— Что именно, Хью?
— Хочу, чтобы вы согласились на страховку на сумму в десять тысяч долларов. Организацию этого дела я возьму на себя. — Холмс уже представлял себе, как все это будет организовано.
— Десять тысяч долларов!
— Я знаю, что на первый взгляд, Уилл Генри, вам эта сумма кажется огромной, но это вовсе не так. У вас маленькие дети, кстати, сколько им точно лет?
— Биллу восемь, а Элоизе шесть.
— Да, действительно, маленькие, и если с вами что-то случится, Кэрри потребуется от полутора до двух тысяч долларов в год, чтобы вырастить их и дать им образование. Строго говоря, расходов у нее будет не меньше, чем если бы вы были при ней. Вы же не съедите на такую сумму! Но даже имея десять тысяч долларов в банке, Кэрри вынуждена будет работать, чтобы растянуть эти деньги до того момента, как дети кончат школу, разве не ясно? А если она не пойдет на работу, то деньги кончатся как раз тогда, когда Билли пора будет поступать в колледж. А ведь вы хотите, чтобы он учился в колледже, верно? Чтобы стать кем-то в этой стране, необходимо получить образование.
— Кэрри и я говорили об этом. Мы бы хотели, чтобы он пошел в колледж, и не только он, но и Элоиза, если мы это потянем.
— Ну, если вы будете откладывать на это деньги, то все получится. Только в одиночку у Кэрри ничего не выйдет. Ей нужен будет капитал, чтобы продержаться. И, вдобавок, мне бы не хотелось испытывать угрызения совести, да и городу тоже, по поводу оставшихся без гроша вдовы и двоих ее детей. Вы даете мне обещание, что возьмете страховой полис?
— Ну, Хью, я согласен, потому что думаю, что вы правы. Во сколько мне это обойдется?
— В несколько долларов в месяц, но совет собирается увеличить ваш оклад на соответствующую сумму, чтобы вы об этом не беспокоились.
— Я весьма благодарен вам за это, Хью.
— Кроме того, возникает масса сопутствующих расходов, связанных с введением должности начальника полиции, о которых совет еще не подумал. Нам придется завести собственную тюрьму. Как только вы начнете задерживать правонарушителей, их надо будет куда-то девать. Вам понадобится машина. На первых порах, пока мы не решим этого вопроса, придется пользоваться своей и заправляться на муниципальной бензоколонке. Уже принято решение о строительстве пожарного депо, и я думаю, что парочки дополнительных помещений будет достаточно для местной тюрьмы. Почему бы вам самому не подумать о том, что может потребоваться? Как только утвердят ваше назначение, вам стоило бы съездить в Гринвилл и поговорить со Скитером Уиллисом, а заодно поглядеть, что там у него есть. Тогда мы с вами сумели бы составить смету, я бы ее влил прямо с ложечки в рот Идесу Брэю и всем остальным, и тогда в один прекрасный день у нас появится настоящий полицейский участок. А Идесу я скажу, что в участке должен быть телефон. Ему это будет приятно.
Пока совет заседал, чтобы утвердить назначение Уилла Генри, семья Ли въезжала в дом на Нижней Третьей улице. Делано находится на границе долины и Сосновых гор. Широкая улица прорезает город как раз по той линии, откуда начинается резкий подъем, и улицы номер два, три и четыре под прямым углом к Широкой улице поднимаются в гору почти вертикально вверх. В верхних частях улиц строились более дорогие дома, поскольку с их площадок открывался вид на город. В нижних концах улиц возводились аккуратные кирпичные домики с деревянными балками и стропилами. В них жили мелкие торговцы и более высокооплачиваемые работники железной дороги. Верхняя Третья улица считалась лучшей в городе. И потому Нижняя Третья была чуть более престижной, чем Нижние Вторая и Четвертая.
Кэрри была в восторге от места. И это лишний раз уверило ее в правильности ранее принятого решения иметь гостиную, так что Билли был расквартирован вместе с Элоизой, несмотря на все более и более громкие протесты и, соответственно, горючие слезы. Элоиза же хранила гордое молчание, время от времени, однако, бросая на Билли победный взгляд. Кэрри отправила Уилла Генри и Билли в ссылку во двор, где нашлась коса на длинной ручке и проржавевшая газонокосилка, стоявшие на задах под навесом. И мужчины принялись приводить в порядок заросшую лужайку и вырывать с корнем сорняки из цветочных клумб. К вечеру оба вывозились в грязи с ног до головы. После этого они насладились первым купанием в ванне с проточной водой из водопровода, а когда они уселись за стол и поужинали жареной курицей, у Уилла Генри появилось странное ощущение, будто он прожил в этом доме уже много лет. И он понял, что им тут понравится. А Кэрри была в этом просто уверена.
Уилл Генри и Кэрри Ли становились теперь горожанами, прожив на ферме в центральной Джорджии всю свою предшествующую жизнь, половина который приходилась на тяжелые времена. В свои тридцать лет оба они были красивыми. Уилл Генри, мускулистого телосложения, чуть-чуть не дотянул до шести футов: тому помехой был тяжелый физический труд и наследственность, его предки были невысоки ростом. И если даже его уши были крупноваты, нос чересчур прям, а челюсть агрессивно-квадратна, то глаза существенно меняли характер его внешности. В них, больших и карих, светились ум и понимание, а мягкий тенор его голоса и манера говорить дополнительно смягчали общее впечатление. Он легко выходил из себя, но гордился тем, что умел сдерживаться, и это умение подчеркивало обаяние силы, как физической, так и моральной, которую излучало все его существо. А скромность его не имела ничего общего с отрешенностью от мира сего.
Кэрри была высокой, подтянутой и почти красавицей. От бабушки-ирландки она получила в наследство черные волосы, зеленые глаза и чувство юмора. Скромности мужа у нее не было и в помине, а сдержанности — самая малость; доминирующими качествами ее были прагматизм и абсолютная прямота, однако, природный шарм и полнейшее нежелание кого-либо обидеть делали ее воззрения скорее любопытными, нежели оскорбительными для окружающих.
Оба происходили из семей, известных еще до образования республики. Семья Ли утверждала, что вирджинские Ли — их близкие родственники, а Кэллоуэи, из которых происходила Кэрри, прослеживали свою родословную до жителей Кентукки семнадцатого века и гордились родством с Буном. При малейшей возможности Кэрри ссылалась на рассказ Фенимора Купера о том, как Бун с отчаянной смелостью спас от индейцев девиц Кэллоуэи.
Со времени исторического события, которое местные называли «Войной между штатами», обе семьи владели только землей. И все же они унаследовали от предков ум, благовоспитанность, а также любовь к музыке и книгам. Дом для них был местом культурного досуга вплоть до рождения детей. Они оба пели, а Кэрри вполне прилично исполняла Моцарта и Баха. Они прочли множество книг, и среди прочих — романы Твена, Готорна и Диккенса. Оба получили высшее образование, хотя и не защитили степени. А когда Уилл Генри учился на третьем курсе Гордоновского военного колледжа в Барнсвилле, внезапно умер его отец, и на ферме настоятельно потребовалось его присутствие. Уилл Генри, прождав все юношеские годы, сделал предложение Кэрри, и она, вернувшись из колледжа «Бесси Тифт» в Форсайте, без колебаний стала его женой, к чему давным-давно была готова.
Уилл Генри мечтал о юридической карьере, но земля была давним семейным владением, хотя значительная часть ее была продана в период Реконструкции, и он испытывал чувство ответственности по отношению к жившим на ней десяти семьям. В первые годы совместной жизни ферма казалась им обоим символом надежности, преемственности поколений и даже многообещающего будущего, так что они отнюдь не чувствовали себя ущемленными, по крайней мере подобные настроения никогда не становились предметом обсуждения.
И вот они покинули ферму, то есть совершили поступок, на которой, как ранее представлялось Уиллу Генри, он никогда не будет способен. Он вырос на ферме, и когда она стала его собственностью, она требовала ежедневного труда, надо было сеять, собирать урожай, доить скот, чинить и ремонтировать, удобрять и добиваться прибыли. Он трудился усердно, но ни призвания к этой работе, ни энтузиазма у него не было, а земля давала прибыль лишь тогда, когда состояние почвы и погода позволяли не вкладывать ни пыла, ни таланта. Когда началось нашествие плодового долгоносика, Уилл Генри поначалу решил, что это просто очередной вызов его упорству и трудолюбию. Однако, когда эта напасть стала выказывать завидное постоянство, когда даже лучшие из фермеров стали вести борьбу за выживание, Уилл Генри с отчаянием обнаружил, что долгоносик превратился в благо: в почетный способ уйти от земли.
После ужина Кэрри почитала им вслух отрывки из романа «Большие надежды»,[2] пояснив при этом, что именно так следует воспринимать новую жизнь, а потом детей отправили спать. До самой полуночи Уилл Генри и Кэрри мели и чистили, а затем разбудили детей. Когда часы отбивали последний, двенадцатый удар, кто-то пустил в ход сирену пожарного депо, и все запели новогодний гимн и расцеловались. Кэрри зачитала избранные места из Библии, Уилл Генри вознес молитву, преисполненную надежд на Новый год, и все отправились в постель. Впервые в новой жизни Уилл Генри и Кэрри оказались наедине. С плеч свалился тяжелый груз, и они насладились любовью, как не наслаждались уже много месяцев. Уснули они, утомленные и счастливые.
Глава 5
Настало первое утро после вступления в должность, и Уилл Генри вместе с Кэрри сидели в машине перед зданием городского совета. Печки в машине не было, они сидели, закутав ноги в плед. Когда они разговаривали, на стеклах появлялась изморозь. Уилл Генри был этому рад; он не знал, какова будет реакция Кэрри, когда она узнает, что он стал начальником полиции, и ему не хотелось, чтобы прохожие увидели ее расстроенной. Когда он ей обо всем рассказал, выражение ее лица почти не переменилось, она молча смотрела на него. Он же не мог себе позволить отвернуться, боясь усилить собственное ощущение вины.