Покоренные любовью (ЛП) — страница 38 из 73

Минерва остановилась.

Ройс пошел вперед, но стал идти медленнее. Он не хотел смотреть на Маргарет или ее выражение лица, не хотел слышать даже ее голос. Минерва не была прислугой, даже если она и не член семьи. Она не была бедной родственницей, или что-то подобное в этом роде.

Она была его хозяйкой, даже если Маргарет еще и не знает об этом.

— Да?

Минерва поторопила Маргарет, которая все еще молчала.

Маргарет подождала, пока он отойдет еще на два шага, затем прошипела:

— Что ты творишь? — ее голос сочился ядом, в нем слышалась ярость. Он дрожал, когда она продолжила. — Как ты посмела подвергнуть опасности надежду всего герцогства ради отродья арендатора с небольшой фермы!

Ройс остановился.

— Хонеймсы арендаторы вашего брата, но, несмотря на это, спасение девочки — правильный поступок.

Мужчина повернулся.

Увидел, как Маргарет задержала дыхание. Ее глаза не отрывались от Минервы, она продолжила на нее кричать:

— Из-за какой-то глупой девчонки, ты рисковала…

— Маргарет, — Ройс направился к ней.

Она повернулась к нему лицом.

— И ты! Ты не лучше! Разве ты подумал о нас — обо мне, Аурелии, Сюзанне, о своих сестрах! — перед тем, как…

— Достаточно.

В его голосе слышалась холодная сталь. Это подействовало на нее. Сжав кулаки, она проглотила свою тираду и сжала кулаки. Ройс остановился перед ней, очень близко. Так близко, что ей пришлось смотреть ему в лицо, настолько близко, что это должно было ее напугать.

— Нет, я не думал о тебе, Сюзанне или Аурелии. У вас у всех богатые мужья, которые поддержат вас вне зависимости от моего здоровья. Я не подвергал себя опасности, спасая эту девочку. Ее жизнь была на волоске, и я был бы сильно разочарован, если бы Минерва не предупредила меня. Я был в состоянии спасти ее, девочку, которая родилась на моих землях.

Герцог посмотрел вниз на упрямое лицо сестры.

— Так что Минерва была права. То, что я сделал — правильно. Ты кажется забыла, что мои люди — даже глупые маленькие девочки — моя ответственность.

Маргарет глубоко вздохнула.

— Папа бы никогда…

— Совершенно верно, — на этот раз он повысил голос. — Но я не отец.

Мгновение он удерживал взглядом Маргарет, затем неторопливо и не спеша повернулся в сторону замка.

— Пойдем, Минерва.

Девушка быстро догнала его, приноровившись к его шагу.

Ройс пошел быстрее; другие уже находились далеко впереди.

— Мне нужно снять эту мокрую одежду.

Герцог сказал это непринужденно, давая понять, что собирается оставить безобразную сцену, устроенную Маргарет, позади, как физически, так и морально.

Минерва кивнула.

— Конечно.

Успокоив дыхание, она продолжила:

— Я не знаю, почему Маргарет не могла подождать, пока я не окажусь одна. Если бы она действительно заботилась о вашем здоровье, то не стала бы задерживать вас, — она быстро посмотрела на него. — Вы можете идти быстрее? Возможно, вам следует пробежаться?

— Зачем?

— Так быстрее согреетесь.

Они приблизились к мельнице. Подняв руку, она толкнула его в плечо.

— Идите туда, через мельницу и вдоль потока. Так быстрее, чем спускаться вниз к мосту.

Обычно девушка избегала прикосновений к нему, но теперь она толкала его, заставляя сойти на дорожку, ведущую к мельнице.

— Минерва…

— Мы должны доставить вас в замок, как можно быстрее. Вам нужно снять с себя мокрую одежду и принять горячую ванну, как можно скорее, — она подтолкнула его вперед. — Идите!

Ройс ничего не сказал, но сделал так, как она велела. Сейчас он думал не о Маргарет и ее словах, а о Минерве, которая была полностью сосредоточена…на нем.

На его благополучии.

Потребовалось мгновение, чтобы полностью это осознать.

Герцог посмотрел на нее. Ее рука держала его за локоть, девушка поспешно вывела его из мельницы. Все ее внимание сосредоточилось на замке, на том, чтобы привести его туда, как можно быстрее. Скорость, с которой она все это делала, говорила о том, что она это делает не только из-за обязанностей кастеляна; в ее действиях было гораздо больше личных чувств.

— Скорее всего, я не заболею из-за купания в реке, — он пытался несколько замедлить шаг девушки.

Минерва стиснула зубы, но продолжила тянуть его вперед.

— Вы не врач, вы не можете этого знать. После купания в ледяной реке необходима горячая ванна, и вы должны ее принять. Ваша мать никогда не простит мне, если вы заболеете из-за того, что не отнеслись к этому с должной серьезностью.

Его мать, которая всегда беспокоилась об его здоровье. Мужчины Вариси должны быть жестокими, и они были такими. Но он подчинился Минерве и пошел быстрее.

— Я отношусь к этому серьезно.

Просто не так серьезно, как она.

Или, как выяснилось позднее, его прислуга.

Стоило Минерве открыть дверь в северное крыло, как на них с порога набросился Тревор.

— Нет! — его камердинер был буквально ошеломлен. — Вы испортили еще одну пару сапог. Две пары за три дня! И, ах, Боже мой! — вы весь промокли.

Ройс воздержался от ответа, что ему об этом известно.

— Моя ванна готова?

— Лучше ей быть готовой.

Тревор обменялся взглядом с Минервой, и посмотрел на Ройса.

— Пойду наверх и удостоверюсь в этом.

Ройс и Минерва последовали за ним, спеша в герцогские апартаменты.

Минерва остановилась перед дверью в гостиную. Ройс направился же к новой двери в свою гардеробную, которую проверял Хэнкок, дворцовый плотник.

Хэнкок кивнул.

— Ваша новая дверь. Как и заказывали ваша светлость. Как раз вовремя, кажется, — Хэнкок махнул рукой. — Ваша ванна ждет вас.

Ройс кивнул.

— Спасибо.

Герцог посмотрел на дверь и прошел в гардеробную, снова кивнув Хэнкоку.

— Это именно то, что я и хотел.

Кивнув, Хэнкок подхватил свой ящик с инструментами и ушел. Минерва появилась в дверях, с удивлением взирая на дверь. Затем она посмотрела на Ройса.

— Тревору и лакеям не нужно будет проходить через спальню, чтобы попасть сюда.

— О!

Пока Минерва пыталась переварить информацию, герцог начал развязывать мокрый галстук, что оказалось трудной задачей.

Тревор появился из противоположных дверей. Позади него был виден пар, который исходил от ванны, куда лакей вылил последнее ведро горячей воды. Еще чуть больше воды, и она прольется, когда Ройс погрузится в ванну. Герцог остановил лакея.

Его камердинер, между тем, хмурился, держа две закупоренные стеклянные бутылки.

— Что лучше? Ментол или мятный раствор?

— Мята, — выйдя из оцепенения, Минерва направилась к Тревору. — Он используется при ознобе.

Девушка обошла Тревора, прошла мимо лакея и указала на полку с аналогичными бутылочками. — Здесь должно что-то быть.

— Мята болотная, — Тревор подошел к столу. — Вот она. Сколько капель?

— Около чайной ложки, лучше даже две. Столько, пока не будет чувствоваться сильный запах.

Тревор открыл пробку и добавил ее в воду. Вместе с Минервой понюхал пар. Оба нахмурились.

Ройс направился к ним, бросив мокрый галстук, который, наконец, удалось развязать; с чавкающим звуком он упал на пол, но ни камердинер, ни Минерва никак не отреагировали.

Герцог с тоской посмотрел на горячую воду, почувствовав, как холод пробирается до его костей. Он слышал, как двое спорили по поводу количества, добавленной мяты.

Сжав зубы, он стал расстегивать рубашку, посмотрел на своего кастеляна.

— Минерва.

Девушка подняла глаза и встретилась с ним взглядом.

— Оставь нас. Сейчас.

Он потянул низ своей рубашки.

— Ах, да. Конечно.

Потянув рубашку, услышал удаляющиеся шаги и закрывающуюся дверь. Мрачно улыбнулся. Но борьба с мокрой одеждой была закончена только наполовину; Тревор должен был помочь ему снять сапоги и бриджи.

Наконец, обнажившись, Ройс шагнул в ванну, сел и окунулся в воду. Почувствовал, как горячая вода медленно растапливает лед, пробравшийся к нему под кожу.

Почувствовал, как тепло другого рода медленно распространяется по телу.

Его взгляд остановился на двери, через которую вышла Минерва, и он понял, что медленно стал согреваться.


Поздно вечером, привалившись плечом к стене в галерее, Ройс задумчиво наблюдал за дверью в комнату Минервы.

Единственной мыслью в голове было, что ее забота о нем, не оправдывала то, что он собирался сделать.

Герцог прекрасно понимал, почему потребность затащить ее в постель достигла такого уровня, что превысила его самоконтроль. Игра со смертью напомнила ему о том, что он вполне смертен, и для того, чтобы убедить себя в том, что он жив, ему требовался один коренной способ.

То, как он реагировал на это, было совершенно естественно, нормально и логично. Ожидаемо.

Он вообще не был уверен, что она видит все таким образом.

Но Ройс нуждался в ней сегодня.

И дело не только в его эгоизме.

В вопросе спасения девочки, он и Минерва были абсолютно правы, но и права была Маргарет. Ему нужен преемник; он не мог больше и дальше откладывать это до тех пор, пока не уговорит Минерву стать его невестой.

Стать матерью его сына — одиннадцатого герцога Вулверстона.

На данный момент все дороги в его жизни вели его к этому, заставляя действовать, сделать следующий шаг.

В замке было тихо; все гости уже были в своих постелях. Остались только он и Минерва. Вся прислуга уже давно спала.

Не было смысла затягивать это и дальше.

Ройс уже собирался оттолкнуться от стены, сделать первый шаг к двери в ее комнату, когда она распахнулась.

Мужчина замер, наблюдая за тем, как вышла Минерва. Она все еще была полностью одета; кутаясь в шаль на плечах, девушка посмотрела направо, потом налево. Она не замечал его, стоящего абсолютно неподвижно в тени.

Тихо закрыв дверь, она пошла по коридору.

Тихо, как тень, он последовал за ней.


Глава 12.

Полная луна светила в окно; Минерве не нужна была свеча, когда она спускалась вниз по парадной лестнице, направляясь в западное крыло в музыкальную комнату. Оказавшись на первом этаже, она пошла быстрее, не таясь; все гости размещались на верхнем этаже.