Покорение иного мира с системой могущества. Том 2 — страница 40 из 44

— Какой хитрый человек!

«Судя по тому, что я вижу, ты и сама не менее хитрая!» — не мог не подметить мой внутренний голос.

— Мэй, сколько ещё до города? — вместо того, чтобы развлекать избалованную барышню, я пересел на переднее сиденье к служанке.

— В нынешнем темпе, как и говорили раньше, примерно часов двенадцать. Хотя нет. Так как с нами два новых пассажира, то можно прибавить ещё пару часов.

— А мы можем ускориться?

— У меня не хватит для этого маны.

— А если поможет Прескотт? — вмешалась принцесса, уловившая разговор.

— Хм-м-м, тогда, думаю, можно сэкономить немного времени.

— Прескотт, ты слышал?

— Будет исполнено!

Когда к числу заправщиков кристалла маны добавился рыцарь, нам удалось не просто нивелировать перерасход энергии, который возник из-за увеличения экипажа, но даже немного прибавить ходу. Благодаря этому, мы преодолели остаток пути чуть быстрее и оказались у городских ворот ещё до восхода солнца.

— Какие высоченные стены! — мы с Мэй и, как ни странно, учительницей Элисон были поражены. Уже на въезде взору открывался величественный вид.

Со стороны легко угадывалось, кто из нашей восьмёрки впервые посещает столицу. Хотя чисто технически я не должен был так себя вести, ведь в раннем детстве бывал в этом городе, но то был прежний владелец тела, тогда как для меня пребывать здесь в новинку.

— Огромные дома, широкие улицы, а сколько людей! В такую рань народу не меньше, чем в Тверце было по выходным! — мастер Фиттерс не могла сдержать изумления и с блеском в глазах описывала всё, что видела. — Повсюду роскошные кареты! А какие диковинные ездовые животные! Сразу видно — столица!

— Учитель, вы разве не бывали здесь раньше?

— Нет. Только слышала рассказы от других.

— Город Белого Камня занимает площадь в десятки, а то и в сотни раз больше среднестатистического провинциального городка. К тому же он гораздо богаче и красивей всего, что вы видели прежде! — хвалился Прескотт. — Не будет ошибкой назвать его государством внутри государства! Пешее пересечение от одного края города до другого может занять несколько дней, а если захотите исследовать каждый закоулок, потребуется минимум месяц!

— Судя по вашим словам здесь на самом деле есть где разгуляться.

— Ну разумеется! В этом месте проживают представители сильнейших кланов, и у каждого из них имеется отдельный двор. Территории больших кланов сопоставимы с половиной обычного города!

— Не дурно, — безынициативно отвечаю рыцарю.

Даже если мне бы хотелось переехать в Город Белого Камня, я всё равно не стал бы раскрывать своих намерений перед принцессой.

«Чую, она та ещё интриганка».

По мере того, как дифирамбы великой столице сошли на нет, наша карета приблизилась к дворцу принцессы.

Я проводил Айрис и её телохранителя до ворот, а затем попрощался. Девушка не хотела отпускать меня с пустыми руками и попыталась пригласить на ужин, но сославшись на занятость, я кое-как отвертелся и тактично отклонил приглашение.

Только по возвращении в повозку я смог вздохнуть с облегчением:

«Чувствую, как заранее избавился от проблем».

Я руководствовался чуйкой и знаниями из прошлого мира.

«Разве в художественных произведениях те, кто постоянно держатся рядом с представителями власти, не попадают в передряги? Непрекращающиеся интриги, заговоры, борьба за власть… Мне бы со своими проблемами разобраться. Не хватало решать и чужие. Особенно, если принять во внимание расчётливый характер этой принцесски. Сама как-нибудь справится!»

Следующим пунктом безоговорочно была выбрана гостиница, о которой нам рассказал Прескотт во время поездки. Хотя плата в заведении выше, чем в самой дорогой гостинице Тверца, но обслуживание оказалось вне всяких похвал.

Сюда входили не только просторные комнаты, обставленные удобной мебелью и магическими бытовыми устройствами, но также трёхразовое питание вместе с каретной парковкой и стойлами со специалистами по уходу за ездовыми животными всех мастей. Одним словом — лакшери!

Глава 24. Экскурсия по столице

После того, как сняли апартаменты, мы решили прогуляться. Учителя вместе с Мастером благословенной ауры нашли общие интересы и уже куда-то свинтили, ну а мы с Мей и Пенелопой остались сами по себе.

— Ал, так как до завтрашней церемонии открытия ещё куча времени, давай навестим остальных?

— Ты про Фрея с ребятами?

— Угу. Сперва предлагаю забежать к Лайлзу, а затем к Фрею. Как только к нам присоединятся эти двое, можно будет сходить в ресторан к Юджину. Он же обещал тебя угостить, помнишь? Самое время сдержать слово!

— Как не посмотри, но ты выглядишь более заинтересованной.

— Ну ещё бы! Отец Юджина готовил блюда для королевской четы. Само собой, мне хочется отведать его стряпни!

— О, вот как. В таком случае нам обязательно стоит к ним заглянуть.

Чтобы не привлекать внимания, мы решили оставить свою пёструю карету на гостиничной парковке, а вместо неё взять в аренду что-то попроще.

Начальным пунктом поездки, как и сказала Пенелопа, была территория семейства Фуат. Фамилия необычная для наших мест, но так как предки Лайлза переселились с другого континента, это совсем не странно.

Стоило нашей троице миновать главные врата, как мы буквально оказались в ином мире: повсюду росли странные деревья со свисающими лозами, температура на территории клана была необычайно высокой, а со всех сторон доносились переливы экзотических птиц.

Спустя некоторое время перед нами оказалась группа воителей. И если по Лайлзу такого не скажешь, то при взгляде на этих плечистых мужиков хотелось сразу произнести: «Так вот они какие берсерки!»

У каждого за спиной минимум по одному невероятных размеров оружию. На руках, ногах и даже лицах присутствуют шрамы, вот только широкие улыбки полностью выбивались из образа суровых воинов.

Возглавляющий группу вышел вперёд и сделал жест, больше похожий на воинское приветствие:

— От имени дома Фуат рад приветствовать уважаемых гостей! Вы ведь друзья нашего младшенького?

— Младшенького?

Девушка, стоявшая позади этого живого шкафа, рассмеялась. Пускай она и не выглядела перекаченной гориллой, а вполне себе женственно, но даже так от неё веяло какой-то скрытой опасностью.

— Это мы так Лайлза называем, — пояснила воительница. — Он ведь всё-таки самый младший среди нас, наследников семьи Фуат.

— Если вам нужен Лайлз, могу вас проводить! — стукнул себя по груди ещё один мускулистый парень. — Не так давно его видели идущим в сторону зверинца. Думаю, он всё ещё там.

— Не надо, я и сама с этим справлюсь, — отмахнулась девушка и вышла вперёд.

Взгляд старшего брата загорелся:

— Опять этот малец отлынивает от тренировок?!

— Гилберт, не нужно быть таким категоричным, — успокаивала девушка. — У каждого воина свои сильные и слабые стороны. Лайлз — лучший среди укротителей нашей семьи. Уж поверь, совладать в схватке против него даже тебе будет непросто.

— Он же всюду таскается со своим маназверем. Да как можно доверять свою жизнь животному? В критической ситуации они могут поддаться инстинктам и оставить хозяина! Настоящий воин должен верить лишь на собственный меч!

— Да-да, меч — то, меч — сё, я поняла… — девушка потеряла интерес к беседе. — Все здесь в курсе, что ты непрошибаемый фанатик. Вот иди и развлекайся со своим мечом на тренировочной площадке, раз тебе так нравится свой меч!

— Вот и пойду!

— Не буду останавливать!

Было странно и одновременно забавно наблюдать за тем, как эти качки ведут себя словно дети.

После того, как группа берсерков отправилась в путь, мы остались на попечении новой знакомой. Оказалось, эта девушка была родной сестрой Лайлза и средним ребёнком семьи. Но из разговора я понял, что самому Лайлзу не нравилось называть её старшей сестрой, ведь они были близнецами, причём она родилась всего на несколько минут раньше.

— О, Лиза, разве ты сейчас не должна быть на тренировке? — повернул голову парень, подгоняющий седло на спине громадного волка. Разумеется, этим юношей был тот, кого мы искали. Заметив группу людей рядом с сестрой, он улыбнулся. — Пенни, Ал, Мэй, а вы что тут делаете?

— Пришли к тебе в гости! — показательно надулась Пенелопа. — Ты что, не рад?

— Ну, не то чтобы…

— Хе-хе, впервые вижу, чтобы брат так смущался!

— Сколько раз просил, не строй из себя старшую!

— Но я и есть твоя старшая сестра! Просто смирись!

После небольшой семейной сценки, мы немного разговорились. Как я понял, Лиза, Лайлз и Гилберт — дети патриарха семьи. Братья хороши в разных вещах: один в обращении с мечом, а другой в воспитании питомцев.

— Но, если уж говорить на чистоту, я считаю, что пост отца должен достаться сестре, — вздыхал Лайлз. — Она истинный гений и проявляет талант ко всему, за что бы не бралась.

— Полагаю, проблема в том, что она женщина? — увидев выражение лиц обоих, догадался я.

— Угу. Наш род издревле соблюдает традиции. Сколь бы сильной не была представительница клана, ей не суждено быть главой. Самое большее — титул почётного старейшины, но и это, как понимаешь, всего-навсего формальность. Звание без каких-либо привилегий.

— И что, больше нет никаких вариантов? — стоило произнести это вслух, как мой локоть ущипнула идущая рядом Мэй.

Лиза развернулась. Её лицо выражало азарт и появилась лёгкая улыбка:

— Есть один вариант! Если найду себе мужа из престижной семьи, то будет шанс побороться!

— Эй, а чего это ты на Ала уставилась? — смутилась Пенелопа. Она посмотрела сначала на Лизу, на меня, а затем снова на Лизу. — Э-э-э? Ты намекаешь, что этим человеком может быть Александр?

— Чего? Я? — теперь-то стало понятно, почему так отреагировала Мэй. Должно быть, она заранее поняла, куда скатится разговор. — Боюсь, тут я тебе не помощник.

— Почему это? Я что уродина? Или тебе не нравлюсь?