Фары остановившейся машины залили площадку ярким светом, на мгновение ослепив меня. Через секунду послышался топот ног по асфальту, и я, вихляя, как заяц, помчался вперед вдоль линии домов. Лидия бежала рядом.
— Сюда! — приглушенно крикнул я, увидев на одном из коттеджей табличку «Свободно».
Вбежав по ступеням, я сорвал металлическую дощечку и швырнул ее в темноту. Потом, схватив за руку свою спутницу, потащил ее вокруг домика.
Одно из окон не было закрыто на щеколду. Приподняв пальцами раму, я подсадил Лидию и следом за ней забрался внутрь.
— Мы в мышеловке! — послышался ее шепот. — Они заметили, куда мы побежали.
— Будем надеяться, что нет, — чуть слышно ответил я. — Постой здесь, мне нужно найти телефон.
Я ощупью пробрался через комнату и оказался в небольшой передней. Ее окна выходили на автостоянку, которую отделял от коттеджей широкий газон. В центре его, повернувшись ко мне спиной, стоял Борг — непомерно широкие плечи, короткие, на грани уродства, ноги, в руке пистолет.
Я зашторил окно и чиркнул спичкой. Телефон стоял на тумбочке рядом с дверью, и я, не теряя ни секунды, набрал номер полиции Уэлдена. С меня ручьями катился пот, промокшая насквозь сорочка прилипла к спине.
— Полицейское управление Уэлдена! — пролаял мне в ухо грубый голос.
— Мне нужен капитан Крид.
— Его нет, кто говорит?
— Тогда позовите сержанта Скейфа.
— Подождите у телефона.
Послышались щелчки и потрескивание, и вскоре в трубке раздался голос сержанта:
— Скейф слушает!
— Говорит Слейден. Я в мотеле неподалеку от Глин-Бэй. Меня преследуют два вооруженных бандита.
— Сейчас свяжусь по радио с дежурной машиной. Ждите ее через десять минут.
— Через десять минут ты можешь заказывать по мне панихиду. Пусть они поторопятся!
— Сделаю все, что смогу, — сказал Скейф и положил трубку.
Я вернулся в комнату к Лидии. Она стояла возле окна, вглядываясь в темноту.
— Полиция спешит нам на помощь. Они выслали патрульную машину. Снаружи ничего подозрительного?
— Ничего.
Ее голос срывался от волнения. Я встал рядом. Некоторое время она молчала, потом раздался ее чуть слышный шепот:
— Что это?
Я затаил дыхание.
В коридоре негромко скрипнула половица. Через несколько секунд звук повторился. Я взял Лидию за локоть и на цыпочках перевел в другой конец комнаты.
— Стойте здесь! — приказал я. — Если бандиты проникнут внутрь, вы будете скрыты дверью.
Скрип половиц становился все явственней — Борг уже не считал нужным скрывать свое присутствие.
— Сейчас он будет здесь! — услышал я панический шепот Лидии.
У меня самого от страха подкашивались ноги, но все же я старался не терять присутствия духа.
С металлическим скрежетом задвигалась дверная ручка, дверь задрожала и, с грохотом, распахнувшись, прикрыла нас. Холодные пальцы Лидии с силой впились мне в плечо. Некоторое время в комнате было тихо, потом послышались мягкие шаги. Борг подошел к окну и выглянул наружу. Я знал, что через несколько секунд он заглянет за дверь. Тогда победителем окажется тот, кто быстрее нажмет на спусковой крючок. Я не собирался уравнивать шансы — опыт и мастерство были на его стороне.
Нервы у меня были напряжены до крайности, сердце неистово колотилось, когда я ринулся на него. Он стоял спиной ко мне, перегнувшись через подоконник. При звуке шагов он полуобернулся и мгновенно отпрянул в сторону. Удар рукояткой пистолета пришелся ему по краю головы, оцарапав скулу и на долю секунды ошеломив. Он выпустил оружие и метнулся вперед, схватив меня за обе руки. Мне показалось, что я очутился в объятиях медведя. Я попытался оттолкнуть его, но он словно прирос к полу. С таким же успехом я мог пытаться сдвинуть небоскреб. На полфута ниже меня, он действовал головой, как тараном, нанося мне удары в челюсть. Черепная коробка этого негодяя по твердости не уступала бетонной плите.
Когда я ухитрился зацепить каблуком его ногу, в голове у меня мутилось, а из разбитого рта стекала кровь. Я резко рванулся вперед, и он, потеряв равновесие, начал оседать на пол. Падая, он на секунду разжал руки. Почувствовав себя свободным, я схватил журнальный столик и с размаху ударил противника по голове. Борг вздрогнул всем телом, вытянулся и затих.
Я перевел дыхание. Потом, склонившись над ним, перевернул на спину. Нет, он не притворялся — его сознание отключилось от внешнего мира.
Я почувствовал, как у меня нестерпимо ноют кости. Казалось, мне пришлось сражаться не с человеком, а с многотонным бульдозером.
Я ощупью добрался до выключателя и зажег свет. Кроме меня и валявшегося на полу бандита, в комнате не было никого.
— Лидия!
Ответа не последовало.
Я выбежал в коридор и бросился к выходу, выкрикивая ее имя. Когда я открывал дверь, послышалось завывание полицейской сирены.
Раздался грохот, и язык желтого пламени прорезал темноту. Мимо меня просвистела пуля, и из окна коттеджа со звоном посыпались осколки стекла. Сообщник Борга, таившийся где-то поблизости, едва не уложил меня. Я метнулся обратно за брошенным в доме пистолетом. Комната, где минуту назад лежал Борг, была пуста. Подняв с пола кольт, я подбежал к выключателю и погасил свет. Бандит не мог уйти далеко — он либо прятался в коттедже, либо скрылся через окно. У него действительно бетонная голова: другой на его месте очнулся бы только в больнице.
Снаружи со скрипом затормозила машина. Хлопнула дверца, и двое полицейских с пистолетами в вытянутых руках ринулись вперед. Вновь прогремел выстрел, и фараоны бросились в разные стороны. Спрятавшись за деревьями, словно испуганные курицы, они открыли беспорядочную стрельбу. В окнах коттеджей один за другим вспыхивали огни, слышались пронзительные женские вопли. Потревоженные постояльцы пытались разобраться, что происходит на территории мотеля.
Прижавшись к стене, я краешком глаза наблюдал за темным садом. Прошла минута, другая, и из-за зарослей кустарника показалась приземистая фигура. Это был Борг. Я поднял пистолет и, старательно прицелившись, выстрелил. Бандит метнулся обратно, но, прежде чем он успел укрыться в спасительных зарослях, его настигла пуля полицейского. Словно споткнувшись, Борг опустился на одно колено, потом с трудом выпрямился и, прихрамывая, заковылял через газон. Пистолет в его руке изрыгал огонь.
Полицейские выстрелили снова. Борг качнулся, выронил пистолет и упал на траву.
Из кустов выскочил второй гангстер и, пригнувшись, побежал прочь. Два выстрела прогремели почти одновременно.
Бандит рухнул и несколько метров катился по траве. Он сделал попытку приподняться на локтях и коленях, но снова бессильно упал.
Я выбежал на веранду.
Полицейские медленно приближались к коттеджу, держа пистолеты наизготовку.
— Я Слейден, не стреляйте!
Пока не прошел их воинственный пыл, было благоразумней не двигаться с места.
— Брось оружие! — крикнул один из них.
Я бросил пистолет на пол веранды.
— Теперь предъяви документы!
Я протянул корреспондентское удостоверение и водительские права.
— Все в порядке, мистер Слейден, — сказал полицейский, возвращая документы. — Кажется, мы прибыли вовремя. Сержант Скейф выслал еще одну машину. Она вот-вот подъедет.
— Вы не видели здесь девушку? — спросил я.
— Нет. Никого, кроме этих двоих.
И тут я увидел Лидию. Она, покачиваясь, вышла из-за деревьев. Ноги ее подкашивались, и, сделав два нетвердых шага, она упала.
Я бросился к ней. На ее светло-сером костюме не было заметно следов крови. Опустившись на колени, я нащупал слабый пульс.
— У нее обморок, — подойдя к нам, сказал полицейский. — Это пройдет!
Еще две полицейские машины подкатили к мотелю.
— Помогите отнести девушку, — сказал я, приподнимая Лидию с земли.
С эскортом из полицейских я двинулся в сторону автостоянки. Навстречу нам бежал незнакомый сержант.
— Слейден?
— Да.
— Вас ждет в управлении капитан. Кто эта женщина? Она ранена?
— Обычный обморок. — Я положил Лидию на зад. нее сиденье «линкольна». — Ей пришлось немного поволноваться. Вы не дадите мне сопровождающего?
Приказав полицейскому отвезти нас в управление, он быстрым шагом направился к толпе зевак.
По дороге Лидия пришла в себя. Я коротко рассказал ей о гибели бандитов, добавив, что больше ей ничего не грозит. Успокоившись, она положила голову мне на плечо.
Скейф ожидал нас у входа в управление. Он не узнал меня в новом обличье.
— За этими усами прячется Чет Слейден, твой давешний собутыльник, — засмеялся я.
— Ловко! — с оттенком восхищения заметил он. — Тебя не узнает и родная мать. Говорят, ты бурно проводишь время? Пойдем, капитан только что появился. Я вытащил его тепленьким из постели. Будь с ним поосторожней. Он зол, как медведь с чирьем на заднице.
Скейф бросил многозначительный взгляд на Лидию, но та отвела глаза в сторону. Ей было не до полицейских сержантов.
— Пойдем! — поторопил я его.
Мы поднялись на второй этаж.
— Позаботься о мисс Форрест, — сказал я. — Ей нужно отдохнуть.
— Пойдемте, мисс, — галантно обратился он к Лидии. — Я помогу вам устроиться.
Я постучал в кабинет Крида и вошел. Капитан сидел за письменным столом, лицо его было осунувшимся и усталым. Стрелки на стенных часах показывали двадцать минут четвертого, и я внезапно почувствовал, что еле держусь на ногах.
Некоторое время он, насупившись, глядел на меня.
— Ну и заварили вы кашу! — проворчал он вместо приветствия. — Не знаю, как будете ее расхлебывать.
— Верно, — с готовностью согласился я и, зацепив ногой стул, придвинул его к себе. — Мы не поладили с Матисом, и мне пришлось переменить внешность. Из Тампа-Сити я привез свидетеля — Лидию Форрест. Когда-то она была любовницей Гамильтона Ройса. Вы прочли мой отчет? — Он кивнул. — Теперь последние сообщения. — Не упуская подробностей, я рассказал ему о событиях минувшего дня. — Мисс Форрест в состоянии доказать, что Ройс и Фей Бенсон знали друг друга, — сказал я в заключение. — Эндрюс подтвердит под присягой, что убийцу нанял не кто иной, как Ройс. Он видел, как тот показывал танцовщицу Флеммингу. Это будет наш главный свидетель.