Ройс остановился и крикнул:
— Минерва, крикни, когда она покажется из-за изгиба реки.
Он показал на изгиб и побежал за остальными мужчинами.
Дамы с ужасом смотрели на развернувшееся представление. Минерва сошла вниз так далеко, как только смогла, не теряя девочку из вида. Сюзанна и две ее подруги присоединились к ней, вглядываясь вслед убежавшим мужчинам.
— Что они делают? — спросила Сюзанна.
Минерва бросила быстрый взгляд вниз по реке и увидела, что мужчины выстраивались в шеренгу, перепрыгивая с камня на камень. Взгляд девушки снова вернулся к Сюзанне.
— Ройс войдет в реку и поймает девочку. Но, вероятно, он потеряет опору, когда это сделает, и поток утянет их двоих. Остальные формируют живую цепь для того, чтобы схватить Ройса и вытащить его вместе с девочкой.
Сюзанна знала все об этой реке. Она побледнела.
Одна из ее подруг нахмурилась.
— Зачем им ловить его? Он такой сильный. Наверняка он будет в состоянии…
— Это ущелье, — оборвала ее Сюзанна. Ее голос звучал сурово. — О, Боже. Если они его не поймают…
Она подобрала юбки, вскарабкалась на берег и побежала вниз.
— Что случилось? — спросила Маргарет.
Сюзанна повернулась и что-то ей ответила. Минерва перестала слушать. Девчушка все еще слабо боролась с потоком, огибая поворот реки.
Минерва повернулась и крикнула:
— Ройс! Она приближается!
Стоя на отмели, герцог поднял руку, подтверждая, что услышал ее. Сняв куртку, он зашел вглубь реки.
Минерва поспешила вниз, туда, где собрались мужчины. Подруга Сюзанны Анна отправилась вместе с ней. Минерва побежала, стараясь не отставать от потока, несущего девочку. Длинные косы обрамляли маленькое личико, бедный ребенок почти выбился из сил.
— Держись! — крикнула Минерва так, чтобы ее смогла услышать девочка. — Через минуту он поймает тебя.
Минерва поскользнулась и чуть не упала. Анна, следовавшая за ней по пятам, успела поймать ее. Обе девушки снова быстро побежали.
Девочка, несущаяся в потоке, слово тряпочная кукла исчезла из поля их зрения. Задыхаясь, Минерва побежала сильнее. Она и Анна вовремя обогнули изгиб реки, чтобы увидеть, как Ройс, вошедший в воду по грудь, наклонился вправо, входя в бурлящий поток. Через мгновение он поймал девчушку, подхватив ее на руки.
Минерва остановилась, прижала пальцы к губам, увидев, что происходит чуть дальше герцога с девочкой. Река приближалась к ущелью, вода в ней бурлила и пенилась бурным потоком.
Чуть дальше было еще одно место, где могли их поймать, у них был всего один шанс перед тем, как вода утянет их в ущелье почти на верную смерть. На небольшой косе кузены Ройса, взявшись за руки, образовали живую цепь. Генри и Артур остались на берегу, фиксируя остальных. Оба держали за руку Грегори. Грегори же держал другой рукой Рохана, который, в свою очередь, держал Гордона. В конце цепочки находился Филипп.
Минерва, сложив руки, крикнула мужчинам.
— Быстрее! Они почти достигли вас.
Филипп, посмотрев на нее, толкнул Гордона к Рохану, схватил его за руку и бросился в поток.
Из-за косы показался Ройс со своей ношей. Рохан крикнул остальным, и мужчины растянулись цепочкой.
— Филипп! — крикнул Гордон, хватая его за пальто.
Филипп рванулся вперед, вытягиваясь насколько возможно и протягивая свою руку.
Ройс вытянул руку и ухватился за Филиппа. Обоих захватил поток.
— Держите крепко! — крикнул Филипп.
Остальные мужчины стали вытаскивать их, напрягая все силы. Им приходилось тащить не только Ройса и девчушку, но и Филиппа, одежда которого промокла и стала тяжелой. Мышцы мужчин горели от напряжения. Генри и Артур пытались удержаться на ногах; оба откинулись назад с мрачным выражением лица.
Затем все закончилось. Ройс и Филипп смогли встать на ноги.
Ройс стоял, тяжело дыша. Затем тряхнул головой, словно мокрый пес. Подняв девчушку из воды, прижал к груди, и медленно и осторожно стал продвигаться по скалистому руслу. Филипп пошатнулся, затем последовал за ними. Поравнявшись с герцогом, протянул руку и откинул волосы с лица девочки, дотронулся до ее щеки. Девочка закашляла. Сначала слабо, но когда Ройс добрался до берега и положил ее на бок, тяжело закашлялась и начала плакать.
Минерва упала на колени рядом с ней.
— Все в порядке. Твои мама и отец спешат сюда, скоро они будут здесь.
Девушка взглянула на Ройса. Его грудь быстро поднималась и опускалась, словно кузнечные мехи, вода бежала с него ручьями, но он остался цел и невредим. Жив.
Минерва посмотрела на других дам, застывших в тревожном ожидании выше по берегу. Анна остановилась рядом с ней. Минерва показала ей на шали некоторых дам.
— Шали шерстяные. Они нужны нам.
— Да, конечно.
Анна поднялась повыше и позвала остальных.
Две дамы моментально отдали свои шали, но Аурелия отказалась.
— Не моя.
Ройс наклонился, положив руки на колени. Он не посмотрел вверх.
— Аурелия.
Его голос ударил, словно хлыст; Аурелия вздрогнула и побледнела. Ее лицо скривилось, но, пожав плечами, она сняла шаль и бросила его Анне. Та, поймав его, поспешила обратно к Минерве.
Минерва сняла с девочки платок и мокрый передник, сжала ее маленькие ледяные руки. Она взяла одну из шалей — ту, что принадлежала Аурелии, та была большой и теплой. Встряхнув ее, с помощью Анны завернула ее, затем при помощи другой шали укутала ее руки и ноги.
Наконец прибыли родители девочки вместе с другими работниками. Им пришлось вернуться назад, чтобы перейти реку по деревянному мосту.
— С ней все в порядке, — сказала Минерва, как только увидела обезумившие от страха лица родителей.
Они бросились к ним, не отрывая глаз от ребенка.
— Мэри! — мать упала на колени напротив Минервы. Она погладила рукой нежную щечку дочери. — Милая?
Ресницы девочки дрогнули; она попыталась пошевелиться.
— Мама?
— Ох, слава Богу, — мать подхватила девочку на руки. Посмотрела сначала на Минерву, затем на Ройса. — Спасибо вам, ваша светлость. Я не знаю, как вас отблагодарить.
Ее муж положил дрожащую руку на темные волосы дочери.
— И я. Я думал, она…
Резко оборвав себя на полуслове, часто заморгал. Покачав головой, посмотрел на Ройса. Хрипло сказал:
— Не смогу достаточно вас отблагодарить, ваша светлость.
Один из кузенов Ройса взял его куртку и вытер лицо.
— Если вы хотите отблагодарить меня, заберите ее домой и укутайте в теплые вещи. Я не хочу, чтобы она заболела.
— Да, да. Мы так и сделаем.
Мать вскочила на ноги, поднимая девочку. Ее муж быстро забрал у нее ребенка.
— Вы можете быть уверены, — сказала мать, одергивая мокрую одежду дочери, — что этого больше никогда не произойдет. Никто больше не будет играть на берегу реки.
Ее строгий взгляд был направлен на стайку детей, смотрящими на все круглыми от страха глазами.
— Вы можете сказать им, — проговорил Ройс, — что если они это сделают, то навряд ли рядом будем группа мужчин, которая сможет вовремя их вытащить на берег.
— Да, мы скажем им. Можете быть уверены, — отец низко втянул голову. Так низко, как только мог. — С вашего позволения, ваша светлость, мы заберем ее домой.
Ройс махнул ему рукой.
Мать вздохнула и покачала головой. Она обменялась с Минервой взглядом.
— Сказать — то скажу, но они никогда не слушают, не так ли?
С этими словами она последовала за своим мужем.
Ройс смотрел им вслед. Он увидел, как другие фермеры и их жены обступили их, утешая и поддерживая их, как сомкнулись вокруг тех, кто чуть не потерял дочь.
Рядом с ним медленно поднялась на ноги Минерва. Он подождал, пока она поблагодарит за помощь Анну, затем спросил:
— Кто они?
— Хонеймсы. Они держат ферму на зеленой стороне, — сделав паузу, она добавила. — Они видели вас в церкви, но я не думаю, что вы встречали их раньше.
Ройс и не встречал. Он кивнул.
— Давай вернемся к остальным.
Мужчина промерз до костей, но не было никакой возможности получить свою куртку, которую шил сам Шульц, обратно.
Анна присоединилась к остальным, но тут же вернулась обратно. Она коснулась руки Минервы.
— Сюзанна и другие дамы обступили Филиппа, он сильно замерз. Я думаю, что нужно отправиться вперед и предупредить прислугу в замке.
Несмотря на то, что ей уже исполнилось тридцать лет, Анна была стройной и быстрой.
— Спасибо, — Минерва сжала ее пальцы. — Если можно, передай Ретфорду, что нужна горячая вода, чтобы наполнить ванны его светлости и Филиппа, а также для других.
— Я передам.
Взглянув на Ройса, Анна склонила голову, затем повернулась и быстро поднялась по склону.
Идя рядом с Минервой, Ройс стал подниматься более медленно.
Минерва прищурилась. Некоторые дамы по-прежнему бурно выражали свои эмоции, прижали руки к своей груди, вскрикивали, будто это происшествие затронуло их слабые нервы. Девушка пробормотала:
— По крайней мере, некоторые еще могут хорошо соображать в критических ситуациях.
Она имела в виду Анну. Ройс посмотрел на нее, скривив свои губы в ухмылке.
— Абсолютно верно.
Артур и Генри вместе с другими мужчинами вернулись за брошенными удочками и снастями.
Когда Ройс и Минервы достигли вершины склона, остальные дамы, видимо решив, что можно уже не волноваться, разбившись на группы отправились в замок.
Идя, плечо к плечу рядом с Минервой, Ройс оказался возле последней группки, но они не хотели идти быстрее. Ему нужно было двигаться или он начинал дрожать так же, как Филипп. Его кожа была ледяной, и холод все быстрее проникал до его костей.
Маргарет посмотрела на него несколько раз; он предполагал, что она убеждалась в том, что он не собирается рухнуть на землю.
Он не удивился, когда она, отстав от своей группы, дожидалась, пока он и Минерва поравняются с ней.
Но Маргарет хотела поговорить с Минервой.
— Я могу поговорить с тобой?
— Да, конечно.