— Она у меня здесь, — ответила Беата, похлопав по сумке. — Здесь все, кто работал с делом Пилильщика. Им будет дано указание сидеть дома с включенными телефонами. Тот, кому позвонят, должен сохранять невозмутимость и подтвердить, что приедет. После этого он должен позвонить в оперативный центр, сообщить, куда ему велено явиться, и тогда мы начинаем операцию. Если будет выбран не Берг, а другое место, мы просто перенаправим туда «Дельту».
— Значит, полицейский должен сохранять невозмутимость, когда ему позвонит убийца и попросит о встрече? — сказал Бьёрн. — Не знаю, хватит ли у меня актерского таланта для выполнения этого пункта.
— Этому человеку не обязательно скрывать возбуждение, — ответил Столе. — Наоборот, подозрительным может показаться, если у полицейского не задрожит голос после получения сообщения об убийстве коллеги.
— А вот меня больше беспокоит «Дельта» и оперативный центр, — заметила Катрина.
— Да, я знаю, — ответила Беата. — Аппарат слишком велик, чтобы провести операцию в тайне от Бельмана и большой следственной группы. Хаген информирует Бельмана as we speak.[35]
— И что будет с нашей группой, когда он об этом узнает?
— Если это даст нам возможность продвинуться в расследовании, то твой вопрос отойдет на второй план, Катрина. — Беата нетерпеливо подергала за сережку из форменной пуговицы. — Давайте выбираться отсюда. Нам не стоит торчать у всех на глазах. И не оставляйте здесь ничего.
Катрина сделала шаг к двери, но вдруг застыла, не закончив движения.
— Что с тобой? — спросил Столе.
— Вы что, не слышали? — прошептала она.
— Что?
Она подняла ногу и, прищурившись, посмотрела на Бьёрна:
— Хруст.
Беата рассмеялась своим неожиданно легким светлым смехом, а выходец из Скрейи с глубоким вздохом вытащил листок из блокнота и снова уселся на корточки.
— Эй, люди, — сказал он.
— Что?
— Это не крошки. — Он нагнулся вперед и заглянул под обеденный стол. — Старая жевка. Остальная часть приклеена к нижней поверхности стола. Мой анализ показывает, что она высохла и кусочки ее отвалились и упали.
— Может, ее жевал убийца, — предположил Столе, зевая. — Люди приклеивают жвачки под сиденья в кинотеатрах и автобусах, но не под собственный стол.
— Интересная теория, — сказал Бьёрн, разглядывая кусочек на свет. — Может, мы и смогли бы выделить ДНК из слюны, в такой жевке она держится месяцами. Но эта полностью высохла.
— Давай же, Шерлок, — усмехнулась Катрина. — Пожуй немного и скажи нам, какой фирмы…
— Вы двое, достаточно, — прервала ее Беата. — На выход.
Арнольд Фолкестад поставил чашку чая на стол, посмотрел на Харри и почесал рыжую бороду. Харри видел, как он выковыривал из нее хвойные иголки, когда прибыл на работу. Он приехал на велосипеде из своего маленького домика, что находился где-то в лесу, но при этом располагался близко к центру города. Арнольд ясно дал понять, что коллеги, которые из-за его длинной бороды, велосипеда и домика в лесу приклеили к нему ярлык прогрессивного борца за окружающую среду, ошибаются. Он был просто жадноватым странным человеком, обожавшим тишину.
— Ты должен попросить ее держать дистанцию, — сказал Арнольд тихо, чтобы никто другой в столовой не услышал его.
— Я хотел попросить тебя сказать ей, — ответил Харри. — Тогда это подействует более…
Он не мог подобрать слова. Даже не знал, существует ли такое. Если да, то оно находилось где-то между «корректно» и «наименее болезненно для всех сторон».
— Неужели Харри Холе испугался маленькой девочки, которая немножко платонически влюбилась в своего преподавателя? — засмеялся Арнольд Фолкестад.
— Более корректно и наименее болезненно для всех сторон.
— С этим ты должен разобраться сам, Харри. Смотри, вот и она… — Арнольд кивнул на площадь за окном столовой.
Силье Гравсенг стояла одна неподалеку от группы студентов, что-то весело обсуждающих. Она смотрела на небо, следила за чем-то глазами.
Харри вздохнул:
— Может, подожду еще немного. По данным статистики, такие фантазии о преподавателях проходят в ста процентах случаев.
— Кстати о статистике, — сказал Фолкестад. — Я слышал, утверждают, что пациент, которого Хаген охранял в Национальной больнице, умер по естественным причинам.
— Так они и говорят.
— В ФБР собрали статистику на этот счет. Они взяли все случаи, когда главный свидетель обвинения умер в промежуток времени между тем, как был официально признан свидетелем, и началом судебного процесса. В серьезных делах, где обвиняемому грозило больше десяти лет, свидетели в семидесяти восьми процентах случаев скончались по так называемым неестественным причинам. После получения таких результатов было произведено повторное вскрытие других скончавшихся свидетелей, и цифра выросла до девяноста четырех.
— И?
— Девяносто четыре — это много, тебе не кажется?
Харри смотрел в окно. Силье по-прежнему наблюдала за небом. Ее поднятое вверх лицо было освещено солнцем.
Он тихо выругался и допил свой кофе.
Гуннар Хаген балансировал на венском стуле в кабинете Бельмана, удивленно глядя на начальника полиции. Хаген только что проинформировал его о том, что, вопреки приказу начальника полиции, создал небольшую группу, и о предложенном группой плане устроить западню в Берге. Удивление же его было вызвано тем, что необычно хорошее настроение начальника ничуть не испортилось от этих новостей.
— Превосходно! — воскликнул Бельман, хлопнув в ладоши. — Наконец-то активные действия. Пришлите мне, пожалуйста, план и карту, и мы можем начинать?
— Мы? Вы хотите сказать, что лично…
— Да, я думаю, будет естественно, если я возглавлю эту операцию, Гуннар. При подобной крупной операции потребуется принятие решений на высоком уровне…
— Это просто дом и мужчина, который…
— Поэтому будет правильным, если я, как руководитель, приму участие в операции, ведь многое стоит на кону. Важно также держать нашу акцию в секрете. Вам ясно?
Хаген кивнул. В секрете, на случай если она не принесет результатов, подумал он. А если же она завершится успехом, то есть арестом, тогда о ней станет известно общественности и Микаэль Бельман сможет присвоить честь себе, поведав прессе, что лично руководил операцией.
— Ясно, — ответил Хаген. — Тогда я начинаю. И я так понимаю, что группа из Котельной может продолжать свою работу?
Микаэль Бельман засмеялся. Хагену стало любопытно, что могло вызвать такую перемену настроения. Начальник полиции как будто помолодел лет на десять, похудел килограммов на десять и избавился от глубокой морщины на лбу, которая не исчезала с тех пор, как он занял этот пост.
— Полегче, Гуннар. То, что мне понравилась предложенная вами идея, еще не значит, что мне нравится, когда подчиненные нарушают мои приказы.
Хаген поежился, но не отвел взгляда от веселых холодных глаз начальника полиции.
— До дальнейшего распоряжения я замораживаю всякую деятельность вашей группы, Хаген. При необходимости поговорим после операции. И если до тех пор мне станет известно, что вы хотя бы ввели запрос в поисковик или позвонили по этому делу…
«Я старше его, и я лучше, — думал Гуннар Хаген, не опуская глаз, и чувствовал, как смесь упрямства и стыда красными розами распускается на его щеках. — Это просто мишура, — уговаривал он себя, — просто знаки отличия на форме».
Потом он опустил глаза.
Было поздно. Катрина Братт читала отчет. Она не обязана была делать это, ей только что позвонила Беата и сообщила, что Хаген попросил их прекратить все следственные действия по прямому приказу Бельмана. Так что Катрине полагалось быть дома, лежать в кровати с большой чашкой ромашкового чая в руках, с любящим мужчиной или как минимум с любимым телесериалом, а не сидеть здесь, в Котельной, читать отчеты об убийствах и искать возможные ошибки, нестыковки, едва заметные связи. А эта связь была настолько незаметна, что вся ситуация граничила с идиотизмом. Или нет? Получить доступ к отчетам по делу об убийстве Антона Миттета в электронном файлохранилище полиции оказалось довольно легко. Отчет о найденном в автомобиле был настолько подробным, что навевал сон. Так почему же она замерла, прочитав это предложение? Среди возможных улик, изъятых из машины Миттета, были скребок для льда и зажигалка, валявшаяся под передним сиденьем, а также жевательная резинка, приклеенная к нижней поверхности сиденья.
Телефоны вдовы Антона Миттета, Лауры Миттет, были указаны в отчете.
Помедлив, Катрина набрала номер. Голос ответившей женщины был усталым, вероятно, она находилась под воздействием медикаментов. Катрина представилась и задала свой вопрос.
— Жевательная резинка? — задумчиво переспросила Лаура Миттет. — Нет, он никогда не жевал жвачку. Он пил кофе.
— А другие люди, пользовавшиеся автомобилем, жевали?
— Этой машиной никто, кроме Антона, никогда не пользовался.
— Спасибо, — сказала Катрина.
Глава 19
Вечерело, но за окнами кухни маленького желтого деревянного дома в Уппсале, где Беата Лённ только что завершила ежевечерний разговор с дочерью, было еще светло. Потом она побеседовали со свекровью, и они договорились, что если у девочки не пройдут кашель и температура, то они отложат ее отъезд домой на несколько дней, к тому же в Стейнкьере все будут рады, если она побудет подольше. Беата как раз опускала пластиковый пакет с остатками еды в белый мусорный мешок в ведре под раковиной, когда раздался телефонный звонок. Это была Катрина. Она перешла прямо к делу:
— Под водительским сиденьем автомобиля Миттета была приклеена жвачка.
— Ну и…
— Ее отскребли, но не отправили на анализ ДНК.
— Я бы тоже не отправила, если она была найдена под водительским сиденьем. Это жвачка Миттета. Послушай, если без разбора отправлять на анализ ДНК любую мелочь, найденную на месте преступления, то результатов пришлось бы ждать…