— Но я уже одета, — попыталась возразить она.
— Как нам это может помешать? Я не испорчу твой наряд. Просто расслабься, дорогая, больше ничего от тебя не требуется, — нашептывал он, поглаживая ее бедро над кружевной кромкой чулка.
— Ты хочешь, чтобы от нас разило развратом?
— Ты права, — отступил Хавьер. — Среди приглашенных есть пожилые люди, не будем смущать их нравственность, — усмехнулся герцог. — Но у меня для тебя кое-что есть, — заинтриговал он жену.
— И что же это?
— Сама посмотри и скажи, что ты об этом думаешь… Открой. — Он протянул ей квадратную коробку. — Достоин ли этот пустячок украшать лилейную шею прекрасной герцогини де Эррера? — самодовольно спросил Хавьер, когда Грейс открыла коробочку.
На шелке лежало сверкающее колье филигранной работы из золота, причудливо усыпанное бриллиантами и рубинами.
— Восхитительно! — захлебнувшись от восторга, воскликнула Грейс. — Неужели это мне, Хавьер?
— А кому же? — хвастливо произнес муж.
— Но это стоит целое состояние! Заслуживаю ли я такого подарка? — смущенно произнесла Грейс, не отрывая взгляда от завораживающего блеска камней.
— Не говори глупости. Ты герцогиня. Тебе и носить такие украшения. Полагаю, к этому платью оно подойдет как нельзя лучше. Примерь, — велел он, взял колье из рук Грейс и застегнул у нее на шее. — Полюбуйся… Идеально, не так ли?
— Оно прекрасно! Я еще никогда не надевала ничего подобного, — призналась растроганная женщина. — Но я не могу взять его насовсем. Я верну колье, как только…
— Как только что? — перебил ее герцог.
— Как только срок нашего соглашения подойдет к концу, — с трудом проговорила Грейс. — Я не оставлю колье себе после развода. Это был бы неоправданно щедрый подарок.
— Мне непонятно, зачем нужно говорить об этом сейчас, Грейс, — возмутился супруг. — Если тебе нравится, носи. Если не нравится — другой разговор. Я купил эту вещь для того, чтобы герцогиня де Эррера блистала, как ей и положено. Все остальное не имеет отношения к делу, — раздраженно выговорил ей герцог.
Для Грейс ужин тянулся невыносимо долго. Когда наконец был подан кофе, она уже с трудом исполняла тяжелую роль хозяйки, хотя гости вели себя на редкость непритязательно и расслабленно. Никто не требовал к себе особого отношения. Но Грейс все происходящее казалось нескончаемой пыткой.
Она почти не говорила со своим супругом, который, как всегда, совмещал полезное — деловое общение с влиятельными персонами — с приятным — непринужденной болтовней с теми же влиятельными персонами. Кроме того, по этикету ему отводилась львиная доля хозяйских обязанностей.
Лишь изредка Грейс ловила на себе его благожелательный взгляд. Следовательно, со своей миссией герцогиня де Эррера успешно справлялась. Но только один Бог знал, чего ей это стоило.
Время от времени, к своему неудовольствию, она натыкалась на Люситу Васкес, которая пристально следила за ней. Грейс приходилось усиленно скрывать свое недружелюбное отношение к этой досрочно повзрослевшей красавице, недвусмысленно обхаживающей ее мужа.
С каждым часом Грейс чувствовала себя все более и более уставшей. Ненадолго уединившись, она рухнула в кресло и в этот самый миг услышала певучий голосок Люситы:
— Вам нехорошо, герцогиня? Сегодня вы бледнее, чем обычно. Могу поклясться, это верный признак нездоровья. Странно, что герцог бездействует, жестокосердый болван, — верещала девушка, по-хулигански взгромоздившись на подлокотник кресла Грейс.
— Не будем драматизировать, дорогая. Это обычная усталость, — сымитировав интонации супруга, проговорила Грейс. — И еще слишком сытная пища.
— Тогда тебе нужно ослабить корсаж, Грейс, — фамильярно посоветовала девчонка. — Но дело ведь не в этом. Я видела, как ты поморщилась, когда разносили кофе. Казалось, еще чуть-чуть — и тебя вывернет на персидский ковер. Вот была бы потеха, — залилась безудержным хохотом Люсита.
— А разве детям не пора в это время спать? — раздраженно осведомилась герцогиня.
— Детям, может, и пора, — серьезно сказала девушка. — Но напрасно виляешь, Грейс. Это беременность. Я уже трижды тетя, поэтому поверь мне.
— Не болтай глупости, трижды тетя, — недоверчиво посмотрела на нее Грейс. — Будь это беременность, я бы знала.
— Значит, ты еще не до конца поняла план Хавьера, — загадочно произнесла юная испанка. — Наш жеребец в один год решил и женой обзавестись, и наследником, и на посту утвердиться. Умно, ничего не скажешь. Воплощенная надежность…
— О чем ты? В твоем возрасте еще рано такие разговоры вести, — брезгливо заметила Грейс.
— А в твоем возрасте поздно закрывать глаза на правду и уповать на несбыточное, — процедила девушка. — Я хорошо знаю Хавьера и ему подобных. Он одержим своим происхождением и делает все исключительно ради своего утверждения в качестве герцога де Эррера и главы «Эль Банкоде Эррера». Я также знаю об условиях завещания его деда Карлоса. Знаю, что стоит на карте и для чего понадобился этот брак.
— Кто тебе сказал? Хавьер? — испуганно спросила Грейс, увидев ледяной взгляд юной аристократки.
— Какое это имеет значение, Грейс? Да и не тебе задавать вопросы. Ты продалась ему, поэтому смирись. Выносишь наследника, родишь его и только после этого получишь обещанную свободу. Уверена, что Хавьер уже позаботился о том, как оставить ребенка при себе. Может быть, он поведет себя настолько великодушно, что позволит тебе видеться с малышом. А может быть, пойдет по стопам деда Карлоса, который изгнал и сына и невестку, узурпировав воспитание внука, — вкрадчиво стращала ее Люсита.
— Даже если ты права, в чем я совершенно не уверена, — стараясь сохранять самообладание, сказала Грейс, — никто и ничто не сможет разлучить меня с моим ребенком. А тебе бы я посоветовала не вторгаться в дела взрослых людей, а тем более в дела семейные, — назидательно произнесла герцогиня, гордо поднимаясь с кресла. — Я знаю, какие цели ты преследуешь, надеясь завладеть вниманием герцога. Но шанс упущен. Он мог бы жениться на тебе, если бы хотел. Но не сделал этого. Угадай почему…
— И почему же? — дерзко спросила Люсита.
— Потому что встретил меня, — коротко ответила женщина.
Глава одиннадцатая
— Грейс, открой дверь, в противном случае мне придется ее выбить, — стремительно свирепел, теряя терпение, герцог де Эррера. — Ты можешь мне объяснить, что произошло? Зачем понадобилось запираться? — Он старался удерживаться от откровенной ругани.
Грейс сидела на краю кровати, словно не замечая этого рычания. Она знала, что Хавьер не станет долго терпеть и непременно что-то предпримет, но ее это не беспокоило. Она слышала, как он навалился плечом на дверь и опробовал ее прочность. Конечно, дверь не поддалась, да и особой нужды в применении силы не было, поскольку у Торреса имелись дубликаты ключей.
— Грейс, да что с тобой такое? Торрес сказал, что ты будто бы не совсем здорова. Я беспокоюсь. Ответь мне. — Хавьер смягчил тон, надеясь задобрить Грейс, однако женщина даже не прислушивалась к его словам.
Хавьер подождал еще несколько минут, но, ничего не дождавшись, вновь принялся барабанить в дверь, не сдерживая эмоций.
— Ты можешь членораздельно объяснить, чего добиваешься, Грейс? — негодовал он, сопровождая свои выкрики ударами о косяк.
— Чего я добиваюсь? Ты меня спрашиваешь? Меня, у которой нет никаких прав?! — не выдержала Грейс.
— Ты о чем это? Ты можешь мне объяснить? Ты можешь открыть дверь и спокойно все мне объяснить? — настойчиво попросил герцог.
— Я бы могла потребовать объяснений у тебя, да только малышка Люсита мне все уже доходчиво втолковала… Почему ты не женился на ней, если между вами такое поразительное взаимопонимание? Зачем нужно было впутывать меня в изощренную брачную шараду? И почему эта соплячка знает все о твоих планах? — захлебываясь от негодования, частила Грейс.
— Я по-прежнему не совсем понимаю, о чем ты ведешь речь, дорогая. И при чем тут Люсита? Я с ней даже словом не перемолвился за весь вечер, кроме приветствия и прощания. Не догадываюсь, что она могла наговорить, что так тебя расстроило! Грейс, открой дверь, пожалуйста, поговорим спокойно. Я готов ответить на все твои вопросы.
— Я знаю, что ты готов солгать, о чем бы я тебя ни спросила. Не пытайся меня разубедить, что это не сговор. Я видела, как непринужденно вы ведете себя друг с другом. Ты вновь станешь уверять меня, что Люсита всего лишь подросток. Но тебе не удастся меня убедить. Я говорила с ней. Поверь, она давно уже не дитя, — гневно заявила Грейс, подойдя к двери.
— Я не знаю, что ты себе напридумывала. Неужели сходишь с ума из-за примитивной ревности? Люсита мне все равно что младшая сестра. Я помню ее грудным ребенком, Грейс. О сговоре не может быть и речи.
— О! Как трогательно! Младшая сестра, говоришь? Так откуда эта «младшая сестра» знает обо всех твоих планах? Откуда ей известно об условиях нашего брака, если ты меня уверял, что в курсе лишь трое? — возмущенно кричала через дверь оскорбленная женщина.
— Но так и есть, Грейс. Я никого не посвящал в наши дела. Тем более Люситу. Рамон Агулар все знает, но он не из тех, кто станет болтать о семейных секретах. Возможно, Карлос перед составлением завещания обсуждал с отцом Люситы предполагаемый союз двух семей. Но это лишь мои предположения.
— Не верю ни одному твоему слову, Хавьер. Я не дам тебе снова заморочить мне голову. Ты уверял меня, что наша договоренность останется в тайне. Но если этой девчонке известно все, значит, и остальные осведомлены не хуже. Как я смогу после этого смотреть людям в глаза? — воскликнула Грейс и резко распахнула перед мужем дверь супружеской спальни. — Я думала, что хоть в этом могу довериться тебе. Но ты унизил меня. И не смей больше ко мне прикасаться! Нас больше ничто не связывает, а когда срок соглашения подойдет к концу, я не задержусь здесь ни на минуту!
— Стой, Грейс! Так не годится, черт побери! Я не знаю, что на тебя нашло, но ты обязана меня выслушать. Ты обвинила меня в стольких подлостях! Я вынужден защищаться. Ты не смеешь перечеркивать наши отношения, что бы тебе ни наговорила Люсита Васкес. Ты моя жена, моя любовница, и я не выпущу тебя из нашей спальни, пока все не вернется на круги своя, — безапелляционно объявил герцог де Эррера и стиснул жену в объятиях.