Поллианна — страница 29 из 33

– Это про поиски радости?.. Конечно, знаю! Она мне рассказывала…

– Ну да, она ведь всем про неё говорила… А теперь вот как вышло: сама больше не может в неё играть, бедняжка! Это её убивает. Говорит: не смогу ходить, не смогу быть счастливой!

– Не может этого быть! – яростно воскликнул мистер Пендлтон.

Нэнси смущённо переминалась с ноги на ногу.

– А уж как я страдаю, сэр! Как бы мне хотелось надеяться, что она придумает что-нибудь, найдёт, чему ещё можно порадоваться! Ну ничего, я буду ей напоминать!

– Напоминать? – вскричал мистер Пендлтон, приходя ещё в большую ярость. – О чём?!

– Ну как же, о том, как она сама когда-то учила миссис Сноу да и других тоже находить радость во всём!.. Увы, бедняжка только всё плачет и плачет, говорит, что сейчас вообще совсем другое дело. То есть одно дело утешать несчастных инвалидов и совсем другое – когда приходится утешать саму себя. Она без конца повторяет, внушает себе, как хорошо, что это несчастье случилось с ней, а не с другими. Только это совсем не помогает. В голове засела одна мысль: что она никогда не сможет ходить!..

Девушка умолкла, но мистер Пендлтон не произнёс ни слова. Сидел неподвижно, прикрыв ладонью глаза.

– Тогда я попробовала напомнить ей, что она сама всегда говорила, – продолжала Нэнси убитым тоном. – Чем труднее случай, тем интереснее игра. Но она твердит в ответ лишь одно: сейчас совсем другое дело, сейчас совсем плохо… Ах, сэр! – вдруг спохватилась девушка. – Мне ведь пора возвращаться!

На пороге она задержалась и застенчиво промолвила:

– Ещё одно, сэр! Что мне передать мисс Поллианне? Я насчёт Джимми Бина. Вы согласны с ним познакомиться?

– Ну да, – пробормотал мистер Пендлтон, растерянно пожав плечами. – А почему ты спросила?

– Так, сэр, ничего особенного. Понимаете, это одна из тех вещей, которая так печалит её! Что она не сможет привести к вам мальчика. Прошлый раз она побоялась привести его к вам так сразу: а вдруг он вам не понравится и «детское присутствие» не будет вас радовать… Так она выразилась. Я не поняла. Какое такое «присутствие»? Может, вы понимаете, сэр, что она имела в виду?

– Да, понимаю…

– Тогда ладно. А то, знаете, она всё печалится, что так и не успела привести его к вам и теперь у вас не будет этого самого «детского присутствия»… И всё из-за того проклятущего автомобиля… Простите, сэр. Мне правда надо спешить, – вздохнула Нэнси. – Всего доброго!

И выбежала на улицу.


Вскоре по всему городу разлетелась печальная новость о том, что, по мнению компетентного специалиста из Нью-Йорка, Поллианна Уиттиер на всю жизнь останется парализованной. Все от души сочувствовали девочке. Не было человека, который бы не успел полюбить это приветливое, всегда улыбающееся личико в смешных веснушках. И конечно, все знали про её удивительную «игру».

Как грустно было сознавать, что больше никогда не встретишь на улице чудесную девочку, которая помогала людям находить радость в любых трудных ситуациях!

О, как это жестоко, несправедливо! Просто немыслимо!

Происшедшее с Поллианной стало постоянной темой разговоров на кухнях и в гостиных. На каждом углу только и было слышно, что об этом душераздирающем случае. Даже самые суровые мужчины нет-нет да роняли скупую мужскую слезу, ничуть этого не стесняясь.

Особенно ранили сердце рассказы словоохотливой Нэнси о том, как страдает малышка, понимая, что никогда больше не сможет играть в свою необыкновенную игру, что Поллианна по-прежнему безутешна.



Как ни странно, мисс Полли, хозяйка особняка Харрингтонов, не замкнулась в себе – напротив, её дом распахнул двери не только для знакомых, но и для совершенно посторонних людей. Люди шли и шли с визитами, желая поддержать маленькую страдалицу. С другой стороны, удивлению мисс Полли не было предела, когда она обнаружила, что у её племянницы такое несметное количество друзей и знакомых – мужчин, женщин, детей.

Некоторые заходили лишь на минутку-другую – чтобы скромно и молчаливо постоять в дверях. Другие даже не решались войти, просто приходили и дежурили у крыльца. Мужчины почтительно снимали шляпы. Каждый старался припасти какой-нибудь подарок. Кто приходил с книгой, кто нёс цветы или что-нибудь вкусненькое. Некоторые не могли сдержать слёз и рыдали прилюдно. Другие смущённо отворачивались, чтобы всплакнуть, прикрывшись платком.

Люди с нетерпением ожидали любую новость. Письма, в которых они интересовались состоянием Поллианны, шли нескончаемым потоком. Это не только трогало мисс Полли до глубины души, но и морально поддерживало.

Первым явился с визитом мистер Пендлтон. На этот раз уже без костылей.

– Нет нужды говорить вам, в каком я отчаянии!.. – с порога начал он, обращаясь к мисс Полли. – Неужели всё так безнадёжно?!

Мисс Полли горестно вздохнула и развела руками:

– Мы делаем всё возможное. Перед отъездом доктор Мид прописал кое-какие лекарства, и доктор Уоррен неукоснительно выполняет все его предписания… Увы, доктор Мид сказал, что у него почти нет надежды…

Мистер Пендлтон порывисто поднялся с кресла, чтобы уйти. Слова мисс Полли снова повергли его в отчаяние. Его лицо было бледным, а губы плотно сжаты. Мисс Полли хорошо понимала, почему ему было так тяжко находиться в её обществе. На пороге он обернулся.

– Пожалуйста, будьте так добры… – промолвил он. – Передайте Поллианне, что я разыскал Джимми Бина и теперь мальчик будет жить со мной. И обязательно скажите, я очень надеюсь, что эта новость её порадует: я собираюсь его усыновить.

На секунду мисс Полли изменило её знаменитое самообладание.

– Вы правда усыновите Джимми? – ахнула она.

Мистер Пендлтон с достоинством кивнул.

– Именно так. И очень надеюсь, что Поллианну это порадует, – повторил он.

– Да, конечно, – пробормотала мисс Полли. – Я передам ей…

– Благодарю вас, – сказал мистер Пендлтон и откланялся.

Мисс Полли молча смотрела ему вслед. Его решение растрогало её до слёз. Она отказывалась верить собственным ушам. Неужели этот бирюк мистер Пендлтон согласился усыновить сироту?! Придя в себя, она немедленно отправилась к Поллианне.

– Родная моя, мистер Пендлтон просил тебе кое-что передать. Он только что был здесь. Он сказал, что решил взять к себе того твоего мальчика, Джимми Бина. А ещё он сказал, что эта новость должна тебя порадовать.

Неожиданно лицо девочки просияло.

– Порадовать? Конечно! Я ужасно, ужасно рада! Мне так хотелось найти для Джимми настоящую семью! Кроме того, это совершенно необходимо самому мистеру Пендлтону. Теперь у него будет детское присутствие, тётушка!

– Чего-чего?! – не поняла мисс Полли.

Поллианна покраснела. Она вспомнила, что не рассказывала тётушке о предложении мистера Пендлтона, который звал Поллианну жить к себе. Не рассказывала, несмотря на то что у неё и мысли не возникало оставить свою милую, любимую тётушку Полли.

– Детское присутствие… – поспешно объяснила девочка, – так однажды выразился сам мистер Пендлтон, когда сказал, что только присутствие любимой женщины и ребёнка дают человеку ощущение дома…

– А, понимаю… – кивнула тётушка.

На самом деле мисс Полли понимала это куда лучше, чем могла предположить её племянница. Она знала, в какой трудной ситуации оказался мистер Пендлтон, когда его собственный дом вдруг превратился для него в каменную тюрьму, и как он хотел вырваться из этой тюрьмы, сделать что-нибудь, чтобы развеять злые чары, – вот почему предложил Поллианне удочерить её.

На глаза мисс Полли снова навернулись слёзы.

– Я понимаю, – тихо повторила она.

Опасаясь, как бы тётушка не стала выспрашивать у неё подробности этой истории, Поллианна постаралась перевести разговор на другое: стала расспрашивать о самом мистере Пендлтоне и о его доме.

– Кстати, доктор Чилтон говорил совершенно то же самое, – вдруг сказала девочка. – То есть что только присутствие любимой женщины и ребёнка дают человеку ощущение дома…

Мисс Полли вздрогнула.

– Доктор Чилтон? Откуда ты знаешь?

– Он сам мне говорил. Когда речь зашла о комнатах, которые он снимает в гостинице и которые никак не могут считаться домом…

Мисс Полли ничего не сказала и отвернулась к окну.

– Тогда я поинтересовалась у него, – продолжала девочка, – почему бы ему не завести их – любимую женщину и ребёнка. А значит, и дом…

– Поллианна! – прервала её мисс Полли, слегка покраснев.

– Правда, правда. Так оно и было. Он выглядел таким несчастным.

Любопытство пересилило мисс Полли.

– Что же он… ответил? – запинаясь, поинтересовалась она.

– Сначала долго молчал, – простодушно ответила девочка, – а потом вдруг заявил, что это зависит не только от него одного.

Наступило короткое молчание. Мисс Полли снова отвернулась к окну. Её щёки заливала краска.

– Бедненький! Он так страдает без любви, – вздохнула Поллианна.

– С чего ты взяла?

– Потому что в другой раз он проговорился ещё кое о чём… Он произнёс это едва слышно, но я отлично всё расслышала. Он сказал, что ради любимой женщины готов на всё!.. А что, тётушка, почему вам это так интересно? – невинным тоном полюбопытствовала девочка.

Мисс Полли порывисто поднялась с постели и подошла к окну.

– Вовсе мне это не интересно!.. Вот, – пробормотала она, – нужно поменять положение этих хрустальных призм, чтобы лучше падал свет…

Её лицо жарко пылало.


Глава XXVIIIИгра и игроки


Вслед за мистером Пендлтоном явилась с визитом Милли Сноу, дочь миссис Сноу. До этого она ни разу не наведывалась к Харрингтонам. Девушка покраснела и засмущалась, когда мисс Полли вошла в гостиную.

– Я только… пришла узнать, как малышка, – пролепетала она.

– Какая вы милая! Но, увы, девочке не лучше. А как чувствует себя ваша матушка? – спросила мисс Полли. Вид у неё был очень усталый.

– Вот об этом я и хотела рассказать. Чтобы вы потом передали мисс Поллианне, – торопливо заговорила девушка. – Мы с матушкой всё горюем, какое это несчастье, что бедняжка больше не сможет ходить! И это после всего, что она сделала для нас! Вы знаете, она научила матушку играть в эту чудесную игру!.. А теперь мы прослышали, что она сама больше не может в неё играть! Ах, бедное создание! По правде сказать, я и сама не понимаю, как это возможно – в её-то положении! С другой стороны, если вспомнить все удивительные вещи, которым она нас научила, то одно сознание всего того, что она для нас сделала… одно это могло бы её хоть немножко уте