– Делла… погоди, Делла… как же так? Ты не можешь… то есть я не могу… – миссис Кэрью попыталась окликнуть сестру, но та сделала вид, что ничего не слышит.
Раздосадованная, растерянная миссис Кэрью перевела взгляд на свою гостью.
– Не слышит. Жаль, правда? – сказала Поллианна, со вздохом провожая взглядом стройную фигурку медсестры, исчезающую в толпе. – Мне очень не хотелось, чтобы она так быстро ушла. Но зато у меня есть вы, правда? Значит, я могу этому радоваться.
– Да, у тебя есть я, а у меня… У меня теперь есть ты, – обречённо подтвердила миссис Кэрью. – Ладно, пойдём. Нам туда, – указала она рукой куда-то направо.
Поллианна послушно развернулась и потрусила рядом с миссис Кэрью сначала по перрону, затем сквозь просторные, с высокими потолками залы огромного вокзала. По дороге девочка пару раз с опаской взглянула на хмурое лицо миссис Кэрью, а когда они уже приближались к выходу в город, впервые решилась заговорить.
– Вы, я думаю, ожидали, что я окажусь… хорошенькой, да? – дрожащим от волнения голосом спросила она.
– Хо… хорошенькой? – повторила миссис Кэрью.
– Ну да, с кудряшками там, и всё такое. Вы же наверняка пытались представить, какая я. И я тоже про вас думала. Но мне-то было легче, я же вашу сестру знаю, поэтому заранее была уверена, что вы такая же красивая и милая, как она. А вам меня не с кем было сравнивать. Конечно, я не хорошенькая, и это всё из-за веснушек, из-за них. Понимаю, что вам должно быть неприятно. Ждали хорошенькую маленькую девочку, а тут приезжает такое чучело, как я, и…
– Что за глупости! – довольно резко оборвала её миссис Кэрью. – Пойдём получим твой сундучок и поедем домой. Я надеялась, что моя сестра тоже поедет с нами, но она даже на этот вечер остаться не соизволила…
– Не смогла, наверное, – с улыбкой кивнула Поллианна. – Думаю, что она кому-то сейчас очень нужна. В клинике, скорее всего. Наверное, это очень утомительно, когда всё время кто-то требует твоей помощи. Ведь тогда у тебя совершенно не остаётся времени на саму себя. Хотя и этому тоже нужно радоваться, потому что это так хорошо, когда ты нужна кому-то, правда?
Ответа не последовало, – возможно, потому, что миссис Кэрью впервые в жизни задумалась, есть ли в этом мире хоть один человек, которому она нужна?
«Но мне же не нужно, чтобы я была кому-то нужна! Мне совершенно этого не хочется!» – мысленно одёрнула она сама себя. Отбросив ненужные мысли, миссис Кэрью сердито нахмурилась и посмотрела сверху вниз на шагавшую рядом с нею девочку.
Поллианна не заметила хмурого взгляда миссис Кэрью: она не отрывала восхищённых глаз от спешащей, шумной, пёстрой толпы вокруг.
– Боже мой, сколько народу, сколько народу! – восторженно бормотала Поллианна. – Их даже больше, чем в прошлый раз, когда я была проездом в Бостоне! Но мне пока что-то не попадается никто из тех, кого я видела тогда. Во все глаза смотрю, но их нигде не вижу. Ну, та леди с ребёночком, которые живут в Гонолулу, – с ними всё понятно, их здесь быть и не должно. Но, позвольте, а где же та маленькая девочка, Сюзи Смит? Она же в Бостоне живёт. Может, вы её знаете, миссис Кэрью? Сюзи Смит, а?
– Нет, никакой Сюзи Смит я не знаю, – сухо ответила миссис Кэрью.
– Не знаете? Жаль. Она очень милая девочка и такая хорошенькая! Прямо как ангелочек с чёрными кудряшками. Я мечтаю, что у меня будут такие же кудряшки, когда я попаду на небо. Но ничего, может, мне удастся отыскать Сюзи Смит, и тогда я вас с ней познакомлю… Ух ты! Вот это автомобиль! Мы что, поедем на нём? Прямо вот так сядем и поедем? – захлебнулась от восторга Поллианна, когда они с миссис Кэрью остановились перед роскошным лимузином и вышедший из него шофёр в ливрее открыл перед ними сверкающую чёрным лаком дверцу.
Услышав это, шофёр безуспешно попытался скрыть улыбку, а миссис Кэрью ответила Поллианне усталым тоном человека, для которого автомобиль – вовсе не роскошь, а всего лишь средство для передвижения из одного скучного места в другое, ещё более скучное.
– Да, на нём мы и поедем, – и добавила, обращаясь к шофёру: – Домой, Перкинс.
– Так это ваш автомобиль? – только сейчас поняла Поллианна. – Вот это да! Должно быть, вы богатая – ужасно богатая! То есть не ужасно, конечно, а очень-очень богатая, я имела в виду. Наверное, вы богаче даже, чем Уайты из нашего благотворительного комитета, у которых и ковры во всех комнатах были, и мороженое каждое воскресенье. То есть из комитета только миссис Уайт была, а мистер Уайт нет. Я раньше всегда думала, что они богатые, но теперь-то знаю, что по-настоящему богатый тот, у кого и кольца с бриллиантами есть, и прислуга в доме, и шубки норковые, и новые платья, шёлковые или бархатные, каждый день, и свой автомобиль. Скажите, у вас всё это есть? Всё-всё?
– Ну-у, пожалуй, да, – тускло улыбнувшись, согласилась миссис Кэрью.
– Тогда вы точно богатая, – убеждённо кивнула головой Поллианна. – У моей тёти Полли тоже всё это есть. То есть почти всё. Автомобиля у неё нет, двуколка с лошадью вместо него. А автомобиль! До чего же здорово ехать в автомобиле, оказывается! – воскликнула она и несколько раз даже подпрыгнула на упругом кожаном сиденье. – Знаете, я никогда раньше на автомобиле не ездила, если не считать того случая, когда я под него попала. Меня тогда положили в автомобиль после того, как вытащили из-под него, и повезли, но я тогда была без сознания и никакого удовольствия от той поездки не получила. А потом мне ни разу не удалось прокатиться на автомобиле. После того случая тётя Полли ненавидит автомобили. Хотя дядя Том их любит и хотел бы сам иметь автомобиль, чтобы ездить на нём по работе. Он у меня доктор, знаете ли. Так вот, у всех остальных докторов в городе автомобили есть, а у него нет. Я, честно говоря, не знаю, чем всё это закончится. Тётя Полли с этим автомобилем очутилась как бы между двух огней. Понимаете, ей хочется, чтобы у дяди Тома было всё, чего он хочет, но при этом ей хочется, чтобы он хотел только того, что ей хотелось бы, чтобы он хотел. Ой, что-то я… Вы меня понимаете?
Миссис Кэрью неожиданно фыркнула, сдерживая смех.
– Да, мне кажется, я поняла тебя, дорогая, – довольно чопорно ответила она, хотя в глазах её сверкнули необычные, крайне редкие для неё весёлые искорки.
– Ну, тогда всё в порядке, – облегчённо вздохнула Поллианна. – Я надеялась, что вы поймёте, хотя получилось у меня довольно запутанно. Так что, когда речь заходит о том, чтобы купить автомобиль, тётя Полли говорит, что она не против, но только при условии, что это будет единственный автомобиль во всём мире, чтобы в него не мог врезаться никакой другой автомобиль, но… Боже, сколько домов! – со своей обычной лёгкостью Поллианна перескочила на новую тему, глядя округлившимися от удивления глазами на проплывающие за окошком автомобиля здания. – Да их и не счесть! Сколько же народу в них живёт? А если ещё добавить всех, кого я видела на вокзале, а потом на улицах… Вот это да, вот это город! Городище просто! Хорошо! Ведь чем больше людей вокруг, тем больше знакомств можно завести, правда? Я люблю людей. А вы, миссис Кэрью?
– Ты любишь людей?
– Да, конечно. Всех. Каждого.
– Про себя я так сказать не могу, Поллианна, – холодно ответила миссис Кэрью и нахмурилась.
Весёлый блеск в её глазах исчез. Миссис Кэрью настороженно покосилась в сторону Поллианны, подумав про себя: «Сейчас начнётся проповедь на тему «Возлюби ближнего своего» в стиле моей сестрицы Деллы».
Ничего подобного, однако, не произошло. Поллианна лишь вздохнула и продолжала, слегка пожав плечами:
– Не любите? А я люблю. Люди такие милые и все такие разные, знаете ли. Даже в нашем маленьком городке. А здесь их в миллион тысяч раз больше! Ах, вы просто представить себе не можете, как я рада, что приехала сюда! Нет, я, конечно, и раньше была рада. Сразу обрадовалась, как только узнала, кто вы – ну, то есть, что вы сестра мисс Уэтерби, я имею в виду. Я очень люблю мисс Уэтерби, поэтому сразу поняла, что и вас полюблю тоже. А как иначе, если вы сёстры? Я понимаю, конечно, что вы не можете быть совсем одинаковыми, ведь вы даже не близнецы. Хотя и сёстры-близнецы, которых я знала – миссис Джонс и миссис Пек, – не были абсолютно похожими друг на друга из-за той бородавки. Ой, да вы же ничего про это не знаете, сейчас я вам расскажу!
Миссис Кэрью, которая приготовилась выслушать проповедь о любви к ближнему, с удивлением обнаружила, что ей рассказывают – а она не без интереса слушает – историю о бородавке, выскочившей на носу председательницы благотворительного комитета.
К тому времени, когда захватывающая история о бородавке подошла к концу, лимузин свернул на Коммонвэлс-авеню, и Поллианна немедленно принялась восторженно ахать.
– Вот это да! – восклицала она, покачивая головой. – Вот это улица! Широкая, как река, да ещё сквер посередине! С деревьями! Не сравнить с теми улочками-ручейками, по которым мы сюда ехали! Думаю, каждый мечтал бы жить здесь!
– Пожалуй, – ответила на это миссис Кэрью и добавила, слегка шевельнув бровями: – Только вряд ли здесь на всех хватит места.
Эти слова Поллианна истолковала совершенно неправильно. Она решила, что миссис Кэрью сожалеет о том, что не нашлось ей места на этой роскошной улице, и попыталась срочно исправить свою оплошность.
– Конечно, не хватит, – согласилась девочка. – Но это вовсе не значит, что узенькие улочки намного хуже! Вовсе нет. На маленькой улочке жить даже лучше, пожалуй, потому что там все друг друга знают и не нужно далеко бежать, если тебе вдруг нужно занять соли или пару яиц… Ой, что это? – она оборвала свой гимн маленьким улицам, когда автомобиль затормозил и остановился возле высокого крыльца особняка миссис Кэрью. – Вы… здесь живёте, миссис Кэрью?
– Да, именно здесь я и живу, – с ноткой раздражения в голосе ответила та.
– Ах, как вы, должно быть, рады, что живёте на