Покорись страсти — страница 17 из 28

— Конечно, мы будем драться, правда, парни?

Из мрака послышался нестройный рев голосов, и узники высыпали из темницы, бородатые и бледные. Клеменс бросилась вверх ни лестнице, вслед за ней спешила ее армия.

— Вот. — Она показала на сундуки с оружием. — Поспешите!

Вооружившись, бывшие пленники поспешно поднимались на верхнюю палубу, откуда доносились крики, лязг металла и выстрелы. Достав кортик, Клеменс последовала за ними. Она не видела Натана, зато видела Мактирнана и Катлера, вокруг них громоздились трупы. Среди них были морские офицеры и матросы с «Бонни». Внезапно кто-то схватил Клеменс за шкирку и втащил в камбуз. Это был Стрит, стиравший кровь со своего мясницкого ножа.

— А твой мистер Станье не тот, за кого себя выдает, мальчик. Велел мне приглядывать за тобой. Как думаешь, послушаться его?

— Если послушаетесь, он вам поможет, — пообещала Клеменс, стараясь выглянуть из-за плеча кока. — Он сказал, что вы лучше их всех. Вряд ли вам по душе Мактирнан.

— Он мой капитан, и я не переметнусь на другую сторону, во всяком случае, пока этот ублюдок жив.

Дверной проем заслонила чья-то тень. Матрос с пистолетом, дуло которого было направлено на Клеменс. Забившись в угол, она взмахнула руками, словно пытаясь защититься от выстрела, ее охватил ужас. Вот, значит, как закончится ее жизнь, на камбузе пиратского корабля. Она хотела жить, хотела быть с Натаном, и теперь всему этому придет конец. Раздался выстрел, показавшийся оглушительным в тесном пространстве камбуза. На Клеменс посыпались черепки. Пират промахнулся. Спустя еще секунду Стрит поднял свой длинноствольный пистолет и уложил его на месте. Клеменс взглянула на тело, и ее затошнило — выстрел пришелся в лицо.

На палубе послышался крик, заглушённый грохотом. Мачта корабля-приманки накренилась и начала падать. Выскользнув в дверной проем, Клеменс увидела Натана. Он находился в самой гуще схватки.

— Хульме! — крикнул он лейтенанту, поднявшему было пистолет.

— Сэр!

— Передай, что на нашей стороне сражаются пленники. Я пойду вперед.

— Ты отправишься в ад! — Это был Катлер, лицо его было в крови, в руке он сжимал огромный нож. — Ах ты, чертов предатель! Умри!

С этими словами Катлер ринулся вперед. Пистолет Натана был не заряжен, клинок сломался пятью минутами раньше.

− Сэр!

Хульме протягивал ему свою саблю.

— Спасибо, но у меня нет на это времени.

Натан выхватил из-за голенища кинжал. Его глаза все еще были прикованы к лицу первого помощника капитана, когда клинок вошел в грудь Катлера, как в масло. Оттолкнув падающее тело, Натан бросился бежать. Путь ему преградила упавшая мачта, она перегодила палубу, как стена. Натану ничего не оставалось, кроме как перелезть через эту степу. Спина тут же отозвалась страшной болью, но Натан продолжал свой путь. Он не видел Клеменс, зато видел Мактирнана. Его клинок неутомимо работал, выкашивая всех, кто осмеливался приблизиться. Подняв глаза, он увидел Натана.

— Я выпущу тебе кишки, ублюдок! — проревел Мактирнан.

В дыму, заволакивавшем палубу, мелькнула Клеменс.

— Клеменс, беги!

— Станье!

Это был Мелвилл. Натан оглянулся как раз вовремя, чтобы поймать брошенный ему клинок и отразить нападение Мактирнана.

— Мелвилл, уведи ее! — крикнул Натан не оборачиваясь.

Мактирнан сделал шаг вперед, Натан отступил и, поскользнувшись на залитой кровью палубе, рухнул на спину.

— Натан!

Клеменс кричала, вырывалась, но мужчина в синей форме крепко обхватил ее за талию, оттащил в сторону и вверил попечению какого-то матроса. Тот поспешил увести девушку с пиратского корабля на судно-приманку и, втолкнув ее в каюту, запер дверь. В отчаянии Клеменс заколотила по двери кулаками, и вдруг раздался мощный взрыв. Корабль словно подпрыгнул, что-то ударило Клеменс по голове, и она потеряла сознание.

— Мисс Клеменс! Мисс Клеменс! Проснитесь, мисс!

Элиза? Должно быть, она проспала. Папа рассердится, если она опоздает к завтраку. Клеменс с трудом открыла глаза и тут же зажмурилась. Голова раскалывалась.

— Элиза?

Над Клеменс склонилось знакомое лицо, на котором была написана тревога. Наверное, она больна. Но раньше она никогда не болела. Что-то не так.

— Мисс Клеменс, случилось что-то ужасное, проснитесь же!

Да, что-то было не так. Дядя же выгнал Элизу, папа умер, а Натан… Натан!

— Где я?

Комната не была похожа ни на ее спальню, ни на каюту корабля.

— Вы в госпитале, мисс Клеменс. Снаружи охрана. Говорят, что вы были заодно с пиратами и вас не посадили в тюрьму только потому, что вы женщина.

— Я не была заодно с пиратами, — сказала Клеменс, прежде чем Элиза поднесла к её губам кружку с водой. — Что случилось? «Морской скорпион» захвачен?

— Затонул, мисс Клеменс, и большая часть команды вместе с ним, два дня назад. Я теперь работаю у миссис Хемингфорд, она занимается благотворительностью, и несколько дней в неделю мы работаем в тюремной больнице. Вчера я увидела, как вас привезли. Я не сказала, что знаю вас. Мистер Нейсмит мог прослышать об этом. Я ему не доверяю, он выгнал меня, не дав проститься с вами. Я сказала, что хочу еще немного поработать в больнице, и миссис Хемингфорд, добрая христианка, позволила мне.

Клеменс пыталась осознать услышанное. Натан был либо мертв, либо под арестом. Если бы он был на свободе, обязательно пришел бы к ней. Теперь ей придется позаботиться о нем. Клеменс опустила глаза: на ней была ночная рубашка из грубого полотна.

— Элиза, можешь достать мне одежду? Я должна умыться, одеться и пойти к губернатору.

— Как вы собираетесь выйти отсюда, мисс Клеменс? — озадаченно спросила Элиза, но потом лицо ее просветлело. — Подождите, я скоро вернусь.

Через полтора часа Клеменс начала беспокоиться, потом за дверью раздался голос Элизы:

− Вы позволите нам войти к ней? Не может же она ходить в мужской одежде. Мы должны позаботиться, чтобы она выглядела как приличная женщина.

Дверь открылась, и вошла Элиза с кувшином воды, за ней следовала белая женщина с большим узлом.

— Это моя подруга Сюзанна. — Элиза кивнула в сторону своей молчаливой спутницы. — Вы можете встать и умыться, мисс Клеменс?

Элиза принялась рвать простыню на ленты.

— Это чтобы связать бедную Сюзанну. Клеменс вдруг поняла, что собирается делать Элиза.

— Спасибо! Я сделаю все, чтобы отблагодарить вас! — сказала она Сюзанне.

— Все в порядке, мисс, — ответила та и улыбнулась. — Элиза столько сделала для меня, когда мои дети были больны. Вы мне ничего не должны.

Торопливо умывшись, Клеменс надела платье Сюзанны, повязала на голову ее тюрбан. Элиза за это время привязала Сюзанну к кровати и вставила ей в рот кляп из носового платка.

— Поднимешь тревогу через десять минут, — сказала Элиза, — иначе они тебя заподозрят. Скажи, что мы стукнули тебя им по голове.

С большим узлом на плече Клеменс про шла мимо дремлющего охранника, миновала коридор и вышла на залитую солнцем улицу.

— Я ног под собой не чувствую. — Она оперлась на плечо Элизы. — Как мы доберемся до резиденции губернатора?

— Нам не нужно никуда ехать, — ответила та, поддерживая девушку. — Губернатор здесь, говорят, он будет присутствовать на суде.

В доме, где размещалась временная резиденция губернатора, Клеменс встретила его секретаря, мистера Терпина.

— Мисс Рейвенхерст! Мы считали вас погибшей! — изумленно воскликнул секретарь. — Входите же, губернатор будет счастлив видеть вас.

На минуту оставив Клеменс в приемной, секретарь скоро вернулся.

— Само провидение послало вас сюда сегодня, — сказал он загадочно, открыл дверь и впустил Клеменс в гостиную.

Дверь захлопнулась. Губернатор поднялся из-за стола, встали и два джентльмена, что сидели рядом с ним.

— Клеменс, — с упреком сказал дядя. — Как ты могла поступить так? Слава богу, что ты цела и невредима.

Глава 12

− Нет!

Шок, который испытала Клеменс, был сродни удару. Все, что с ней случилось, все опасности, которые она преодолела, — все было напрасно. Она снова попала в руки этого человека.

— Они пытались забрать мое наследство, хотели насильно выдать меня замуж, не позволяйте им…

— Прошу вас, моя дорогая мисс Рейвенхерст! — Губернатор помахал рукой. — Никаких истерик, заклинаю вас. Ваш несчастный дядюшка был просто убит горем, когда вы исчезли. Я искренне сожалею, что вы причинили ему такую боль.

— Что?

— Видите ли, ваше превосходительство, это такая деликатная тема, — с сожалением произнес дядя Джошуа, — для нас легче было считать Клеменс умершей, нежели поверить в то, что она сбежала с любовником.

— Но это неправда! Я убежала от вас! − Клеменс указала пальцем на Нейсмитов. − И меня захватили в плен пираты…

— Боже милосердный! Девица в мужской одежде на «Морском скорпионе». Слава богу, что твой батюшка не дожил до этого дня.

Губернатор смотрел на Клеменс со смесью ужаса и удивления.

— Какой позор!

Дядя Джошуа застонал:

— У меня и в мыслях не было, что она может так низко пасть. Мы заберем ее домой. Даже теперь Льюис, как благородный человек, согласен жениться на ней.

− Нет!

Клеменс рванулась к двери, но кузен опередил ее. Он крепко схватил ее за руку. Клеменс пробовала вырваться, но то ли он был сильнее, то ли она ослабла. Брыкающуюся девушку вывели через черный ход.

Двор был заполнен людьми. Здесь были солдаты в алых мундирах, морские офицеры и в центре, скованные одной цепью, знакомые фигуры: Стрит, Джерритти, матрос-ирландец и дюжина других пиратов. Рядом с коком, с повязкой на голове стоял Натан. Его рубашка была покрыта пятнами крови.

Натан заметил ее, поняла Клеменс. Почувствовав облегчение оттого, что он жив, она принялась отбиваться с удвоенной силой, стараясь производить как можно больше шума. Но никто не пришел ей на помощь, все только молча смотрели на нее. Когда с головы Клеменс слетел тюрбан, в толпе послышались голоса — ее узнали. Губы Натана шевельнулись.