Сквозь клубы пара пробивался слабый свет единственной лампы. В нос ударил острый аромат сухого горячего дерева. Мэлоун увидел одинокую фигуру на верхней полке.
— Мурхауз?
— Кто это?
Картеру Мурхаузу, наверное, было под шестьдесят, но выглядел он лет на десять моложе. Интересное лицо, подбородок с ямочкой, тонкие губы, мускулистое тело. Черные, холодные глаза, повергающие многих в трепет. Густые вьющиеся серебристые волосы. В жизни он был меньше ростом, чем на экране.
Добравшись до верха, Мэлоун уселся рядом с Мурхаузом, который проворчал:
— Что вам угодно?
Мэлоун прищурился и увидел, что Мурхауз настороженно смотрит на него сквозь пар.
— Мне угодно, чтобы вы рассказали, где найти Занглина, Станислава, Брэмсона и Келли.
— Боюсь, что я понятия не имею, о ком вы говорите. Почему вы пришли ко мне?
— Слушай, мерзавец! — отрезал лейтенант, и физиономия Мурхауза злобно перекосилась. — Для начала скажу, что мы знаем о вашем ударном отряде для толстосумов и оптическом заводе «Симонсон» в Кюрасао.
Мэлоун рассказал ему все, даже изложил содержание телефонного разговора брата и сестры Брэкстонов. После этого стало слышно, как шипит вода на раскаленных камнях. Обшитые деревом стены сауны вызывали боязнь замкнутого пространства.
— Мы выяснили, кому принадлежит «Интермедия».
Мурхауз вздернул брови, признавая поражение.
— Очень толково вы все устроили. Полицейский не смог бы так.
Мурхауз вроде бы не слышал его. Он подался вперед и уперся локтями в колени.
— Собственность эта была куплена адвокатом от имени подставной корпорации в Делавэре, а затем ее акции были переведены в другую корпорацию в том же штате. Когда заключают такую сделку, полагается назвать основного владельца и адвоката, ведущего ее. Поэтому вы отдали кое-какие акции Олдриджу Брэкстону, сделав его держателем контрольного пакета. Он подписывает пустые бланки без дат и сумм, переводя корпорацию во владение одного из ваших несуществующих концернов. Олдридж Брэкстон — великолепная подсадная утка. Теперь нужен еще адвокат, которому можно довериться. Кто же это? Престон Мурхауз — ваш племянник и представитель оптического отделения фирмы «Симонсон» в Штатах. Немного семейственности не помешает, верно?
Мурхауз запрокинул голову и провел ладонью по волосам, сохраняя невозмутимый вид.
— Интересная история. Вы не пробовали писать фантастику? У вас очень живое воображение. Плохо, что, кроме него, у вас ничего больше нет. Ни единого доказательства, подтверждающего всю эту мерзость.
Мэлоун следил за ним глазами.
— Управление и Андерман больше не играют в вашей команде. Для вас и ваших дружков все кончено.
Мэлоун вытер пот на груди.
— Помогите нам избежать катастрофы, и я сделаю так, что вы останетесь в стороне. Иначе загремите вместе с ними.
Мурхауз и бровью не повел.
— Вы что, серьезно?
— Совершенно.
Мурхауз посмотрел на него и насмешливо хмыкнул.
— Приведите мне пример из недавнего прошлого, когда человека в моем положении арестовывали, судили и приговаривали. Не говоря уже о том, что тогда вам придется арестовать несколько наиболее влиятельных лиц в этой стране. — И он растянулся на полке, делая вид, будто наслаждается жаром.
Мэлоун посмотрел на него с затаенной злостью.
— Вы что, думаете, такие, как Станислав и его друзья, не потащат вас за собой? Полицейские трясутся даже при мысли о том, что могут сесть в тюрьму. Заключенные их ох как не любят. А Брэкстоны? Да они друг друга заложат, чтобы избежать тюрьмы.
Мурхауз приподнял голову.
— Разве не вы мне сказали, что это брат и сестра? Значит, у них вместо крови вода.
— Или дерьмо.
Понимая, что теряет время, Мэлоун спустился вниз и вышел из сауны.
Мурхауз смотрел ему вслед, не меняя позы и даже не попытавшись остановить лейтенанта.
Мэлоун быстро принял душ и оделся. Он сидел на скамеечке перед шкафом, надевая носки, когда вошел Мурхауз, на ходу обертывая талию полотенцем. Он приблизился к Мэлоуну, и тот, подняв голову, увидел мокрое тело и распрямившиеся волосы Мурхауза.
— У меня чисто академический интерес к вашей гипотезе. Полагаю, вы понимаете, что в вашей теории заговора есть огромная прореха?
Мэлоун влез в ботинки и встал, притопывая ногами. Лицо его было в нескольких сантиметрах от лица врага.
— И что же это за прореха?
— Мотив. Зачем мне участвовать во всех этих делах?
— Из древнейших на свете побуждений — алчности и мстительности.
Мурхауз отступил на шаг.
— Да вы что, смеетесь?
— Поражение на выборах стало слишком большим унижением для великого Картера Мурхауза. Ваше первое и единственное поражение в жизни. Вы ушли в себя, вынашивая планы мести людям, которые вас отвергли. Этим жлобам с синими воротничками, которые разглядели ваше истинное лицо сквозь расистские бредни. И еще — либеральная, или, вернее сказать, еврейская пресса, которая посеяла семена вашей неудачи. Вы их всех ненавидели.
Глаза Мурхауза расширились от гнева.
— Когда вас попросили стать распорядителем фонда отряда, вы увидели свой шанс. Вы ведь предупреждали об анархии на улицах. Теперь можно было превратить ее в реальность. Вы познакомились с Занглином и Станиславом во время своей предвыборной кампании. Вам не составило труда сколотить свой отряд под крылом спецназа. Заключили соглашение с Занглином и компанией. Они получили доступ к деньгам, не ко всем, конечно, но достаточным, чтобы сделать счастливым среднего полицейского. От них требовалось лишь подобрать несколько арабов и подложить в городе бомбы.
Первыми на очереди стояли израильские склады. Лучшей мести евреям и не придумать. Предать огласке наличие складов и выжить их из страны. Напугать город насилием на улицах. Все шло по плану, пока Станислав и Айзингер не влюбились друг в друга.
— Ну все! Хватит! — Мурхауз туже запахнул полотенце и пошел прочь от Мэлоуна. — Я иду звонить полицейскому комиссару! Может быть, он пощадит вас. Вы больной человек, лейтенант.
Мэлоун бросился на него, Мурхауз ударился о шкаф, рассек бровь, расквасил нос и в недоумении уставился на свою окровавленную руку. Казалось, он на грани бешенства.
— Ты заплатишь за это жизнью, Мэлоун. Слышишь? Ты умрешь!
— Ты мне грозишь? Послушай-ка, что я тебе скажу, умник. Тот закон, который проповедуете вы, закон улицы, не знает различия между богатыми и бедными. Это улица с двусторонним движением, приятель.
Мэлоун пошел к выходу, но вдруг замешкался, потом развернулся и врезал Мурхаузу в челюсть. Тот обмяк и, ударившись спиной о шкаф, сполз на пол.
Глава 23
Понедельник, 6 июля, ночь
Уэсти Станислав снял гараж на Западной Восемьдесят девятой улице на имя Фрэнка Макмагона. Отсюда, из надежного безопасного укрытия, они нанесут решительный удар. Из окон окружавших гараж многоквартирных домов лилась латиноамериканская музыка. Цветочные ящики на окнах были или пусты, или заполнены бутылками и банками. Мужчины в майках, сидя на корточках на тротуаре, играли в шашки. Из пожарного крана текла струя, под которой резвились дети. На Восемьдесят девятую с проспекта Колумба выехала патрульная машина. Один из игроков поднял голову, посмотрел и снова уставился на доску.
В гараже стояли два грузовика с платформами, на которых громоздились остовы ржавых автомобилей, прикрепленные стальными тросами; с боков их удерживали вертикальные стальные прутья. Каждый из этих автомобилей был набит взрывчаткой, бензобаки грузовиков наполнены горючим под завязку. Пироманьяки пришли бы от такого в восторг.
За грузовиками стоял микроавтобус с дымчатыми стеклами.
Свет от висящих на цепях голых лампочек падал на сидевших по-турецки на одеяле Ахмада Марку и Айбана Язиджи. Еще пять арабов чистили автоматы «узи», тихо переговариваясь и не обращая внимания на больших черных мух, вившихся над ними.
Занглин, Станислав, Келли и Брэмсон играли в карты за раскладным столом. Олдридж Брэкстон с сестрой, сидя на армейских нарах, смотрели телевизор. Олдридж отгонял мух свернутым журналом. Тэа нагнулась поправить усы антенны.
Сдавал Занглин. Он тщательно, нудно тасовал карты, глаза его внимательно следили за игроками сквозь табачный дым.
Станислав, Брэмсон и Келли наслаждались обстановкой. Когда-то Занглин лично расследовал жалобы на превышение служебных полномочий этой троицей. Это было, когда они служили в 66-м участке. Он нашел трех свидетелей, которые видели, как эти полицейские сбросили двух убегавших грабителей с крыши. Еще двух свидетелей он сумел освободить от тюрьмы. Если возникнут сложности по ходу выполнения задания, его приятели ответят за все. Занглин умел выходить сухим из воды.
Он сдал каждому по три карты, открыв одну. Келли везло, у него был туз. Сдавая, Занглин мысленно проигрывал предстоящую операцию, пытаясь найти слабые места в тщательно продуманном плане.
Они должны выехать из гаража в 4.30 утра и направиться к складам Андермана в Куинсе по условленному маршруту. Шесть разбитых машин, набитых взрывчаткой со взведенными детонаторами, надо быстро снять с платформ с помощью крана, которым оборудован каждый грузовик, и оставить возле складов с оружием. Через семь минут — взрыв, грибоподобный огненный шар. Склады превратятся в дымящиеся воронки. Из Куинса они поедут в Гарлем и Эль-Баррио, где взорвут остальной груз, посеяв панику и беспорядки. Люди, думал Занглин, всегда готовы поджигать и грабить, надо только немного их подтолкнуть. О складах с оружием станет известно, и под натиском возмущенных масс израильтяне будут вынуждены покинуть страну. Мурхауз даже предложил оставить на месте взрыва одного или двух мертвых арабов для пущей достоверности и чтобы отвлечь внимание полиции от истинных виновных и направить ее по ложному следу.
Занглин счел идею великолепной. «Братья-мусульмане» и «Черный сентябрь» будут идеальными козлами отпущения.
Пророчества Картера Мурхауза, сделанные во время предвыборной кампании, должны сбыть