— Слушаюсь, шеф. — Старлинг завел машину.
У поста они остановились. Подошел солдат, проверил сидевших в машине и махнул рукой, пропуская. Вдруг О'Шонесси схватил лейтенанта за плечо.
— Смотрите!
С шоссе Кросс-Айленд на полукруглую подъездную дорожку к воротам свернул грузовой фургон. За рулем сидел Дэвид Анкори. Из будки поста выглянул часовой, посмотрел на подъезжающий грузовик и его шофера и пропустил без досмотра. Такси-универсал, следовавшее за фургоном, развернулось и остановилось на обочине шоссе.
Когда они проезжали мимо, шофер такси надел черные очки. Человек Харригана знал свое дело.
Мэлоун обернулся, глядя, как фургон исчезает среди построек военного городка.
— Что делает Анкори на военной базе? — спросил О'Шонесси.
— У меня вопрос поинтереснее. Почему часовой пропустил его, даже не спросив документы? — ответил Мэлоун.
Мэлоун с интересом рассматривал аппаратуру в квадратном сером фургоне без окон, который был припаркован перед 5-м участком на служебной стоянке. По углам размещены красные рефлекторы. Смотровые щели, сквозь которые велось наблюдение за ничего не подозревающими людьми и фотосъемка. Если бы какому-нибудь прохожему пришло в голову заглянуть в фургон сзади, он увидел бы нагромождение ящиков. Этот оптический обман был гордостью ребят из транспортного отдела.
Они попали внутрь через раздвижную металлическую дверь, в центре которой было окошко из зеркала с односторонней светопроводимостью. Слева располагался туалет с химикалиями, разлагавшими выделения организма.
Когда Мэлоун, наконец, отвернулся от электронного оборудования, он обнаружил стоявшего перед туалетом Хайнемана, удивленного компактностью места. Поразмыслив, он пришел к заключению, что его задница наверняка раздавит эту штуку.
— Как тебе удалось достать такую машину? — спросил Мэлоун.
— Ничего особенного, хозяин, — сияя, ответил Хайнеман, подражая негру с Юга, — просто ветеран Крымской войны, с которым мы вместе служили в Седьмом гусарском корпусе, работает в транспортном отделе. Короче, фургон прибыл из Бронкса на техобслуживание. Он в вашем распоряжении на несколько дней.
— По-моему, настало время заглянуть в «Интермедию». — Мэлоун повернулся к Бо Дэвису: — Зайди в магазин Эйба, который торгует армейской и военно-морской формой. Он находится рядом со старым призывным пунктом. Покажи Эйбу свой значок, скажи, что работаешь со мной, и попроси одолжить нам два офицерских мундира. Из Старлинга и Джейка выйдут прекрасные офицеры. Воспользуемся ключиком, который нашли в квартире Сары Айзингер, и постараемся с его помощью попасть в клуб.
— Что с Андреа Сент-Джеймс? Она наверняка знает от Андермана, что мы следим за ней. Задержать ее?
— С ней поиграем еще. Узнав от Андермана о слежке, она испугается, потеряет самообладание и, возможно, будет менее осторожна. Может, и выведет на кого-нибудь.
Мэлоун спросил Хайнемана, работают ли телефоны в фургоне. Тот заверил, что все телефоны подключены к станции. Мэлоун подошел к батарее телефонов и поднял трубку одного из них.
Ответил Джек Харриган:
— Лу, я только что собирался вам позвонить.
— Расскажи об Анкори, что он делал в Форт-Тоттен?
Харриган доложил, что Анкори поехал к форту прямо из Восточной судоходной компании. Человек Харригана следовал за ним в такси. В форте Анкори пробыл сорок шесть минут и вернулся прямиком в свою компанию.
Помолчав, Харриган сказал:
— Лу, я должен сообщить, что Андреа Сент-Джеймс ускользнула от нас. Вошла в гостиницу «Гренада» и исчезла. Вероятно, воспользовалась боковым выходом.
Пэт О'Шонесси вытянулся на продавленном диване и закурил. Оставалось четыре часа до того, как они попытаются проникнуть в «Интермедию». Поэтому он навестил свою подругу, которую детективы прозвали Пеной. Остальные разбрелись по своим делам: Хайнеман поехал в клуб 6-го участка, где намечалась игра по-крупному, Штерн пошел в тренировочный зал, Мэлоун и Джонсон поехали в индийский ресторан на Второй авеню, раздобыть какой-нибудь еды.
Пэт наблюдал, как Пена мыла посуду в крошечкой кухне. Интересно, что бы она сказала, узнав, каким прозвищем ее наградили ребята из его бригады. Он помнил, как она сообщила ему о том, что собирается пользоваться пенными противозачаточными таблетками. Подняв глаза и надеясь на его одобрение, она произнесла: «Тебе больше не надо будет применять эти резиновые штуки».
Квартира с нехитрой мебелью во многом напоминала ее жизнь — простую и унылую. Когда бы он ни позвонил, она всегда была к его услугам. Похоже, думал он, она проводит жизнь в ожидании его нечастых звонков. Верит ли она на самом деле в ту ложь, которой он ее кормит? Мужчины во все времена лгали одинаково. Как она могла верить? Видимо, одиноким женщинам, которые встречаются с женатыми мужчинами, нужна эта ложь, помогающая сохранить чувство собственного достоинства. Иногда ему становилось жаль ее и ей подобных. Женатые приятели заглядывали к ним несколько раз в неделю, а долгие выходные дни они коротали в одиночестве, находя утешение в бутылке джина.
Пена не относилась к обычному типу манхэттенских одиноких женщин, околачивающихся в барах. Она никогда не ходила туда. Пена была простой женщиной, и Пэт знал, что она его очень любит. Но именно это и беспокоило его больше всего. Она отдавала ему все, что имела, а в ответ получала только ложь. Но, в конце концов, она уже совершеннолетняя и должна отвечать за свои решения и поступки. Он ее не принуждал. Пэт успокаивал себя: она так живет, потому что сама этого хочет. Ему совсем не хотелось терять такую удобную любовницу.
Глядя, как она вытирает тарелки, он думал: она хорошая баба, хоть и провинциалка.
Когда Пэт позвонил и сказал, что зайдет, Карен Мэрфи, так на самом деле звали Пену, выбежала из своей квартирки на Шестьдесят шестой улице и истратила последние пятнадцать долларов на кусок мяса для ростбифа. Не важно, что в кошельке осталась только мелочь. Она приготовит обед для своего Пэта.
Когда они впервые встретились, Карен была еще девственницей в свои тридцать один год; сколько раз, лежа в постели, она мечтала о том, как это произойдет у нее с мужчиной, иногда поглаживала себя руками, представляя, что не одна. Они познакомились с Пэтом на одной из грандиозных манхэттенских вечеринок, где, как правило, никто друг друга не знает и куда каждый приходит со своей бутылкой вина в бумажном пакете. Ее покорили теплота Пэта и его прекрасная добрая улыбка. Она сразу влюбилась в ямочку на его подбородке. Именно о таком мужчине она всегда мечтала, но существовала проблема — он был женат. Весь первый вечер они проговорили. Он казался таким искренним, и ей в голову не приходило, что он может обманывать. Он врал про свое одиночество, говорил, что мечтает найти человека, с которым хотел бы разделить судьбу, сетовал на неверность жены, ее жестокое отношение к детям. Она увидела в нем несчастного мужчину, нуждающегося в теплоте и сочувствии, несчастливого в своей семье, больше всего на свете любящего детей и ставившего их превыше всех своих желаний. Именно такого мужчину она могла полюбить.
Сегодня, моя тарелки, она собиралась с силами, чтобы спросить Пэта о его планах на их совместное будущее. За прошедшие годы он часто упоминал об этом, но не вдавался в подробности. За эти годы он должен был решить и сделать выбор, думала она. Последняя тарелка вытерта. Вытерев полотенцем мойку, она повесила его на крючок, вошла в гостиную, присела на пол у ног Пэта, положив голову ему на колени, и спросила, понравился ли ему обед.
— Потрясающе. Ты великолепно готовишь.
— Я так тебя люблю. — Она заглянула ему в глаза.
Он попытался сказать в ответ то же самое и не мог. Просто не мог выговорить эти слова. Много раз собирался, хотел сказать их и не мог.
— Я тоже, Карен.
— Пэт, мы когда-нибудь сможем жить вместе? — Она ждала ответа, затаив дыхание.
«Опять начинается, — подумал он. — Что делать? Встать и уйти или остаться и еще раз соврать?» Пэт почувствовал укол вины оттого, что попусту отнял у нее столько лет жизни. Но ему были приятны ее прикосновения, он уже почувствовал возбуждение. Ужасно жаль будет бросить ее. «Ни за что, потяну еще годик-другой, а там…»
— Карен, мне всегда казалось, ты понимаешь, что я думаю о нас с тобой. Как только дети вырастут, я уйду от жены, и мы с тобой будем жить вместе. Я обещаю.
Она была счастлива. Ее Пэт думает о ней. Она прикоснулась к нему.
— Пойдем в спальню.
Выгнув спину, Карен Мэрфи сняла хлопчатобумажные трусики. Больше на ней ничего не было. Она смотрела, как он раздевается. Сбросив ботинки, он залез в постель в носках и в майке. Его боксерские трусы были велики на пару размеров, майка посерела и вытянулась, потеряв всякую форму.
Карен любила его самого, а не плотские утехи с ним. У него был маленький член, и он расстраивался из-за этого, требуя от Карен постоянных уверений в том, что она удовлетворена. Секс ей был безразличен. Но еще мать учила ее, что любовные игры — одна из обязанностей женщины и лучше исполнить ее как можно быстрее. Она научилась имитировать оргазм одновременно с ним.
Карен начала ласкать его и, почувствовав его готовность, легла на спину. Он тут же вошел в нее, без поцелуев и иной прелюдии. Карен начала дико извиваться и произносить грубые возбуждающие слова, поскольку знала, что это ему нравится. По его участившемуся дыханию она поняла, что он почти готов. Обхватив его ногами, она вжалась тазом в его тело, которое вдруг ослабло.
Карен продолжала держать его бедра стиснутыми ногами и приговаривала:
— Ты был великолепен. Мне так нравится заниматься с тобой любовью.
Не отвечая, он вырвался из тисков, перекатился на постели и тотчас заснул, а она лежала рядом и смотрела на его лицо. «Секс совсем не важен», — подумала Карен и, нагнувшись, легонько поцеловала его в губы.
В тот же вечер, без нескольких минут девять, серый фургон остановился напротив «Интермедии». Свет ули