Поллианна — страница 21 из 38

Тетя Полли поднесла свою ладонь к горлу – к ней стремительно возвращалось старое, подзабытое уже ощущение полной беспомощности перед своей племянницей.

– Но, Поллианна, мне было так стыдно, когда наши дамы рассказали мне о том, как ты к ним приходила! Я…

– Ты не сказала! – вновь принялась пританцовывать Поллианна. – Ты не сказала, что мне нельзя заняться твоими волосами! А если не сказано «нет», это значит «да». Ну, примерно как с заливным для мистера Пендлтона получилось. Я ему не сказала, что это ты его прислала, но по моему «нет» он догадался, что «да». А теперь подожди минуточку, я только расчёску возьму.

– Но, Поллианна, Поллианна… – запротестовала тётя Полли, направляясь вслед за своей племянницей к выходу из гостиной.

– А, ты сюда решила прийти? Так это ещё лучше, – обрадовалась Поллианна, встречая мисс Полли в дверях её собственной спальни. – А где расчёска? Ага, вот она! Садись, садись, тётушка. Вот сюда. Ой, я так рада, что ты мне позволила себя причесать!

– Но, Поллианна, я… Я…

Договорить мисс Полли так и не удалось. Поражаясь своей беспомощности, она опустилась на низкий пуфик перед туалетным столиком, а над её волосами уже колдовали быстрые, ловкие пальчики Поллианны.

– Ах, что за волосы у тебя, тётушка! Просто прелесть, а не волосы! – ворковала над ней племянница. – А насколько они гуще, чем у миссис Сноу, это просто удивительно! Наверное, это потому, что ты здорова и можешь бывать в таких местах, где тебя видят люди. Боже, да они, я думаю, глаз от тебя вскоре оторвать не смогут! Наверное, даже будут ругать тебя за то, что ты так долго от них такую красоту скрывала! Ах, тётя Полли! Я сделаю тебя такой красавицей, такой красавицей…

– Поллианна! – ахнул из-под густой копны волос слегка придушенный и явно удивлённый голос. – Я… я сама не понимаю, почему вдруг позволила тебе заниматься с собой такими глупостями…

– Почему глупостями, тётя Полли? Какими глупостями? Я думаю, ты порадуешься тому, как теперь на тебя все вокруг смотреть будут! Ты сама разве не любишь на красивых людей смотреть? Я очень люблю, потому что когда вижу некрасивых людей, мне их жалко становится.

– Да… но…

– А ещё я очень люблю кого-нибудь причёсывать, – не переставала ворковать Поллианна. – Я многих дам из нашего комитета причёсывала, но ни у кого из них не было таких красивых волос, как у тебя. У миссис Уайт, правда, были хорошие волосы, она просто великолепно выглядела, когда я её однажды принарядила. Ой, тётя Полли, я что-то придумала! Только это пока секрет! Прошу тебя, никуда не уходи и лучше вообще не двигайся. Я мигом вернусь, и мы закончим, осталось совсем чуть-чуть. Ничего не трогай и не подглядывай, я на секундочку!

Поллианна ураганом вылетела из комнаты. Вслух мисс Полли не сказала ничего. Про себя же подумала, что, конечно, уничтожит это творение племянницы и причешет волосы строго и правильно. Как подобает, одним словом. Ну а насчёт «не подглядывай»… Очень нужно ей подглядывать…

И в тот же момент, как это часто бывает, она, конечно же, взглянула на себя в зеркало. Ну просто так, почему бы нет? Взглянула, и её щёки вспыхнули, словно осенний ветреный закат.

Так что же увидела мисс Полли там, в этом зеркале? Увидела она лицо – немолодое, что уж там скрывать, но живое, приятно удивлённое и слегка взволнованное. Розовые щёки (они, правда, почти сразу покраснели). Блестящие молодые глаза. Тёмные, всё ещё слегка влажные после улицы волосы, обрамляющие лицо свободными плавными волнами.

Это зрелище настолько захватило мисс Полли, что она моментально забыла о своём намерении причесать свои волосы «по-старому» – да вообще обо всём на свете забыла и очнулась только тогда, когда в зеркале мелькнула Поллианна. Затем что-то промелькнуло перед глазами мисс Полли, закрыло их и было завязано сзади на голове.

– Поллианна, что ты делаешь, Поллианна? – ахнула она.

– Сюрприз, тётя Полли, сюрприз! Боюсь, что ты станешь подглядывать, поэтому завязала тебе глаза платком. А теперь сиди спокойно. Это займёт всего одну минутку, а потом сможешь посмотреть.

– Но, Поллианна, – начала мисс Полли, пытаясь вслепую подняться на ноги. – Нет! Немедленно сними это! Что ты делаешь?

Что-то мягкое накрыло ей плечи, а Поллианна только ещё радостнее рассмеялась. Дрожащими от нетерпения пальцами она живописными складками укладывала на плечах своей тётки красивую кружевную шаль, слегка пожелтевшую от долгого лежания в сундуке и пропахшую лавандой, с помощью которой здесь боролись с молью. Эту шаль Поллианна приметила с неделю назад, когда Нэнси перебирала при ней хранившиеся на чердаке вещи. Вот и пришло ей сегодня в голову нарядить свою тётушку так же, как нарядила она когда-то миссис Уайт у себя дома на Западе.

Закончив укладывать шаль, Поллианна оценила результат своей работы и поняла, что не хватает одной, самой последней детали. Поняла и потащила мисс Полли на веранду, где на деревянной решётке виднелась запоздалая красная роза, до которой можно было дотянуться рукой.

– Поллианна, что ты делаешь? Куда ты меня тащишь? – безуспешно пыталась отбиться мисс Полли. – Поллианна, я не…

– На веранду тебя тащу, всего на минуточку! Сейчас всё будет готово, сейчас! – пыхтела от натуги Поллианна, дотягиваясь до розы. Сорвала её и воткнула в волосы мисс Полли, над её левым ухом. – Ну вот! Надеюсь, тебя порадует то, как я тебя нарядила и причесала!

С минуту примерно мисс Полли ошеломлённо рассматривала в зеркале себя и свой наряд, потом вдруг сдавленно вскрикнула, словно испугалась чего-то, и поспешила в свою комнату. Взглянув в ту сторону, где что-то привело в ужас её тётю, Поллианна сквозь открытое окно веранды увидела лошадь и двуколку, которая подвозила её к дому. Мужчину, державшего вожжи, Поллианна узнала мгновенно и радостно крикнула, высунувшись из окна:

– Доктор Чилтон! Доктор Чилтон! Вы ко мне приехали? Я здесь!

– Да, к тебе, – улыбнулся доктор и серьёзно, даже чопорно слегка, добавил: – Не будешь ли ты так любезна спуститься вниз?

В спальне Поллианна увидела покрасневшую мисс Полли, которая сердито выдёргивала булавки, державшие на её плечах кружевную шаль.

– Как ты могла, Поллианна, как ты могла? – простонала её тётка. – Вырядила меня, как… как не знаю что, да ещё напоказ выставила!

– Но ты выглядела просто замечательно, тётя Полли, просто чудесно, – опешила Поллианна. – И…

– Чудесно! – скривилась мисс Полли, срывая с себя шаль и нервно впиваясь пальцами себе в волосы.

– Ой, тётя Полли! Пожалуйста, оставь причёску! Не трогай!

– Оставить? Вот так и оставить? Ещё чего! – И мисс Полли так сильно потянула свои локоны назад, что они тут же распрямились у неё в пальцах и снова сделались прямыми, как палки.

– О боже! А ведь так красиво было! – едва не всхлипнула Поллианна и поплелась к двери.

Доктор ждал Поллианну внизу, в своей двуколке.

– Я прописал тебя своему пациенту, и он послал меня за прописанным лекарством, – объявил доктор. – Поедешь?

– То есть вы хотите, чтобы я сходила в аптеку? – неуверенно переспросила Поллианна. – Да, я несколько раз ходила туда по поручению дам из благотворительного комитета.

– Не совсем так, – с улыбкой покачал головой доктор. – Речь о мистере Джоне Пендлтоне. Он хотел бы видеть тебя сегодня, если ты любезно согласишься навестить его. Дождик закончился, лошадь подана – поедешь? А я потом заберу тебя и привезу обратно домой к шести часам.

– Ой, я бы с радостью! – воскликнула Поллианна. – Только мне нужно спросить у тёти Полли.

Она убежала и очень скоро возвратилась со шляпкой в руке, но с довольно печальным лицом.

– Что, тётя не хотела тебя отпускать? – осторожно спросил доктор, когда Поллианна уселась и их двуколка тронулась в путь.

– Не совсем, – вздохнула Поллианна. – Боюсь, ей, наоборот, хотелось, чтобы я уехала. Очень сильно хотелось.

– Очень сильно хотелось, чтобы ты уехала?

– Ага, – снова вздохнула Поллианна. – Мне кажется, я надоела тёте и она не хочет больше меня видеть. Иначе почему она сказала: «Да поезжай ты куда хочешь! Жаль, что ты этого раньше не сделала!» Да, вот так она и сказала, вот так.

Доктор улыбнулся, но почти незаметно, лишь самыми уголками губ. Взгляд у него при этом остался совершенно серьёзным. Какое-то время они ехали молча, затем доктор сказал:

– Скажи, не твою ли тётю я видел в окне веранды, когда подъезжал к вашему дому?

– Её, – тяжело вздохнула Поллианна. – Из-за этого вся эта каша и заварилась, я думаю. Понимаете, сэр, я одела тётю в прекрасную кружевную шаль, которую нашла в сундуке на чердаке, сделала ей причёску и даже розу в волосы воткнула. Тётя Полли сразу такой красавицей стала – просто загляденье! А вы что на это скажете?

Доктор подумал немного, а потом ответил таким тихим голосом, что Поллианна едва смогла расслышать его слова:

– Да, Поллианна. Мне… я думаю, что она действительно… превосходно выглядела.

– Правда? Ой, я так рада! Обязательно передам ей! – с довольным видом кивнула Поллианна.

Но тут доктор очень сильно удивил её, потому что неожиданно и даже слегка испуганно воскликнул:

– Нет-нет-нет! Ни в коем случае! Поллианна… Послушай, Поллианна, я боюсь… я думаю, что должен просить тебя не говорить ей об этом. Ни слова, обещай!

– Но почему, доктор Чилтон? Почему нет-то? Мне кажется, вы были бы рады…

– Я, может, и был бы рад, но она, наверное, нет, – решительно прервал доктор.

Поллианна подумала над словами доктора и ответила со вздохом:

– Пожалуй, вы правы. Наверное, тётя не обрадовалась бы. Да, теперь я вспомнила – ведь она и с веранды-то убежала потому, что вас увидела. Очень сильно потом сердилась, что вы её «ряженой» увидели, как она сказала.

– Так я и думал, – вполголоса заметил доктор.

– И всё равно я не понимаю, почему так получилось, – пожала плечами Поллианна. – Ведь она так замечательно выглядела!

На это доктор ничего не сказал, тем более что они уже подъезжали к большому каменному особняку, в одной из комнат которого лежал со сломанной ногой мистер Джон Пендлтон.