— Я ждал тебя, — объявил Тирл, едва она оказалась за порогом.
Заред едва не уронила флягу. Неужели нет никакого спасу от этого человека?
— Отстань от меня! — прошипела она.
— Я поклялся твоему брату защищать тебя.
— От себя самого? Неужели не понимаешь, что я, не хочу тебя видеть! Иди, найди себе другое общество. А меня оставь в покое!
Тирл посмотрел на девушку и неожиданно спросил себя, зачем он лезет туда, где его не желают видеть. Его брат не станет охотиться за ней, пока не закончится турнир.
Он огляделся. Повсюду были люди. Парни перешучивались с девушками. Дам в длинных нарядных платьях сопровождали нарядно одетые мужчины. Торговцы расхваливали свои товары, акробаты выкидывали сложные трюки, певцы и музыканты развлекали толпу.
— Иди, — кивнул он. — Только не оставайся допоздна, иначе я пойду тебя искать.
Заред почти убежала от него, стараясь уйти как можно дальше. Жуя на ходу, она рассматривала все, что попадалось на пути, включая и пса, дразнившего прикованного к цепи медведя. Такого она в жизни не видела. Для нее все было новым и интересным, и она не знала, куда обратить взор.
Но хорошее настроение мигом испарилось, когда смазливая деревенская девчонка принялась с ней заигрывать. Заред гневно уставилась на нее, но, вместо того чтобы уйти, девушка подошла еще ближе и спросила, не хочет ли парень прогуляться. Заред повернулась и ускорила шаг. Мимо проходили девушки, дочери богатых торговцев, в чудесных платьях и украшенных драгоценностями головных уборах, и Заред старалась запомнить каждый наряд. Ей хотелось бы надеть подобное платье с длинной, волочащейся по земле юбкой. Девушки украдкой оглядывались на парней, и те следовали за ними, как собаки на свист хозяина.
— Пойдем с нами! — окликнул один из молодых людей. Заред отступила и покачала головой.
— Это один из тех Перегринов, — сказал другой, и все дружно рассмеялись.
Заред отвернулась, чувствуя себя чужой и никому не нужной. Она не могла присоединиться ни к девушкам, ни к парням. И их появление на турнире сделало имя Перегринов посмешищем.
— Завтра Северн им покажет, — прошептала она себе, клянясь помогать брату всем, чем может. Она не позволит Говарду снова ее одурманить!
Толпа и суматоха потеряли для нее всю привлекательность. Ей снова захотелось домой. Подняться на стены замка Морей и долго смотреть на поля и леса. Посидеть в соларе Лайаны и послушать пение дам. Интересно, где сейчас Северн.
— Возможно, с какой-то женщиной, — брезгливо пробормотала она. Женщины так и липли к братцу!
Она продолжала удаляться от шума, пока не достигла речки, протекавшей возле поместья Маршаллов. Едва ли не под каждым кустом скрывались громко пыхтевшие парочки, и Заред ощутила еще большее одиночество. Куда ей идти? С кем поговорить?
Она пошла по берегу, переступая через булыжники, обходя деревья. Хотя уже наступила ночь, но луна светила ярко.
Где-то впереди раздался плеск воды. Она подступила поближе, надеясь увидеть оленя, но открывшееся зрелище потрясло ее до такой степени, что перехватило дыхание.
Спиной к ней по щиколотку в воде стоял абсолютно голый Колбренд. Кровь бросилась ей в лицо при виде его белоснежной кожи, отливающей в лунном свете серебром. Во рту у Заред пересохло, а колени подогнулись.
Оглянувшись, он улыбнулся.
— Молодой Перегрин! Подойди, потри мне спину.
Заред, попытавшись проглотить ком в горле, ступила в ледяную воду и даже не потрудилась снять обувь. По правде говоря, она вообще не вспомнила про обувь, потому что не спускала глаз с Колбренда. Взяв протянутую тряпочку, она стала энергично мыть его широкую спину. Маленькие ручки старательно терли бугрившиеся мускулы, плечи, руки, поясницу и то, что было пониже.
— Похоже, ты во всем превосходишь моего оруженосца, — рассмеялся Колбренд. — Почему ты здесь, а не целуешь девушку под кусточком, как мой Джейми?
— Я… — В его присутствии она мгновенно лишалась дара речи и превращалась из мыслящего человека в бессловесное животное, способное лишь испытывать ощущения.
Он повернулся к ней, и Заред судорожно сглотнула. Может, он поймет, что она женщина? Поцелует ее?
— Принеси ведро и облей меня, — попросил он, и Заред молча повиновалась.
Ему пришлось встать на колени, чтобы она смогла окатить его водой, и сердце девушки громко застучало от его близости.
— Спасибо, — поблагодарил он, вставая и выходя на берег, где стал быстро вытираться.
Но Заред продолжала торчать в воде, бессовестно глазея на него. Есть ли на свете другой столь же великолепный мужчина? На мускулистых предплечьях поблескивали золотистые волоски…
— Ты решил всю ночь простоять в воде? — засмеялся Колбренд.
— Э… нет, конечно.
Она выскочила на берег, не замечая, что ноги заледенели, и продолжала наблюдать, как одевается Колбренд.
— Вы… вы с кем-то встречаетесь сегодня? — выдавила она наконец. Пусть назовет имя, и она выцарапает глаза сопернице!
— С леди Энн. Ее отец пригласил меня поговорить с ним о завтрашнем турнире, и, насколько мне известно, там будет леди Энн.
— Она прекрасна, — кивнула Заред, и в голосе ее прозвучала обреченность.
— И богата, — смеясь, добавил он. — А теперь мне пора. Если увидишь Джейми, передай, чтобы хоть немного поспал сегодня. Завтра он мне понадобится свежим и отдохнувшим.
Он помахал Заред рукой и исчез.
Она немного постояла, глядя ему вслед, а потом уселась на землю и стала смотреть на воду. Как она может надеяться на взаимность Колбренда, если тот ухаживает за самой леди Энн? Заред далеко не так красива, не богата, и ей нечего предложить ему.
— Кроме, разумеется, более приятного характера, — сказала она вслух, вспомнив встречу Северна с леди Энн.
Она еще долго сидела на берегу, погруженная в невеселые мысли, и так задумалась, что не услышала шагов.
— Я искал тебя, — сказал Тирл.
Заред, охваченная отчаянием, даже не выругала его. Просто продолжала смотреть на воду.
Тирл пытался занять себя турниром, но, поскольку в отличие от Заред посещал множество подобных зрелищ во Франции, для него тут не было ничего особенно интересного. Немало женщин строили ему глазки, но он отворачивался. По какой-то причине казалось, что он мечтает только о рыжих волосах. Заред, несомненно, бросила ему вызов.
Проскучав с час, он отправился на поиски и очень встревожился, не найдя ее.
Наконец он проглотил свою гордость, подошел к Колбренду и спросил, не видел ли тот юного оруженосца Северна. Колбренд пояснил, что мальчик помог ему вымыться, и при этом откровении Тирла охватила безумная ярость. Он бросился к реке.
Ему хотелось отчитать Заред, снова объяснить, что она ведет себя как последняя дура, но выражение ее лица остановило его. Тирл молча опустился рядом с ней.
— Пора спать, — сказал он. — Завтра твой брат выедет на ристалище рано утром.
— Я там буду, — обронила Заред, не отводя взгляда от воды.
— Что тебя терзает? — мягко спросил он.
Она наконец повернулась к нему, гневно сверкая глазами.
— Ты! Откуда ты знаешь, что я женщина, если остальные ничего не замечают?
— Понятия не имею. Если имеешь в виду Колбренда, то он просто глуп. И подобен животному: достаточно умен, чтобы драться на ристалище, но в голове у него нет ни единой мысли!
— Почему ты так его ненавидишь? Потому что он в отличие от тебя настоящий мужчина? Завидуешь всем, кто способен на то, что тебе недоступно?
Она попыталась встать, но он поймал ее за руку и потянул назад.
— А какие качества, по-твоему, определяют настоящего мужчину? Умение драться? Но ты упала в Обморок перед Колбрендом, даже не увидев его на ристалище. Откуда ты знаешь, что он настоящий мужчина? Ты идешь за ним в воду, проводишь руками по его обнаженному телу, а у него не хватает ума понять, что это прикосновение женщины, — женщины, которая его хочет! Значит, в твоих глазах именно глупость делает мужчину настоящим?
— Ты ревнуешь! — потрясенно ахнула она. — Ревнуешь к Колбренду! Почему? Потому что все женщины — у его ног, а на тебя никто не смотрит?
— Никто? — Он вскочил и угрожающе навис над ней. — Неужели ты слепа? Неужели не видишь меня? Неужели не способна забыть, что я Говард, и разглядеть меня по-настоящему?
И Заред вдруг осознала, что он прав. То обстоятельство, что перед ней стоит Говард, ослепило ее.
Он сжал кулаки и отвернулся, поняв, что его слова ничуть на нее не повлияли.
«Зачем мне все это?» — спросил он себя в тысячный раз. И не все ли равно, что думает о нем эта женщина? Почему ему так тоскливо? Вместо того чтобы веселиться и пить, усадив на колени грудастую девку, он стоит в темноте, пытаясь убедить упрямицу, что так же красив, как этот идиот Колбренд. Красив, богат, силен, образован, а эта девчонка обращается с ним, как с сыном грязного крестьянина!
Он не выдержал и обернулся к ней.
— Идем. Нужно вернуться в шатер твоего брата. Он встревожится, если тебя долго не будет.
— Северн не станет проводить ночь один. Найдет себе женщину, — пояснила Заред с такой грустью, что он невольно улыбнулся. Значит, она сидит здесь и жалеет себя. Наверняка потому, что Колбренд не узнал в ней женщину.
Тирл не мог вынести вида этих печальных глаз и, кроме того, уже успел достаточно познакомиться с ней, чтобы понять: гордость этой девушки сильнее ее жалости к себе.
— Перегрин, — с притворной строгостью начал он, — даже если ты наденешь самое нарядное в мире платье, Колбренд тебя не заметит. Ты не сможешь быть женщиной, как бы ни старалась. И не сумеешь завлечь ни одного мужчину.
Она отреагировала именно так, как ожидалось. Взметнулась стрелой и, подбоченившись, встала перед ним.
— Да я могу заполучить любого, кого только захочу! И Лайана говорит, что я хорошенькая.
— Она всего лишь женщина! А мужчина? Говорил тебе мужчина нечто подобное? — ухмыльнулся он ей в лицо.
Но Заред не понимала, что ее дразнят, и была готова заплакать. Он облекал в слова ее невеселые мысли.