадцати большинство из них собрали свои вещи, смотали удочки и уехали, оставив на берегу только Джо Уиндера да пару таких же, как он, заядлых любителей.
Эти двое стояли рядом и о чем-то переговаривались на испанском. Когда Уиндер пригляделся к ним повнимательнее, он понял, что эту пару больше занимает разговор, а не рыбалка. Они регулярно забрасывали свои спиннинги, но даже не проверяли наживку.