Покров Тьмы (СИ) — страница 38 из 52

— Если эта девка еще раз позволит себе что-то подобное, я… велю ее сжечь.

— Люди исполняют приказы только тех королей, чей голос могут услышать. — Так же отстраненно ответил Дельвин. Слова будто сами вырывались из его рта. Мариэль даже на мгновение показалось, что за ее друга говорит кто-то другой. Пророк еще раз сдержанно поклонился и удалился вслед за сестрой.

— Что этот болван тут наплел? — в недоумении Зигмунд уставился на Мариэль и Фаолина.

— Он ясновидец. — Пожал плечами Фаолин. Похоже, что и эльфийскому принцу было не чуждо потешиться над избалованным мальчишкой. Однако, в отличие от Максин, он весьма искусно скрыл сарказм. — Возможно, он только что предсказал, что рано или поздно вы сорвете голос, повелевая казнить каждую, нагрубившую вам ведьму.

Серьезный тон эльфийского принца сбил с толку коронованного парня. И, похоже, даже заставил задуматься. Зигмунд прочистил горло, будто решил, что прямо сейчас лишился голоса.

Неловкому молчанию не дано было продлиться долго. В зал стали стягиваться члены совета, наполнив помещение шумом голосов. Всегда пунктуальные Гаяс, военачальник Анорзад и старейшина ордена Гарьэль появились первыми. Советник погибшего эльфийского короля занял место рядом с принцем Фаолином. Гарьэль устроился напротив. Приятели не переставали что-то тихо обсуждать. Мариэль не вслушивалась в их слова. Да и к тому же почти сразу это стало невозможным. О чем-то шумно споря, прибыли советник Дугласа и старший сын короля Бивис. Златоэорис влетел в арку, словно куда-то безнадежно опаздывал. Однако, увидев, что не все еще в сборе, отряхнулся, поправил жилет и, борясь с отдышкой, прошел на свое место рядом со старейшиной ордена. Мариэль улыбнулась ему в знак приветствия, он в ответ задорно подмигнул.

При появлении короля гномов все разговоры разом стихли. Он тяжелой походкой прошел к трону. А за ним, шурша чешуей, вошел Модобад. Дракону пришлось сильно пригнуться к земле, что бы протиснуться через арку, которая до этого казалась Мариэль невообразимо огромной. Тронный зал был настолько огромен, что даже с наикрупнейшим драконом внутри оставался просторным. И так, все заняли свои места, кроме Зигмунда, который так и продолжал стоять на месте. То ли вид громадного «чудища» заставил его остолбенеть, то ли он не мог решить, какое занять место, чтобы подчеркнуть свою важность. Все взоры уставились на него. Никто не начинал говорить, ожидая, когда же он наконец сядет.

В этой звенящей тишине вдруг зашуршала чешуя. Подкошенный ударом Зигмунд, налетел на стул, а хвост Молдобада медленно пополз обратно. Возмущенный подросток хотел было что-то сказать, но, встретившись с грозным взглядом бриллиантового глаза, передумал. Поправив свои одежды, он спешно приземлился на стул. И еще долго ерзал на нем, но на это уже никто внимания не обращал.

— Начнем, пожалуй. — Хлопнув в ладоши, произнес король Дуглас. — Во-первых, сообщу для тех, кто еще не знает — хотя, вряд ли здесь такие найдутся — принцесса Иналия снова с нами. По ее выздоровлению мы проведем выборы владыки эльфов. Другие претенденты так же прибыли в город.

Во-вторых, войсто Черных Ящеров из трех тысяч воинов, что двигалось по берегу Джует, разбило лагерь из-за непогоды. Думаю, им придется там и оставаться до конца зимы. Это дает нам время подготовиться. Нанести удар по ним мы не можем по той же причине. Все дороги превратились в реки грязи, по которым и одному всаднику пройти нелегко, что уж говорить о войске. Необходимо спланировать наши действя.

И третий вопрос, который мы сегодня рассмотрим, это возвращение Фулдура бессмертного. Наверное с этого мы и начнем.

— Ха, а я то думал наша прелестная Посланница Солнца избавилась от него. — Хмыкнул Зигмунд, закинув ногу на ногу и скрестив руки на груди. На его лице играла неприятная ухмылка. — Выходит, все ваши подвиги ничего не стоят, госпожа Мариэль.

— Вполне возможно. — сухо ответила Мариэль. — В те времена мне некому было подсказать, как поступить с бессмертным. Но теперь у нас есть вы. Думаю, мы все можем быть спокойны, потому что вы разберетесь с Фулдуром раз и навсегда.

— Тут и думать нечего. — Усмехнулся заносчивый подросток, словно до него никто об этом додуматься не мог. — Повесить его на глазах у всего народа.

«Фулдур бессмертен, — пророкотал Молдобад. — Он будет целыми днями и ночами болтаться в петле, распугивая народ демоническим хохотом. А когда ему надоест так веселиться, мы обнаружим пустую виселицу. И Фулдур снова окажется на свободе.»

— Я не пойму, ты тоже будущее предсказываешь, что ли? — проговорил Зигмунд.

«Я знаю с кем имею дело и потому могу просчитать его шаги»

— Не бывает бессмертных людей. — С видом упрямого знатока ответил Зигмунд.

— Фулдур не человек. — Перебила его Мариэль. Она обвела всех присутствующих взглядом. Если до этого кто-то и не проявлял интереса к их спору, то теперь каждый навострил уши. — Фулдур из древнего народа, населявшего земли Джевелии тысячи лет назад. Это была отдельная раса, среди которых рождались бессмертные.

— Откуда вам это известно? — Гарьэль чуть не захлебнулся воздухом Он выглядел так, будто Мариэль опередила его в важнейшем исследовании его жизни.

— Прочитала об этом в библиотеке Лэ-Мюйафа.

— Орден годами изучал реликвии древних. Ничего столь познавательного мы не нашли.

— Наверное всему виной мой интерес, из-за которого я раньше наткнулась на единственный в своем роде словарь. С помощью него я смогла расшифровать те свитки, что были написаны на их языке.

— И что с того? — не выдержал Зигмунд. — Делать-то с этим древним что?

— Это вы нам скажите. — Пробасил король Дуглас. — Я согласен с госпожой Мариэль. Это дело мы поручим вам. Только будьте предельно осторожны. Фулдур владеет стихийной магией, которую практически невозможно блокировать.

— Кроме того, — добавила Мариэль, — он утверждает, будто по собственной воле пришел в Малат. Могу предположить, что у него есть что нам предложить. Предлагаю сначала выяснить это. Расскажете нам на следующем совете.

— А вот это мало вероятно. — Заявил Зигмунд, зевая. — Я без труда могу выяснить у этого вашего Фулдура все, что требуется. Но следующий совет вы проведете без меня. Как и множество других.

— Потому что не переживете беседы с заключенным? — прошептал Златоэорис, спрятав улыбку в кулак. Его услышали разве что только Гарьэль и Мариэль.

— У меня есть планы, которые нужно воплотить в жизнь до конца зимы.

— Не хотите поделиться ими с советом? — Голос короля Дугласа стал еще на несколько тонов ниже. Из-под косматых бровей сверкнули сердитые черные глаза.

— Отчего же не хочу? С радостью сообщаю вам, что покидаю Малат, дабы сыграть свадьбу в Деградаре.

Несколько минут в зале царила тишина. Присутствующие обменивались недоуменными взглядами.

— Прошу прощения… — прочистив горло, сказал Златоэорис. Гарьэль одернул мужчину, зная что способен выкинуть его подопечный, но его суровый взгляд не заставил стража молчать. — Ваше величество, вы сошли с ума?

— Кто же ваша избранница? — тут же спросил Дуглас, что бы на словах Златоэориса никто не зациклил внимание.

— О, я не знаю. Моя матушка созвала в замок всех достойных дев королевства. Мне предстоит выбрать одну из них. — Самодовольно промурлыкал король Зигмунд. Поскольку все в недоумении молчали, он продолжил. — Как вы понимаете, такое мероприятие требует не малых вложений. В связи с этим у меня не останется средств, что бы поддерживать армию.

— Вам не кажется, что сейчас не лучшее время для пышных празднеств? — Возмутился Фаолин.

— Это было запланировано очень давно. Я не собираюсь отменять такое важное дело из-за каких-то бесполезных советов.

— Поразительная безответственность. — в пол голоса заключил Анорзад. Не смотря на тихий тон, слова эльфа эхом разнеслись по залу.

«Другого я и не ожидал»- отозвался Молдобад.

— В таком случае, — пробасил король Дуглас, сплетя пальцы на животе, — не стоило вам задерживаться из-за этого бесполезного совета. Отправляйтесь в Деградар прямо сейчас, пока не поднялась метель.

Зигмунд замешкался. Он уже понял, что ляпнул глупость, чем разозлил всех членов совета. И теперь разрывался между лихорадочным соображением как бы исправить ситуацию и мыслью о том, что покинуть совет прямо сейчас действительно неплохая идея.

— Убирайтесь! Немедленно! — Король гномов до последнего держал деловой тон. Но, похоже, мальчишка доконал своими выходками и его.

Зигмунд, может и ответил бы что-то на подобии «Как вы смеете!», но голос перестал его слушаться. К горлу подкатил тугой ком, а руки затряслись от страха. Он бросил взгляд, полный ненависти на каждого, на который все ответили покойным ожиданием, а Молдобад утробно рыкнул и выпустил из ноздрей тоненькие язычки пламени. Молодой король вздрогнул, соскочил с места и быстрым неровным шагом направился к выходу.

Никто не решался произнести и звука, пока шаги людского короля не стихли в коридоре.

— Вернемся к насущным проблемам. — Уже более спокойно объявил король Дуглас. Поднявшись с места, он стал расхаживать по залу, скрепив руки за спиной.

— Господин Гарьэль, как справляется орден с преступниками?

— Ваш приказ был немедленно воплощен в действие. — Тут же ответил худощавый эльф. — На данный момент поймано свыше сотни мелких разбойников и десяток опасных банд. Все стражи и некоторые следопыты продолжают умножать эти числа. Трудности возникли только с одной неуловимой бандой Сорок. Тех, что уже пойманы, согнали в отдельный лагерь недалеко от Илгарда, где их приучают к дисциплине самые строгие из генералов.

— Хорошо. В чем состоят трудности с Сороками?

— Они каждый раз ускользают от нас. Но это не самая опасная банда. Они не убийцы, всего лишь воры. В некоторых деревнях поговаривают, что Сороки помогают простым людям. И все же долго им скрываться не удастся.

— Ваш лагерь нуждается в чем-либо?

— Еды поставляемой фермером Диланом едва на всех хватает, в остальном полный достаток.