Пока он говорил, его пальцы быстро двигались. Наконец короткий щелчок вознаградил его за труды, и он поднялся, смущенно глядя на нее.
— Не говорите об этом Маркусу, — прошептал он. — Он как раз из тех, кто не будет смеяться.
Она улыбнулась ему.
— Я знаю, — сказала она. — Кто пойдет первым?
Кемпион медленно открыл дверь, и они, крадучись, вошли в комнату, тихо закрыв за собой дверь. Девушка включила свет, и они стали осматриваться вокруг. В комнате было прохладно и немного душно, как и должно быть в запертой спальне старомодного дома. Первый взгляд на комнату поразил Кемпиона, настолько она отличалась от того, что он ожидал увидеть. Если не считать книжных полок, среди которых располагался небольшой письменный стол, комната могла бы принадлежать современному отшельнику. Она была большой и совершенно пустой, с побеленными стенами, в ней не было ковра, только на полу перед кроватью лежал маленький джутовый коврик для ванной. Кровать была вроде той, какими обычно пользуются слуги — низкая, жесткая, покрытая тонким одеялом. Простая деревянная стойка с небольшим зеркалом в верхней части служила туалетным столиком, на нем находилось несколько фотографий. Простота и убогость этой комнаты в сравнении с солидным комфортом остального дома поражали, и в них было что-то театральное. Встроенный в стену шкаф был единственной вещью, предполагавшей наличие у владельца комнаты какой-либо одежды. Камин был закрыт большой железной заслонкой.
Девушка уловила выражение лица Кемпиона.
— Я знаю, о чем вы подумали, — сказала она. — Точно такое же впечатление эта комната производила на всех остальных. Эндрю любил изображать бедного родственника. Эта комната — тоже преднамеренное оскорбление, адресованное остальным членам семьи. Ему нравился комфорт не меньше, чем другим, и долгое время эта комната была одной из самых роскошных спален в доме. Около года назад Эндрю вдруг вбил себе в голову, что здесь все нужно изменить. Ковер был убран, обои со стен содраны, и комната приобрела теперешний свой вид тюремной камеры. Знаете ли вы, — сердито продолжила она, — что он специально приводил сюда гостей, чтобы показать им, как с ним плохо обращаются. Конечно, остальные члены семьи злились, но он был умнее их. Он знал, как произвести впечатление, что его вынуждают жить без удобств, а это, конечно, было совершеннейшей чепухой. У него был дар от природы — изводить людей.
Кемпион подошел к книжным стеллажам и осмотрел их. Книги стояли на полках, закрытых кожаными занавесками для зашиты от пыли. Названия книг его удивили. Собрание было довольно большим и состояло из известных книг определенного сорта. Литературный вкус дяди Эндрю, похоже, ограничивался классической эротикой, хотя были представлены и труды современных психологов. Кемпион, взяв с полки раннее издание книги «Пол и характер», обнаружил, что оно было собственностью эдинбургской медицинской библиотеки, похищенной, возможно, около тридцати лет тому назад. Поставив книгу на полку, он повернулся лицом к комнате.
Продолжая осмотр, он наткнулся взглядом на один из немногих предметов искусства, которые в ней находились. Это было рельефное изображение Лаокоона, старинная копия знаменитой группы, находящейся в Ватикане. Однако резчик вложил в эту работу что-то свое — вместо благородной отвлеченности оригинала в копии можно было увидеть впечатляющее изображение ужаса, который, несмотря на малые размеры работы, казалось, заполнял собой все помещение. Джойс вздрогнула.
— Я ненавижу эту вещь, — сказала она. — Тетя Китти обычно говорила, что она ей снится в страшных снах, и дядя Эндрю хотел, чтобы она повесила ее в своей комнате — чтобы к ней привыкнуть, по его словам. Он рассказывал ей кучу всякого вздора о победе воли над страхом, и почти уговорил взять эту вещь к себе. Он бы, возможно, этого и добился, если бы Джулия не пришла на выручку тете Китти и не одержала над ним верх. Она это любила. О, все они такие мелочные! Тетя Каролина строга, но в ней хотя бы есть величие.
Тем временем Кемпион продолжал бродить по комнате. Он заглянул в шкаф для одежды, открыл письменный стол, и, наконец, остановился перед туалетной стойкой. Издав какое-то восклицание, он взял с нее фотографию седовласого священнослужителя благостного вида. На фотографии была надпись: «Моему старому другу Эндрю Сили в память о каникулах в Праге. Вильфред».
Джойс заглянула через плечо Кемпиона.
— Это епископ, — сказала она. — Думаю, Эндрю втайне очень гордился близким знакомством с ним. Он обычно намекал, что они очень разгульно провели эти каникулы. Почему вы смотрите на эту фотографию? Этот человек вам знаком?
— Был знаком, — сказал мистер Кемпион. — Он умер, бедный старикан. Это ведь мой дядя, епископ из Девиза, причисленный теперь к лику святых. На него вовсе не похоже, чтобы он развлекался подобным образом в Праге, хотя не было во всем свете другого человека, который знал о ловле рыбы на мушку столько, сколько знал он. Но не это самое интересное в фотографии. Почерк и подпись не имеют ничего общего с почерком и подписью моего дяди. Это, несомненно, фальшивка.
Девушка уставилась на него круглыми глазами.
— Но дядя Эндрю говорил… — начала было она, и замолчала, с выражением осуждения на лице. — Это тоже вполне в духе дяди Эндрю.
Кемпион положил фотографию на место.
— Думаю, больше здесь смотреть нечего, — сказал он, — и, кроме того, у нас не так много времени. Продолжим, хорошо?
После комнаты покойного дяди Эндрю спальня мисс Джулии Фарадей казалась просто забитой вещами. Она была уставлена всевозможной мебелью, и в ней ощущалась суетливость, но не женственность. На двух больших окнах висело по три пары занавесей: поверх ноттингемских кружев — занавески из сборчатого муслина, а поверх муслина — желтая плотная узорчатая ткань, присобранная шелковым шнуром с большими узлами, толщина которого была достаточна, чтобы удержать пассажирское судно. Ключевым элементом убранства комнаты были драпировки.
Камин был завешан такой же желтой камкой, как и окна, а кровать, главный предмет в комнате, сооружение в стиле рококо, была украшена фестонами и оборками до такой степени, что ее первоначальные очертания невозможно было разглядеть.
Кровать привлекла внимание Кемпиона с самого начала, и он разглядывал ее с почтительным удивлением.
— Эту медную кровать по неизвестной мне причине называют итальянской, — заговорила Джойс. — Думаю, из-за этих крылышек с занавесками. Видите, их можно выдвигать, и они служат для защиты от сквозняка. Хотя в этом доме в жизни не было сквозняков.
Молодой человек приблизился к чудовищному сооружению и положил руку на один из больших медных шаров, увенчивающих стойки кровати. Он простоял так несколько мгновений, глядя на завешенные гобеленовой тканью медные кронштейны, выступающие за края пухового одеяла, а потом отвернулся и стал осматривать остальную часть комнаты.
Опытному глазу было видно, что комнату уже очень тщательно обследовали. Взглянув на огромный гардероб с четырьмя дверцами, он понял, что полиция предполагала найти что-нибудь именно там, а он знал, что пытаться отыскать что-то после специалиста из Ярда — это пустая трата времени. Однако, он был уверен, что где-то в комнате должны были найтись какие-то следы яда, убившего тетю Джулию. Джойс прервала его размышления.
— Вы ведь ее не знали, нет? — сказала она. — Все это — ее фотографии. — Она показала на множество разукрашенных рамок с фотографиями, развешанных над каминной полкой. Это были портреты одной и той же женщины в разном возрасте, начиная с изображения девочки с резкими чертами лица, одетой в кружевной наряд, который был ей не к лицу, и кончая изображением довольно полной женщины среднего возраста. Самый последний портрет изображал седовласую даму с жестким выражением лица и морщинами, идущими от носа ко рту и свидетельствующими о дурном характере. Резкость этих морщин не удалось скрыть даже фотографу.
— Она потом сильно похудела, — сказала Джойс. — И, по-моему, ее характер испортился. Может быть, она была больна. В конце концов, возможно, это все-таки было самоубийство.
— Может быть, — согласился Кемпион. — Это мы и должны выяснить прежде, чем покинем эту комнату. Для этого нужно только немного пораскинуть мозгами. В конце концов, дедукция — это просто умение сложить два и два. Вот послушайте. Тетя Джулия была не таким человеком, чтобы лишить себя жизни. Как нам известно, она была отравлена кониумом, одним из древнейших и простейших ядов, известных человеку, это просто другое название болиголова. Вкус этого вещества практически не чувствуется в чае. — Он остановился и внимательно посмотрел на девушку. — Похоже, что Джулия имела обыкновение что-то класть себе в чай каждое утро, — сказал он. Мы знаем об этом со слов Элис, которая замечала в ее чашке какой-то осадок каждое утро в течение последних шести месяцев. Следовательно, вполне можно предположить, что тетя Джулия положила убивший ее яд себе в чай, приняв его за обычную дозу какого-то препарата. Ну, и поэтому мы должны выяснить, ошиблась ли она сама, или ей помогли сделать эту ошибку.
Джойс кивнула и сказала:
— Понятно.
— Лично я, — сказал Кемпион, снимая свои очки, — не понимаю, как она могла совершить ошибку сама, если ядом был кониум. Его достаточно легко раздобыть, но сначала его нужно приготовить. Следовательно, прежде всего нам нужно установить, что клала тетя Джулия в свой чай каждое утро. Очевидно, это было какое-то патентованное медицинское средство. По-моему, это впервые пришло в голову инспектору Оатсу. Что это было за средство, и где оно находится, пока остается загадкой. Вы видите, что здесь нет и следа от него. Ни тетя Китти, ни Элис никогда не слышали о том, что она регулярно что-то принимала. А вы?
Джойс покачала головой.
— Нет. Вообще лечением всей семьи занимается тетя Каролина. В ее комнате находится аптечка, и кроме этой аптечки в доме есть только коробка с медикаментами для оказания первой помощи, которая находится на втором этаже. А какое именно патентованное средство вы имеете в виду?