Поллианна — страница 72 из 86

– Конечно, я с радостью поеду, – счастливо вздыхала Поллианна, когда, несмотря на её яростное сопротивление, друзья вырывали у неё из рук какую-нибудь нудную работу ради того, чтобы поехать на очередной пикник или прогулку. – Но, право, по-моему, свет ещё не видел таких постояльцев, как вы, готовых обходиться молоком и печеньем! Да и таких хозяек пансиона, как я, не бывает: которые раскатывают с гостями в автомобиле вместо того, чтобы готовить обед!

Венцом летних поездок стал двухнедельный поход на небольшое горное озеро километрах в шестидесяти от Белдингсвилла. Прогулку предложил – и невероятно удивил тётю Полли – Джон Пендлтон.

Она, кстати, была единственной, кому это предложение не понравилось. Совершенно не понравилось. Оставшись наедине с Поллианной, тётя Полли призналась, что, конечно, очень хорошо и даже весьма желательно, чтобы Джон Пендлтон вышел из своего мрачного, безразличного ко всему и всем состояния, в котором он пребывал столько лет, но… Не должен мистер Пендлтон впадать в другую крайность, не должен вести себя так, словно снова стал двадцатилетним мальчишкой! Это просто неприлично, в его-то возрасте! Остальным миссис Чилтон этого говорить, разумеется, не стала, лишь сдержанно сообщила, что она не настолько ещё сошла с ума, чтобы спать на мокрой земле, отбиваться от комаров, пить чай с попавшими в него букашками и изображать при этом райское наслаждение. И вообще, только сумасшедший человек после сорока лет может согласиться на такую авантюру.

Если её замечание насчёт «тех, кому за сорок» и задело Джона Пендлтона, внешне он никак этого не показал. Не погасило оно и того пыла, с которым он взялся за подготовку великого похода. Приготовления шли быстро и успешно, что же касается тёти Полли… Ну не отказываться же всем от этого приключения только потому, что она одна не хочет принимать в нём участия! Пусть остаётся дома, дело, как говорится, хозяйское.

– А чтобы присматривать за нами, с лихвой хватит одной миссис Кэрью, – простодушно ляпнул Джимми.

Недели не прошло, как всё было готово: палатки, запасы еды, фотоаппараты, спиннинги со всеми полагающимися к ним штуковинами.

– Давайте сделаем так, чтобы всё было по-взаправдашнему, – волновался Джимми. – Даже чай с жучками-паучками, о котором нам говорила миссис Чилтон, – он с невинной улыбкой взглянул на тётю Полли, которая укоризненно покачала в ответ головой, но ничего не сказала. – Никаких охотничьих домиков с печками и кроватями! Даёшь печённую в золе картошку и жареные сосиски на палочке! Хочу рубить топором ветки для костра и носить в котелке воду из ручья!

– А ещё будем купаться, кататься на лодке и ловить рыбу, – с восторгом подхватила Поллианна. – И… – она осеклась, вспомнив про Джейми. – Но не только этим мы станем заниматься, – быстро исправилась она. – Тихие развлечения тоже у нас будут, а как же? Будем читать, рассказывать разные истории…

Джейми всё понял, и его глаза потемнели от гнева и обиды. Сильнее обычного побледнело лицо. Он уже собирался что-то сказать, но его опередила Сейди Дин.

– Да, но в походы ходят не книжки читать, а показать, кто как способен выживать. В дикой природе, я имею в виду, – выпалила она. – Именно этого нам хочется, не так ли? Вот, например, прошлым летом мы были на озёрах в штате Мэн, так знаете, какую рыбину поймал там мистер Кэрью? Во-от такую! Да пусть он лучше сам расскажет! – повернулась она к Джейми.

– Да они всё равно не поверят, – рассмеялся он, махнув рукой. – Скажут, что это рыбацкие байки.

– А ты попробуй, – подначила его Поллианна. – Может, и поверим, а?

Рассказывать об этой рыбе Джейми не стал, но настроение у него явно улучшилось, он даже порозовел немного, и глаза уже не были такими печальными. Кинув беглый взгляд на Сейди Дин, Поллианна заметила, что та откинулась на спинку стула и облегчённо расслабила плечи. «Что бы это всё значило?» – мелькнуло в голове у Поллианны.


Настал, наконец, долгожданный день, когда вся компания вместе с пожитками погрузилась в огромный новый прогулочный автомобиль Джона Пендлтона, за рулём которого важно восседал Джимми в шофёрских крагах и очках-консервах. Он громко протрубил, нажав на резиновую грушу клаксона; мотор заурчал, выбросив в воздух клуб сизого дыма. Дружно прозвучали прощальные возгласы, и автомобиль тронулся с места.

Позже Поллианна не раз вспоминала их первый вечер в лагере. Очень многое – почти всё – было ей в новинку и не переставало удивлять.

До озера они добрались около четырёх часов пополудни. Последние полчаса большой, тяжёлый автомобиль с трудом пробирался по заброшенной ухабистой дороге, надсадно рыча шестицилиндровым мотором. Это была самая трудная часть пути – впрочем, трудная только для автомобиля и его водителя, но не для весёлых пассажиров. Они, смеясь, подскакивали на сиденьях на каждом ухабе, радостными криками встречали каждый новый, открывшийся за очередным поворотом вид, с визгом въезжали в каждую новую лужу на дороге, будили хохотом вековую тишину окружавшего их леса.

Выбранное для лагеря место Джон Пендлтон помнил с юности, хотя с тех пор больше ни разу там не был. За эти годы могло измениться что угодно, и мистер Пендлтон облегчённо вздохнул только тогда, когда увидел, что всё здесь осталось по-прежнему.

– Роскошное место! Блеск! Красота какая! – наперебой закричали остальные, выбираясь из устало замершего на краю полянки автомобиля.

– Вам нравится? Я очень рад, – покивал головой Джон Пендлтон. – Знаете, я слегка тревожился, боялся, что здесь всё стало по-другому. Оказывается, нет. Полянка, конечно, заросла немного, но эти кустики легко можно расчистить, правда?

И все дружно принялись за работу: расчищали площадку, чтобы поставить на ней две небольшие палатки, сняли дёрн с будущего кострища и принялись разгружать объёмистый багажник автомобиля, чтобы обустроить «кладовку и поварню».

Именно тогда Поллианна начала пристально следить за Джейми, сильно опасаясь за него. Только сейчас она поняла, что бугристая, усыпанная крупными сосновыми шишками земля совсем не похожа на застеленный ковром пол в гостиной и что упасть здесь на костылях можно буквально на каждом шагу. Тем не менее Джейми старался принимать посильное участие в общей работе. Поллианна, не выдержав, пару раз бросалась к нему, чтобы отобрать какую-нибудь громоздкую коробку.

– Давай, я сама отнесу, – попросила она в первый раз.

– Хватит, Джейми – сказала она позже. – Ты уже достаточно потрудился, иди, присядь где-нибудь в сторонке.

Будь Поллианна внимательнее, она могла бы заметить, как покраснел при этом Джейми, но не видела этого, не видела его потемневших глаз. Вот почему её так удивила Сейди Дин, подошедшая к ним с кучей коробок в руках.

– Мистер Кэрью, не поможете мне? А то я не справляюсь!

В следующую секунду Джейми уже забрал у Сейди коробки и потащил их, осторожно переступая на своих костылях.

Видя, как неудобно, как тяжело Джейми, Поллианна повернулась к Сейди Дин, намереваясь высказать ей всё, что думает, – и осеклась. Сейди приложила палец к губам и, наклонившись ближе, тихо, почти шёпотом, сказала:

– Я понимаю, ты действуешь из лучших побуждений, Поллианна, но подумай сама: такая забота больно ранит Джейми. Кому приятно, когда ему постоянно намекают, что он не такой, как все, что он калека? Взгляни на него сейчас – посмотри, посмотри, как он счастлив!

Поллианна видела, как Джейми с сияющим лицом опускает на землю принесённую ношу, услышала, как он говорит – небрежно, словно между прочим:

– Вот вам ещё подарочек от мисс Дин. Сама она не справилась, попросила меня помочь.

– Вижу. Теперь вижу, – выдохнула Поллианна, оборачиваясь к Сейди Дин, но той уже и след простыл.

Наблюдать за Джейми Поллианна не прекратила, но делала теперь это исподтишка и больше в его работу не вмешивалась. Она наблюдала за Джейми, и у неё сжималось сердце. Дважды он не справился с грузом – один раз ему попалась слишком тяжёлая коробка, в другой раз походный стол оказался слишком большим и неудобным, чтобы его мог перенести человек на костылях. Оба раза Поллианна быстро осматривалась вокруг – она не хотела, чтобы кто-нибудь ещё видел неудачи Джейми. К счастью, никто не видел. Но сама Поллианна заметила, как устал Джейми, как побледнело его лицо, на котором он старался сохранить весёлую улыбку.

«И как только никому из нас не пришло в голову подумать о том, куда мы тащим этого парня! – мысленно твердила Поллианна, чувствуя, как наворачиваются на её глаза горячие, горючие слёзы. – Нельзя его было брать сюда, никак нельзя! Костры-палатки, реки-раки-буераки, а он на костылях! Ну не дураки ли все мы?»

Час спустя, когда все, поужинав, сели у костра, Поллианна получила ответ на свой вопрос. В тишине, прерываемой лишь потрескиванием огня и дальними криками какой-то ночной птицы, зазвучал голос Джейми. Он стал рассказывать какую-то историю, и Поллианна вместе со всеми вновь поддалась его чарам и отправилась в далёкие края, совершенно забыв о стоявших рядом с Джейми костылях. Дураками они были бы, не взяв с собой такого парня!

Глава XXIIСпутники – Товарищи – Друзья

Шестеро путешественников составили отличную компанию: весёлую и очень подходящую друг другу и по вкусам, и по интересам. Казалось, конца не будет розыгрышам, шуткам, задушевным разговорам. Но важнее, ценнее всего было крепнувшее день ото дня чувство дружбы и товарищества, наполнявшее новым смыслом жизнь каждого из них.

Однажды вечером, когда все собрались у костра, Джейми сказал:

– По-моему, за эту неделю мы узнали друг друга здесь, в лесу, лучше, чем за целый год в городе, правда?

– Да, я тоже чувствую это и удивляюсь, почему так, – негромко согласилась миссис Кэрью, мечтательно следя за пляшущими в костре язычками пламени.

– Думаю, всё дело в воздухе, – счастливо улыбнулась Поллианна. – Воздух здесь такой… особенный. И небо, и лес, и озеро. И мы. Ну, в общем…