(10) Эрцгерцог Фердинанд — Фердинанд III (Иосиф-Иоанн-Баптист), великий герцог тосканский, эрцгерцог австрийский (1769–1824), второй сын герцога Леопольда I Тосканского и инфанты Марии-Луизы, дочери испан. короля Карла III.
(11) Коло — (Claude-Sylvestre Colaud) Клод-Сильвестр (1754–1819) — граф Империи (26 апреля 1808 года), дивизионный генерал (20 сентября 1793 года).
(12) Людовик Бонапарт — (Louis Bonapart) (1778–1846) — принц Франции, дивизионный генерал (11 марта 1804 года), король Голландии (Roi de Hollande) (с 24 мая 1806 года по 1 июня 1810 года), младший брат Императора Наполеона I-го.
(13) Вреде — Карл-Филипп фон Вреде (нем. Carl Philipp Joseph von Wrede; 1767, Гейдельберг — 1838, Эллинген) — князь баварский, фельдмаршал и дипломат. Деруа — Бернгард Эразм фон Деруа (Дерой) (нем. Bernhard Erasmus von Deroy; 11 декабря 1743 — 23 августа 1812) — граф, баварский генерал, участник похода Наполеона в Россию. Герен — Герен д’Этокиньи, Франсуа (Francois Guerin d'Etoquigny) — дивизионный генерал. Биссон — (Baptiste-Pierre-Francois-Jean-Gaspard Bisson) Батист-Пьер-Франсуа-Жан-Гаспар (1767–1811) — граф Империи (10 сентября 1808 года), дивизионный генерал (1 февраля 1805 года). Фриан — (Louis Friant) Луи (1758–1829) — граф Империи (5 октября 1808 года), дивизионный генерал (4 сентября 1799 года). Фоконне — Фоконне, Жан Луи Франсуа (Jean Louis Francois Fauconnet), родился 24 декабря 1750 г. — умер 22 октября 1819 г., дивизионный генерал. Легран — (Claude-Just-Alexandre-Louis Legrand) Клод-Жюст-Александр-Луи (1762–1815) — граф Империи (10 марта 1808 года), дивизионный генерал (20 апреля 1799 года). Маргарон — Пьер (Pierre Margaron), родился 1 мая 1765 г. в Лионе, умер 16 декабря 1824 г. в Париже, французский дивизионный генерал. Газан — Газан де ла Пейрьер (Honore-Theophile-Maxime Gazan de La Peyriere) Оноре-Теофил-Максим (1765–1844) — граф Империи и де ла Пейрьер (27 ноября 1808 года), дивизионный генерал (25 сентября 1799 года). Малер — Жан-Пьер Фирмен Малер (29 июня 1761, Париж — 13 марта 1808, Вальядолид) — французский генерал-майор. Кольбер — Кольбер-Шабане (Auguste-Francois-Marie de Colbert-Chabanais) Огюст-Франсуа-Мари (1777–1809) — барон Империи (2 июля 1808 года), бригадный генерал (24 декабря 1805 года), младший брат дивизионного генерала Эдуарда Кольбера-Шабане (Pierre-David, dit Edouard Colbert-Chabanais) (1774–1853) и генерал-лейтенанта Луи-Пьера-Альфонса Кольбера-Шабане (Louis-Pierre-Alphonse de Colbert-Chabanais) (1776–1843). Дежарден — (Jacques Jardin, dit Desjardin) Жак (1759–1807) — дивизионный генерал (19 марта 1794 года). Нансути — граф (27 июля 1808) Этьен Мари Антуан Шампьон де Нансути (фр. Etienne Marie Antoine Champion de Nansouty) (30 мая 1768, Бордо, департамент Жиронда — 12 февраля 1815, Париж) — наполеоновский дивизионный генерал (24 марта 1803). д'Опуль — (Jean-Joseph-Ange d,Hautpoul) Жан-Жозеф-Анж (1754–1807) — граф д, Опуль-Салетт (Comte d,Hautpoul-Salette) и Империи, дивизионный генерал (10 октября 1796 года). Вальтер — (Francois Valterre de Saint-Ange) Франсуа (1759–1837) — барон Империи и Сент-Анж (Baron de Saint-Ange) (19 декабря 1809 года), бригадный генерал (29 января 1808 года). Бомон — Луи Кретьен Карриер, граф де Бомон (1771–1813). Французский генерал. Бурсье — Франсуа Антуан Луи (Bourcier), французский дивизионный генерал. Трельяр — Трельяр, Анн Франсуа (Anne Francois Trelliard) — дивизионный генерал.
(14) Кинмайер — Михаэль фон Кинмайер (нем. Michael von Kienmayer, 1755–1828) — австрийский генерал, участник Наполеоновских войн, генерал-губернатор Галиции.
(15) Ауффенберг — фельдмаршал-лейтенант Франц Ксавьер фон Auffenberg (1744–1815).
(16) Бюлов — Дитрих Генрих фон Бюлов (нем. Adam Heinrich Dietrich Freiherr von Bulow; 1757, Фалькенберг, Альтмарк — 1807, Рига) — один из интереснейших и значительнейших классиков военной литературы.
(17) Спанген — Carl Joseph von Spangen, Graf von Uyternesse, born 5 August 1763, promoted to GM on 1 September 1805 and appointed commander of Memmingen garrison. On 14 October Marshal Soult surrounded the town and the garrison capitulated. Spangen retired in 1806 and died on 1 April 1824. Риш — Иоганн Сигизмунд граф фон Риш (2 августа 1750 — 2 ноября 1821), австрийский генерал, участник Наполеоновских войн.
(18) Лихтенштейн — Иоганн I фон Лихтенштейн (нем. Johann Baptist Joseph Adam Johann Nepomuk Aloys Franz de Paula; 26 июня 1760 — 20 апреля 1836) — 10-й фюрст (князь) Лихтенштейн, возглавлял род в 1805–1806 и в 1814–1836 годах.
(19) Дьюлаи — Игнац (Гиулай) фон Марош-Немет и Надашка (нем. Ignacz Gyulay von Maros-Nemeth und Nadaska) (11 сентября 1763 — 11 ноября 1831) — австрийский военачальник эпохи Наполеоновских войн. Готтесхайм — Фридрих Генрих барон фон Gottesheim (родился 1749 в Geudertheim; умер 5 апреля 1808 в Праге), австрийский командир времен французских войн и войны третьей коалиции. Два князя Лихтенштейна — 1) Мориц Иосиф Иоганн Баптист князь Лихтенштейн (21 июля 1775 в Вене, † 24 марта 1819), фельдмаршал-лейтенант австрийской армии. 2)Алоис Гонзага Иосиф Франц де Паула Теодор фон Лихтенштейн (1780 в Вене, † 4 ноября 1833 в Праге, Чехия)
(20) Лотарингский дом — (фр. Maison de Lorraine), также известен как Эльзасский дом (фр. Maison d'Alsace) или дом Шатенуа (нем. Haus Chatenois) — один из величайших владетельных домов в истории Европы.
(21) Фридрих Вильгельм III — (нем. Friedrich Wilhelm III.; 3 августа 1770, Потсдам — 7 июня 1840, Берлин) — король Пруссии c 16 ноября 1797. Кутузов — Михаил Илларионович Голенищев-Кутузов (с 1812 светлейший князь Голенищев-Кутузов-Смоленский; 1745–1813) — русский генерал-фельдмаршал из рода Голенищевых-Кутузовых, главнокомандующий во время Отечественной войны 1812 года.
(22) Мортье — (Adolphe-Edouard-Casimir-Joseph Mortier) Адольф-Эдуард-Казимир-Жозеф (1768–1835) — герцог Тревизский (Duc de Trevise) (2 июля 1808 года), маршал Франции (19 мая 1804 года). (23) Лостанж — де Лостанж, в то время командовал судами Дунайской флотилии.
Глава 9
Возвращение Наполеона в Париж. Неудовольствия с Пруссией. Смерть Питта; он замещен Фоксом. Cиcтeмa Наполеона для федеративной державы. Иосиф сделан королем Неаполя, а Людовик — королем Голландии. Договор об учреждении Рейнского союза(1). Переговоры с Россией и Англией. Разрыв с Пруссией. Сражение при Йене и Ауэрштедте. Уничтожение прусской армии. Французы овладевают Гессеном, Ганновером и всеми землями до Вислы.
Как только двойной мир с Австрией и Пруссией восстановил, хотя на некоторое время, спокойствие в Европе, я поспешил возвратиться во Францию, где дела, не менее важные, требовали моего присутствия.
Возвращение мое в Мюнхен было истинным торжеством. Со времен Карла-Теодора(2), союзника Людовика XIV, с тех пор, как Австрия покушалась в 1778 году овладеть их Отечеством, баварцы сохраняли непримиримую ненависть к честолюбивому Венскому кабинету: они встретили меня с такою чистосердечною, такою трогательною радостью, какой никогда еще, ни в ком не встречал я. Народ, видя, как много королевская корона, которою я увенчал любимого им государя, увеличивала его могущество и внешнее к нему уважение, ясно понял различие моих поступков с действиями Австрии.
Несколько старых пушек, отнятых у курфюрстских войск в 1703 году и найденных в Венском арсенале, были по моему приказанию препровождены в Мюнхен с несколькими австрийскими орудиями, взятыми в возмездие. Их везли со всеми военными почестями. Патриотический порыв одушевил баварцев во всех концах государства.
Я воспользовался этим расположением Баварии, чтоб укрепить наши сношения родственным союзом. Принц Евгений, вице-король Италии, соединился браком с принцессою Амалиею, старшею дочерью Баварского короля, а Бертье, которого я вознес на степень владетелей, дав ему княжество Невшатель, вступил в брак с племянницею короля(3).
Пребывание мое в Мюнхене было ознаменовано большими празднествами; общая радость достигла высочайшей степени. Я не ожидал такого лестного приема при Вюртембергском дворе, где курфюрст, государь, имевший твердый характер, не питал к нам подобного расположения. Он уступил только силе, присоединившись к нам в начале похода, хотя по матери он был дядя императору Александру. Положение его владений побудило меня поступать с ним также, как и с Баварским королем: я с достаточною вероятностью полагал, что возведя его на трон, привяжу его к себе неразрывными узами. Я не ошибся в этом расчёте.
Возвращение мое представляло непрерывную цепь торжеств: в особенности вид моста в Келе представлял удивительную картину по необыкновенному стечению народа на обеих сторонах Рейна. Людовик XIV сказал, что нет более Пиренеев; я с большею основательностью мог сказать, что граница Рейна между Францией и Германией уже не существует. Мне предшествовала в столицу депутация сената, прибывшая в Вену для поздравления меня с двумя победами, подобных которым не было в летописях Франции, и которые так славно омыли стыд поражения нашего флота при Трафальгаре. Мне приготовляли в Париже блистательный прием; я въехал ночью, чтоб избавиться от торжеств, мне назначенных, которые я так хорошо умел устраивать, когда мои виды того требовали.
Новые работы ожидали меня в Париже. В то самое время, как я утверждал могущество и славу Франции на основаниях, казавшихся незыблемыми, спокойствие государства едва не рушилось странным банкротством. Барбе-Марбуа, употребив 140 миллионов на испанские делегации на Вера-Крус, ошибочным расчетом подорвал государственную казну, и для покрытия текущих расходов, должен был прибегнуть к банку, который в свою очередь был введен в затруднительное положение и его билеты, выдержавшие все бури революции, до того потеряли кредит, что испуганная толпа окружала ворота банка, требуя уплаты. Никогда положение Финансов не было в таком странном положении. Прибыв в 9 часов вечера в Тюильри, я провел ночь в поверке общественной казны, и собранный на другой день в 11 часов утра Финансовый совет должен был придумать средства к отвращению зла. Я тогда еще не имел тайной казны в Тюильрийских подвалах: надобно было открыть источники для удовлетворения первых требований: к счастью нам это удалось; доверие мало по малу было восстановлено и Париж отделался одним страхом. Это мне доказало, что политическое величие государства не может служить мерою его кредита и что необходима особая казна для непредвиденных обстоятельств.