Покоренные любовью (ЛП) — страница 69 из 73

Поднявшись, он отправился на поиски своих бывших коллег.

Ройс нашел их в углу одной из комнат. У всех в руках были бокалы; все они, разговаривая, время от времени бросали взгляды по сторонам на своих жен.

Взяв бокал у одного из лакеев, герцог присоединился к ним.

— Ах, вот и он! — воскликнул Джек Хендон. — Наконец, вы здесь, чтобы присоединиться к нам.

— Я часто задавался вопросом, — протянул Тони, — вы не присутствовали только на наших свадьбах, или и на других тоже?

— Последнее, — Ройс сделал глоток. — То, что я не принял титул маркиза Уинчелси, было чрезвычайно удобным оправданием. Я пользовался им, чтобы избегать любых мероприятий в высшем свете.

Все поморщились, принимая его сторону.

— Любой из нас, — признался Тристан, — сделал бы то же самое.

— У нас всегда есть тост, — сказал Джарвис. — Какой сегодня?

Все посмотрели на Чарльза.

Тот усмехнулся. Он явно ждал удобного момента. Чарльз поднял бокал, и все остальные последовали его примеру.

— За конец правления Далзила, — сказал он. — И за начало вашего правления.

Остальные присоединились к нему и выпили.

Поморщившись, Ройс сделал глоток и посмотрел на них.

— Мне необходим ваш совет.

Все заинтересовано переглянулись.

— Как, — продолжил он, — вы… скажем так, за неимением другого слова, сдерживаете своих жен, когда они находятся, в так называемом «деликатном положении»?

Только у одной из них не было заметных признаков беременности — у Летиции.

У всех мужчин, к его удивлению, на лице появилось хмурое выражение. Он посмотрел на Джека Хендона.

— Вы, как наиболее опытный среди нас, какой можете дать совет?

Джек зажмурился, вздрогнул, открыл глаза и покачал головой.

— Не напоминайте мне об этом, я никогда этого не понимал.

— Трудность, — сказал Джек Уорнфлит, — заключается в том, что когда вы хотите категорически что-то запретить, они заявляют, что все в порядке и им по силам это сделать.

Деверелл кивнул.

— Неважно, что вы говорите, каким образом пытаетесь направить в нужном вам направлении, они смотрят на тебя так, будто у тебя интеллект блохи, и просто делают то, что собирались сделать.

— Они, что, — спросил Кристиан, — не считаются с нашим мнением в таком вопросе только из-за того, что мы мужчины?

— Вероятно, они это делают потому, — ответил Тони, — что уверенны в отсутствии у нас здравого смысла.

— Не говоря уже о том, — добавил Джарвис, — что у нас нет никакого опыта в этой области.

Ройс взглянул на них.

— Похоже на цитаты.

Тони и Джарвис слажено ответили:

— Они самые.

— Больше всего меня беспокоит, — сказал Тристан, — что же будет дальше.

Они все посмотрели на Джека Хендона.

Он медленно покачал головой.

— Вам на самом деле не нужно об этом знать.

Все считали, что должны, но никто из них не хотел.

Ройс усмехнулся.

— Мы трусы.

— Когда дело доходит до этого, то…да.

Кристиан перевел на разговор на обсуждение последних хлебных законов. Все они были одного возраста, управляли поместьями и под их защитой находились люди; Ройс прислушивался, наблюдая за Минервой, разговаривающей с Летицией.

К ним присоединилась еще одна дама — Хелена, ее давняя подруга; обратившись к Минерве, она показала на одну из боковых дверей. Кивнув, Минерва извинилась перед всеми и направилась к двери.

Ройсу стало интересно, что за чрезвычайное происшествие заставило ее покинуть гостей… Почему экономка или Ретфорд попросили Хелену передать Минерве сообщение? Это должен был сделать кто-то другой…

Герцог попытался убедить себя, что все это лишь игра его воображения, но…извинившись перед остальными, быстро направился в ту сторону.

Он почувствовал на себе взгляд Кристиана, когда остановился возле разговаривающей с Роуз Летицией.

— А где Минерва?

Летиция улыбнулась ему.

— Она отправилась на улицу, чтобы встретиться с кем-то.

— Она получила весточку от вашего сводного брата, или что-то в этом роде, — Роуз кивнула в сторону боковой двери. — Ее ждали там.

Посмотрев в сторону двери, Ройс понял, что Минервы не было в коридоре. Все его инстинкты говорили об этом. Не говоря ни слова, он оставил дам и направился к двери.

Когда он открыл его, к нему присоединился Кристиан.

Коридор был пуст.

Герцог переступил порог и осмотрелся: справа от него находилась дверь, ведущая в замок, а слева — дверь в сад. Здравый смысл подсказывал ему, что Минерва направилась в дом; открыв дверь слева, обнаружил белый комок на полу перед дверью.

Кристиан последовал за ним.

Наклонившись, Ройс поднял цветы, украшенные лентами, — они принадлежали матери Минервы; Минерва надела их на запястье. Замерев, принюхался. Повернув голову, он посмотрел в сторону; в подставке для зонтов виднелся белый кусочек ткани…носовой платок.

Даже не приближаясь к нему, и он, и Кристиан узнали этот запах.

— Эфир.

Выпрямившись, герцог посмотрел на стеклянные двери, ведущие в сад, но все вокруг выглядело мирным и безмятежным.

— Ее похитили.

Он едва узнал свой голос. Ройс сжал в кулаке носовой платок. Сжав губы, он быстро повернулся, чтобы…

Кристиан схватил его за руку.

— Подождите! Подумайте. Это было спланировано. Кто ваш враг? А ее?

Ройс нахмурился. Огромным усилием, он заставил себя думать; он никогда еще не испытывал такой ярости и такого леденящего душу страха.

— У нас пока нет…не знаю. Здесь нет…

— Знаете. У вас есть один. И он здесь.

Герцог встретился с Кристианом глазами.

— Последний предатель?

— Он именно тот человек, который больше всего боится вас.

Ройс покачал головой.

— Он выиграл. Я больше не Далзил. Далзил исчез.

— Далзил, может быть и исчез, но вы здесь, а вы никогда не сдавались. Он знает об этом, поэтому никогда не почувствует себя в безопасности, — Кристиан отпустил его. — Он забрал Минерву, но хочет встретиться с вами.

Это, к сожалению, правда.

— Она приманка, — Кристиан говорил быстро, четко. — Он оставит ее в живых, пока вы не придете. Но если вы расскажете всем, отправите всех ее искать…ему придется вынужденно ее убить, прежде чем вы или кто-либо до нас доберется до нее.

Это помогло Ройсу укротить гнев, вернув здравое мышление и отточенные годами навыки.

— Да. Вы правы, — задержав дыхание, он поднял голову. — Но мы должны начать поиски.

Кристиан кивнул.

— Но необходимо привлечь только тех, кто способен быстро действовать и в случае чего сможет ее спасти.

Ройс посмотрел на улицу.

— Он не рассчитывал, что мы заметим пропажу Минервы так быстро.

— Нет. У нас есть время, чтобы все сделать правильно и вернуть ее живой.

— Вы семеро, — сказал герцог. — Хендон, Кинстер, Руперт, Майлс и Джеральд — все они одно время служили в гвардии.

— Я приведу их, — Кристиан поймал его взгляд. — Пока меня не будет, вы должны подумать. Вы единственный, кто знает эту местность, и единственный, кто знает этого врага. Вы — лучший в планировании сражений и стратегий, Ройс. Нам нужен план, и вы единственный, кто может предоставить его.

Жизнь Минервы — и их не рожденного ребенка — зависела от этого. Он быстро кивнул.

Кристиан оставил его и быстро вернулся в бальный зал.

Две минуты спустя Ройс вернулся в бальный зал. Он заметил, как Кристиан двигается между гостей. Его план стал складываться, но ему нужно было кое-что узнать.

В прошлый раз он и последний предатель скрестили мечи, и предатель победил. Этого не случится в этот раз; ему необходимо разузнать, как можно больше, прежде чем он выйдет на поле сражения.

Летиция, все еще стоящая рядом с Роуз, была уже предупреждена и с беспокойством ждала его приближения.

— Вы с Роуз сможете найти Хелену и привести ее ко мне в коридор? — он на мгновение встретился с ней глазами. — Не спрашивайте ни о чем, поспешите и не говорите женам членов клуба «Бастион», — он взглянул на Роуз. — Если только Алисии или Леоноре. Больше никому.

Обеим хотелось узнать почему; но ни одна из них не спросила. Сжав губы, кивнули и, переглянувшись, растворились в толпе.

Поиск. Он тоже искал, но ему все труднее и труднее становилось удерживать на лице бесстрастную маску, поэтому, прекратив поиски, вернулся в коридор.

Спустя несколько минут в коридор проскользнула Леонора.

— Они нашли ее, но она разговаривала с другими. Мэдлин и Алисия приведут ее.

Ройс кивнул, не переставая ходить из угла в угол.

К ним присоединились другие дамы, проскользнув в коридор. Все они чувствовали, что произошло что-то неладное. Бросили на него любопытные взгляды, но ни одна не осмелилась спросить. Наконец, к ним присоединились Алисия и Мэдлин, которые вели Хелену. Последняя посмотрела на герцога широко открытыми глазами.

Она не была с ним знакома; почувствовав гнев, герцог попытался сдержать его, девушка и так уже была напугана.

— Не обращай внимания на рычание, — посоветовала ей Летиция. — Он не кусается.

Хелена распахнула глаза еще больше.

— У меня нет времени на объяснения, — сказал Ройс, поясняя всем, — но мне нужно знать, с кем Минерва отправилась на встречу сюда.

Хелена моргнула.

— Один из ваших кузенов попросил меня передать ей, что пришли дети вашего сводного брата и хотят поговорить с ней. Очевидно, у них был подарок, который они хотели ей подарить. Он сказал, что они ждут ее в саду, — она кивнула на двери в сад. — Там.

Ройс ощутил неизбежность.

— Кто именно из моих кузенов?

Хелена покачала головой.

— Простите, не могу сказать. Я их не знаю, к тому же вы все так похожи.

Феба пошевелилась.

— Сколько ему на вид лет?

Хелена взглянула на Ройса.

— Примерно вашего возраста, ваша светлость.

Летиция посмотрела на Ройса.

— Сколько подходят?

— Трое.

Но герцог уже начал догадываться, кто это мог быть.

Дверь в бальный зал приоткрылась, и к ним в коридор проскользнула Сюзанна. Она посмотрела дам, затем перевела взгляд на него.