Савва . Сделаю.
Маргарита . Мы везем его к нам. Живо! Хоботов, ты не мешкай. (Идет.)
Хоботов . Савва, скажи, когда это кончится? Что ты молчишь?
Савва . Нехорошо.
Хоботов . Что нехорошего?
Савва . Не обижайся. Я тебе откровенно скажу. Ты – выдающийся человек. Я безусловно тобой восхищаюсь. Я, откровенно говоря, просто даже не понимаю, откуда такая вот голова и чего в нее ни напихано. Но скажу тебе откровенно, ты иногда ставишь в тупик.
Хоботов . Позвольте…
Савва . Нет уж, позволь и мне. Откровенно сказать, – наболело. Такая у тебя голова, и этой самою головою не смыслишь самых простых вещей. Сам знаешь, у Маргариты мозги – тебе против них не потянуть. Что тебе дадено, то тебе дадено, а чего не дано, того не дано. Пойми наконец, какой ты везучий. Жалеет тебя такой человек. Можешь жить у нее как за пазухой. Чего ж тебе надо? Живи да радуйся. И делай что тебе говорят. Вот вырезали у тебя твою дрянь. Кажется, счастье. А что ты делал? Как себя вел? Как скандалист. Ты же буквально сучил ногами. Ты же попросту хулиганил. «Уйдите, не дамся, я сам – с усам!» Я откровенно скажу – постыдно. Сам ты хоть отдохнул под наркозом, а Маргарита ночи не спит. (Махнул рукой.) Думал, в больнице ты стал сознательней. А ты – за старое. Нехорошо.
Хоботов . Ты объясни, зачем тебе нужно, чтоб я у вас жил? Тебе что за радость?
Савва . Вот ведь, на всех языках говоришь, а по-русски не понимаешь. Живут не для радости, а для совести. Что ж делать, коль ты без нас пропадешь?
Хоботов . Но почему ты вбил себе в голову, что я пропаду?
Савва . Спроси у Аркадия. Я – за машиной. Пора тебя брать. (Уходит.)
Хоботов . Я погиб.
Велюров . А если он прав? Люди эмоционального склада нуждаются в некотором руководстве.
Хоботов . Костик!
Подходят Костик, Людочка и Алевтина.
Костик . Ушли?
Хоботов . Сейчас вернутся. Маргарита в приемном покое. Савва побежал за такси. Они меня увезут к себе. Я погиб.
Костик . Только без паники.
Хоботов . Костик, я знаю что говорю. Стоит мне только туда попасть, и уже не будет исхода.
Костик . Надо бежать. Сейчас. Немедленно.
Хоботов . В пижаме не выпустят.
Костик . Предусмотрел. Пройдите с Велюровым под навес. Он нацепит ваши обноски, а вы облачитесь в его костюм.
Велюров . Что такое?
Людочка . Больные ж увидят!
Костик . Больные не выдадут.
Хоботов . Это правда. У больных – большая взаимовыручка.
Костик . Савранский сажает вас на мотороллер, везет к себе, и эту ночь вы проводите у Савранского. А завтра суровая Алевтина, используя свое положение, вас регистрирует с чудной Людочкой. И дело сделано. Решено?
Хоботов (зажмурившись) . Я готов.
Велюров . Но это немыслимо. Это какой-то нелепый фарс.
Костик . Черт знает что!! В конце концов, вы артист, лицедей или банщик? Может быть, уже двадцать лет вы просто морочите публике голову? Скажите, где ваша страсть к сюжету? Не побоюсь сказать – кви про кво. Где тяга актера к переодеванию?
Велюров . Опять!
Костик . Да дайте же нам заглянуть в ваши старые пороховницы. Я мечтаю в них обнаружить хотя бы одну щепотку пороха.
Велюров . Вы мальчишка!
Костик . Свободная вещь. Но я смертельно разочарован. Как видно, вы уже не дровосек.
Велюров . Постойте, я не сказал «нет».
Костик . Раздумывать некогда. Надо действовать. Я к вам обращаюсь как к сверхчеловеку.
Велюров . Единственно – из симпатии к Хоботову. Не под влиянием ваших речей. (Уходит с Хоботовым под навес.)
Алевтина . Конечно, мальчишка, – Велюров прав.
Костик . Вы оглянуться не успеете, как я изменюсь. И не в лучшую сторону. Каким рассудительным я стану. Каким умеренным стану я. И стройные длинноногие девушки будут почтительно обходить мое выдающееся брюшко.
Людочка . Не может быть!
Алевтина . Он нас запугивает. И поторапливает.
Костик . Чуть-чуть. Девушки, не опоздайте на поезд. (Кричит.) Савранский! Ты нам сейчас понадобишься. Свезешь моего соседа к себе.
Голос Савранского: «Ладно».
Он – человек дела. Свели бы его со смелой девушкой. Он бы катал ее день-деньской.
Алевтина . Пожалуй, есть одна на примете.
Костик . Циркачка?
Алевтина . Нет, стоматолог.
Костик . Сойдет.
Людочка . Смотрите!
Входит Хоботов в костюме Велюрова. Доминошники прекратили играть.
Хоботов . Что скажете?
Костик . Впечатляет.
Входит Велюров в пижаме Хоботова. Доминошники от восторга даже привстали.
Хоботов . Я похож на какого-то прощелыгу.
Велюров (обиженно) . Если мой новый костюм не устраивает… Я надел его в первый раз…
Людочка . Прекрасный костюм!
Костик (Хоботову) . С вашей фланелькой я бы не слишком привередничал. ( Девушкам. ) Отведите его к Савранскому.
Велюров . Савва идет!
Костик . Бочком, бочком. Спросите у Савранского адрес и отправляйтесь к нему на автобусе. Встретимся у него… В добрый час!
Девушки уводят Хоботова. Велюров в изнеможении опускается на скамью. Вбегает Савва, Велюров отворачивается.
Савва . Пригнал машину. Пришла Маргарита? (Костику.) И ты, брат, явился?
Костик . Пришел навестить.
Савва . Вовремя. Мы его забираем.
Костик . Дело доброе.
Савва . В новый дом!
Костик . Позавидуешь.
Савва . Не говори. Приходи поглядеть.
Костик . Если примете.
Савва . Примем. Как дорогого гостя.
Появляется Маргарита.
Маргарита . Хоботов! Ты сошел с ума. Я жду тебя в приемном покое. Костик, вы извините нас.
Костик . Естественно.
Велюров поворачивается.
Савва . Это как же понять?
Маргарита . Что случилось? Что это значит?
Велюров . История, леденящая кровь. Под маской овцы таился лев. Я по-соседски пришел проведать. Он увлек меня под навес. Силой сорвал с меня одежды. Надел мой костюм и был таков.
Маргарита . Что вы несете? В каком вы виде?
Велюров (с достоинством) . Я вынужден быть в его пижаме, чтобы прикрыть свою наготу.
Костик . Не судите его. Он в шоке.
Маргарита . Вы думаете, я поверю хоть слову? Костик, что здесь произошло?
Костик . Трудно сказать. Когда я явился, он был в пижаме и весь дрожал.
Маргарита (Савве) . А ты?
Савва . Я делал, что было велено.
Маргарита . Растяпа…
Савва . Я машину искал.
Велюров . Если б вы были порасторопней… Вспомните, я в одну секунду нашел такси, когда Лев заболел.
Костик . Поздно. Он порвал постромки.
Маргарита . Веселитесь? И в самом деле, почему бы не веселиться! Всего-навсего человека обрекли на верную гибель. Нечего сказать – молодцы. Я – злой гений, а вы – благодетели. Вы ему желаете счастья, ну а я, разумеется, – зла. Вот что, Костик, я вам скажу – не Велюрову, он орудие: вы еще очень и очень молоды. Очень многого вам не дано понять.
Велюров . Я – орудие?
Савва . Помолчи.
Костик . Молод. Каюсь. И все же, поверьте историку: осчастливить против желанья – нельзя.
Маргарита . Будет. Поговорим впоследствии. (Савве.) Где машина?
Савва . Стоит дожидается.
Маргарита . Необходимо его догнать.
Уходят.
Костик (пожав плечами) . Догнать Савранского? Это утопия.
Велюров . Я – орудие? Каково?
Костик . Утешьтесь. Вы были на высоте. Чуть архаическая манера. Старая школа. Но – ничего. В основном я вами доволен.
Велюров . Я – орудие?
Костик . Пустяки.
Доминошники достают из-под стола бутылку, кружки и жестами приглашают Костика и Велюрова.
Не раздавить ли нам по стаканчику?
Велюров (с грустной улыбкой) . Заметьте, не я это предложил.
Костик . «Мой отец за-пре-щал, чтоб я польку тан-це-вала».
Велюров (солидно) . «Мой отец запрещал, чтоб я польку тан-це-вал».
Оркестр тихо подхватывает. Мелодия звучит под сурдинку.
Речитатив
Голос Костика .
Москва… Пятидесятые годы…
Они уже скрылись за поворотом.
Оба мы меняемся в возрасте.
Москва молодеет, а я старею.
Над Кузьминками и Очаковом,
Над Матвеевским и Крылатским
Звезды уже на других полуночников
Проливают игольчатый свет.
Где вы теперь, спутники юности?
Вы, бескорыстные подружки?
Отшумели шестидесятые,
Семидесятые проросли, —
Молодость, ты была или не была?
Кто ответит, куда ты делась?
Ветер в аллеях Нескучного сада
Заметает твои следы.
В оркестре вновь, теперь уже звучней, – возникает хоботовская полечка.
Занавес.
1974
Царская охота Драма в двух частях
Действующие лица
Екатерина – императрица.
Елизавета .
Граф Алексей Григорьевич Орлов .
Граф Григорий Григорьевич Орлов .
Михаил Никитич Кустов .
Княгиня Екатерина Романовна Дашкова .
Бониперти – секретарь Елизаветы.
Денис Иванович Фонвизин – драматург.
Ломбарди