Покровские ворота (сборник) — страница 1 из 63

Леонид ЗоринПокровские ворота (сборник)

* * *

Римская комедия (Дион) Древняя история в двух частях

Действующие лица

Дион .

Мессалина  – его жена.

Домициан  – император.

Сервилий  – поэт.

Фульвия  – его жена.

Клодий .

Лоллия .

Афраний  – прокуратор.

Бен-Захария  – вольноотпущенник.

Бибул  – пожилой корникуларий.

Полный римлянин .

Плешивый римлянин .

Глашатай .

Юноша .

Молодой корникуларий , римляне и римлянки .

Действие происходит в Риме в конце первого века.

Часть первая

1

Послеобеденное гуляние в районе Капитолия. Римляне неторопливо прохаживаются, наслаждаясь теплым вечером. Негромкий говор, взаимные приветствия. Выходит глашатай. Быстро поднимается на ступени, машет рукой, призывая к тишине. Все умолкают.

Глашатай . В добрый час! Слушайте свежие римские новости. Никогда наш Рим не был так горд, могуч и прекрасен. Достойные римские граждане с удовлетворением следят за возвышением столицы Империи и радуются ее растущей красоте. Что же произошло за истекшие сутки? А вот послушайте внимательно и соблюдая порядок.

Аппий Максим Норбан, занимавший, как известно, пост претора, получил новое ответственное назначение. Император Домициан утвердил его в качестве наместника Ретии. Сопровождаемый пожеланиями плодотворной деятельности, Аппий Максим отбывает к месту новой работы.

Полный римлянин . Крупно шагает Максим Норбан, – ох и крупно…

Плешивый римлянин . Что вы хотите, Танузий, сейчас время молодых.

Глашатай . Вчера, после ужина, от разлития желчи скончался рекуператор Эфиций. Каждый римлянин согласится с тем, что это поистине невозместимая потеря. Мудрость, справедливость и обаяние Эфиция неизменно ощущали и его сослуживцы, и те, кто прибегал к его авторитету, и те, кого он судил. Нет сомнения, что светлый образ покойного навсегда останется в сердцах всех, кто его знал.

Полный римлянин . Ах, бедняга Эфиций… Интересно, что он такого съел?

Плешивый римлянин . Увидите, теперь назначат Сеяна. Сеян давно метит на это место.

Глашатай . Вчера император Домициан увенчал лаврами поэта Публия Сервилия. Новый лауреат хорошо известен гражданам Империи. Истинный сын Рима, он по праву может считаться певцом его величия. Прекрасные сюжеты сочетаются в его стихах с нежной, изысканной мелодикой. Нет сомнения, что увенчание Сервилия будет с удовлетворением встречено населением.

Полный римлянин . Вот это здорово! Я и сам люблю его стихи.

Глашатай . Продолжается странное заигрывание наместника Верхней Германии Луция Антония Сатурнина с хаттами. Император Домициан вчера за обедом выступил с речью, в которой подчеркнул, что подобные действия наместника вызывают самое пристальное внимание Рима.

Полный римлянин . Ох и штучка, доложу вам, этот Антоний Сатурнин! Никаких устоев.

Плешивый римлянин . Я его знал юношей. Постоянно грыз ногти.

Глашатай . Городская хроника. Завтра в цирке состоятся большие квесторские игры. Будут проведены решающие гладиаторские бои. В боях примут участие женщины и карлики. Император Домициан почтит игры своим присутствием.

Полный римлянин . Пойдете? Я уже заказал места.

Плешивый римлянин . Какие теперь гладиаторы… Ни один не может нанести стоящего удара…

Полный римлянин . Помните Спикула? Вот это был боец…

Плешивый римлянин . А Тибул-фракиец? Нынешние – подмастерья, а те были мастера…

Глашатай . Завтра же, по окончании игр, во дворце императора Домициана состоится большой вечер по случаю очередной годовщины его правления. Всем достойнейшим гражданам разосланы соответствующие приглашения. На этом я заканчиваю. В добрый час!

Полный римлянин . Вы получили приглашение?

Плешивый римлянин . Я с утра не был дома. А вы?

Полный римлянин . Вот и я, – с самого утра…

Плешивый римлянин . Смотрите, Танузий, – прокуратор Афраний…

Идет Афраний, высокий, дородный мужчина. Выражение величественной снисходительности не покидает его лица.

Афраний (вглядываясь в проходящую толпу) . Эй, вольноотпущенник!

Появляется маленький смуглый человек.

Смуглый . Слушаю вас, справедливейший.

Афраний . Гуляешь?

Смуглый . Гуляю.

Плешивый римлянин . Вы его знаете? Бен-Захария. Ученый секретарь при прокураторе.

Полный римлянин . С этим пройдохой не шутите. Прокуратор без него как без рук.

Они смешиваются с толпой.

Афраний . Послушай, Бен-Захария, где ты был вчера вечером?

Бен-Захария . Можете себе представить, ко мне приехал земляк.

Афраний . Из Иудеи?

Бен-Захария . Из нее.

Афраний . И есть свежие анекдоты?

Бен-Захария . Как не быть.

Афраний . Тогда – другое дело. У меня было несколько мыслей по поводу последних законоположений, и я, по правде сказать, был сердит, что ты отсутствовал. Но если твой земляк привез новые анекдоты, то это другое дело. О чем же они?

Бен-Захария . Разумеется, о Риме.

Афраний . Обожаете вы сочинять о Риме анекдоты.

Бен-Захария . Справедливейший, что нам еще остается? Победителям – пожинать лавры, побежденным – сочинять о победителях анекдоты.

Афраний . Ну, рассказывай, не тяни…

Бен-Захария . С удовольствием, справедливейший. Встречаются как-то два консула…

Они проходят. Появляются Лоллия и Клодий. Лоллия – энергичная красивая римлянка лет тридцати. Клодий – римлянин из знатного рода, прямая ей противоположность, его небольшие умные глаза устойчиво хранят сонное выражение.

Лоллия . Мы опоздали, Клодий, – все люди, мало-мальски стоящие внимания, уже разошлись.

Клодий . Лоллия, вы слишком скромны, – они здесь только что появились. ( Целует ей руку. )

Лоллия . Клодий, друг мой, вы льстите так, как льстили наши деды, – грубо и прямолинейно. Вы-то знаете, что я совсем не скромна.

Клодий . Друг мой Лоллия, установлено, что лесть тем действенней, чем она грубей. В лести не должно быть недомолвок, – все должно быть ясно, определенно и не допускать толкований. Когда Гораций льстил Цезарю, он отбрасывал всю свою тонкость.

Лоллия . Но ведь то был простой солдатский век, не отягченный современными сложностями. И кто читает теперь Горация? Дети и ученые. И Гораций и Виргилий – это почтенное прошлое Рима. Его можно уважать, но оно никого не волнует.

Клодий (вновь целует ей руку) . Либо я опоздал родиться, либо крайне глупо устроен.

Лоллия . Неужели вас трогает традиционный стих с его вялыми ритмами? Да, мой друг, вы становитесь старомодны.

Клодий . Я старею.

Лоллия . Хуже – устареваете.

Клодий . Лоллия, мне сорок два года.

Лоллия . Клодий, римлянке важен не возраст мужчины, а его время. Ей нужно знать, прошло оно или нет.

Клодий . Мое время либо прошло, либо не настало.

Лоллия . Это громадная разница, друг мой, ее необходимо установить. В сущности, она и определяет, чего вы стоите.

Клодий . Что делать, вы женщина практического ума, и в этом ваше очарование. Сюда идет Публий Сервилий, человек, лишь вчера увенчанный лаврами. Уж с ним-то по крайней мере все ясно.

Лоллия . Вы отрицаете его дарование?

Клодий (пожав плечами) . Дион с его эпиграммами занимает меня больше.

Лоллия . Клодий, оригинальничанье так же старомодно, как любовь к Горацию. Чем вас может занимать Дион – побойтесь Бога… Неудачник, изливающий свою желчь, ничего больше. Завтра или послезавтра его вышлют из Рима, и этим все кончится.

Появляется Публий Сервилий, высокий круглолицый римлянин, веселый и обаятельный.

Вот и наш триумфатор, обожествленный настолько, что ему нет смысла замечать смертных.

Сервилий . Лоллия, вы славитесь умом, как могли вы это подумать? Именно теперь я буду замечать всех и каждого. Недоступность нужна, пока ты не признан. После признания к ней прибегает только болван. Привет вам, Клодий.

Клодий . Привет и поздравления, Сервилий. Вы рассуждаете очень здраво.

Сервилий . Я нуждаюсь в людях и не намерен их отпугивать. С успехом их могут примирить только несчастье или демократизм. Обзавестись какой-нибудь большой бедой, сами понимаете, себе дороже, зато демократизма во мне хоть отбавляй.

Лоллия . Вот, Клодий, что такое человек современный.

Сервилий . Кроме того, я по натуре доброжелателен. Никакого насилия над характером.

Лоллия (кивнув на Клодия) . Мы только что спорили. Наш друг расхваливал Диона.

Клодий . Скорее, вы его бранили.

Сервилий . Бедняга, он никогда не нравился женщинам. В конце концов, у него есть свои достоинства.

Лоллия . Неужели вам не надоели его обличения? Вы действительно добрая душа.

Сервилий . Что ж, когда у человека дурное здоровье, слишком заботливая жена и хроническая неудовлетворенность, он становится либо пьяницей, либо сатириком. Я рад, что встретил вас, Лоллия, вы мне необходимы.

Лоллия (прерывая его) . Одно мгновение. Клодий, вы видите, там Цезония. Скажите ей, что я жду ее вечером.

Клодий . Слушаюсь. (Отходит в глубину.)

Сервилий . Вам нужна Цезония?

Лоллия . Мне не нужен Клодий. Нет, не вообще, а сейчас.

Сервилий . Я так и понял.