Полночь! Нью-Йорк — страница 23 из 44

– Чего вы хотите? – пролепетал Ройс, лишившись всякого апломба и выбивая зубами дробь – то ли от холода, то ли от страха, а может, от того и другого одновременно.

Коннор Костиган поднес раскаленный наконечник к груди Ройса, тот вжался в эмалированное дно ванны, но четыре сильные руки не дали ему ускользнуть.

– Чего вы хотите?! – проорал он.

Партридж уже чувствовал кожей жар пламени, и тут ирландец сказал:

– Ты отцепишься от художника.

Художника? Какого еще художника? Ах да, Ван Меегерена…

– Того, который делает фальшаки?

– Ты оставишь его в покое, – повторил Коннор.

– Ладно. Договорились!

Пламя погасло. Ройс облегченно вздохнул. Ему было ужасно стыдно за проявленное малодушие, но на отпор не было сил.

– Открой рот, – приказал Костиган.

– Что?..

– Пасть открой, а глаза закрой!

– Зачем?

– Соскучился по огоньку?

– Нет-нет, только не это!

Он подчинился, замер с колотящимся сердцем и, когда щипцы выдернули один из его резцов, издал нечеловеческий вопль.

– Это тебе для памятливости, – пояснил главарь ирландцев, и они исчезли.


– Пантиго-Плейс, триста, – повторил Ройс Партридж III, записывая на листочке адрес стоматологического кабинета Ист-Хэмптона. – Через час. Превосходно. – Он присвистывал и пришепетывал, что было естественно в его ситуации. Повесив трубку, он вернулся на место своих мучений и убедился, что ванна пуста: на дне дотаивали две ледышки. Его одежда крутилась в сушке, на подбородке и шее не осталось следов крови, он принял два порошка парацетамола и спустился в кухню. Ему позарез требовалось взбодриться, он открыл шкафчик и тут заметил пятнышко крови на чистой футболке. Проклятье… Открылась входная дверь, и детский голос позвал:

– Па-а-апа!

На пороге появилась младшая дочь Ройса. Девочка вдруг застыла и воскликнула:

– Папочка, у тебя кровь!

– Знаю, малышка, не обращай внимания…

– Пап, а где твой зуб?

– Я ударился, детка.

– Мама, мама! – Голос бедняжки сорвался на фальцет.

Жена и две другие девочки (младшей было восемь, средней – двенадцать, старшей – шестнадцать) немедленно явились на зов.

– Что стряслось? – спросила Ева Партридж, глядя на мужа с привычным выражением на лице. Она считала Ройса денежным мешком, необразованным и дурно воспитанным, но умеющим зарабатывать и пользоваться своей мужской силой по прямому назначению.

– Я поскользнулся, упал, выбил зуб, никакой трагедии… Через час поеду к стоматологу.

– Хорошо. И пусть все исправит за один визит – вечером мы идем к Джеймесону. Вряд ли кому-нибудь понравится косноязычный собеседник.

– Достаточно и того, что нам приходится краснеть за него при обычных обстоятельствах, – вякнула старшая дочь, не уступавшая матери в язвительности.

Ройс готов был взорваться, но все-таки сдержался. Он никогда не испытывал страха сильнее сегодняшнего, но теперь им овладела ярость.

24

Я грежу наяву,

Я бодрствую во сне.

Париж – Нью-Йорк,

Нью-Йорк – Париж.

Жак Ижлен, «Paris – New York, New York – Paris»[99]

Улицы еще не расчистили, но снегопад прекратился, когда утром 8 января она прилетела в Нью-Йорк. С ясного бескрайнего голубого неба на мир смотрело солнце, был великолепный прохладный зимний день.

В «Плазе» она обменяла деньги, разобрала чемоданы и посмотрела в окно. В Центральном парке было полно народу: люди катались на лыжах, коньках и санках, она как будто оказалась в шале, высоко в горах.

У Лоррен сжалось сердце. Он появится через несколько минут. Лео писал, что каждый день в одно и то же время выгуливает собаку в парке и проходит мимо «Плазы». Лоррен терялась в догадках. Чего он ждет от нее? Ужасно, что она напилась в праздничную ночь: на ее откровенное сексуальное приглашение он отреагировал только на следующий день идиотской отговоркой: «Прости, был с сестрой, не мог ответить. Похмелье не мучит?»

Ладно… Намек ясен: останемся добрыми друзьями. Никаких штучек-дрючек.

Лоррен включила кофемашину и вернулась к окну. Солнечные лучи ласкались к стеклу, комната купалась в золотом свете, а Лоррен вдруг испугалась, что никогда не узнает счастья. Она, как и все вменяемые люди, понимала, что счастье – категория динамическая, оно мимолетно. Его нельзя поймать, как не получится остановить время. Но ведь одни люди и правда счастливее других. Не только в работе, но и в семейной жизни, и в отношениях с детьми. Лоррен ужасно хотелось получить от жизни свою толику счастья…

После Рождества они с Лео как ни в чем не бывало обменивались сообщениями; он был забавным, искренним, глубоким, легкомысленным и внимательным, но никогда не пересекал невидимую черту, разделяющую два стиля общения, дружеский и интимный.

Обманывать себя Лоррен не могла: с каждым днем она все больше думала о Лео Ван Меегерене, и все ее надежды были связаны с ним.


В метро Лео гладил пса по голове, торчавшей из рюкзака. Через несколько секунд поезд въедет на станцию «Пятая авеню». Кокер вел себя на удивление спокойно, как, впрочем, и все остальные манхэттенские собаки, которых хозяева перевозили по городу подобным образом. Жители Нью-Йорка проявили недюжинную смекалку и воображение, когда мэрия запретила все иные способы транспортировки четвероногих членов семьи: питбулей сажали в огромные спортивные сумки, хаски – в хозяйственные, карликовых пуделей – в дамские, на шарпеев надевали сбрую с ручками… Собаки всех пород и сумки всех форм и размеров радовали взгляд Лео как наглядное свидетельство изобретательности сограждан и их способности извратить букву закона, чтобы соблюсти – более или менее – его дух.

Вынырнув из метро, он освободил кокера. Какой чудесный день! Солнце сверкало на снежной корке, сохранившейся в тенистых местах. Воздух был холодным, но казался чище обычного. Пес радостно тявкнул и с любовью посмотрел на хозяина.

– Знаю, дружок, тебе не нравятся метро и сумки. Я тоже терпеть не мог тюрьму, но мы не всегда оказываемся там, где хотим, понимаешь?

Женщина лет сорока, закутавшаяся, как для похода на Северный полюс, улыбнулась Лео – умилилась, что этот сексуальный красавчик так нежен с животным.

Он поднял глаза на фасад «Плазы» в неоренессансном стиле, смотревший на него сверху вниз множеством окон. Душа заныла при воспоминании об одной особой ночи и особенной женщине. Он достал телефон и написал:

Лео: Привет. Какая погода в Париже?

Лоррен замерла. Это он. Там, внизу.

Разговаривает со своим псом… Какая-то женщина солнечно улыбнулась ему, и Лоррен невольно сделала то же самое. Он и впрямь неплох, мой Лео… Твой Лео? Ты серьезно?

Она смотрела на него из-за стекла, ее душа волновалась, хотелось сбежать вниз по лестнице и немедленно встретиться с ним. Нельзя. Нужно придерживаться плана. Она не сказала Лео, что прилетела, решила сделать ему сюрприз.

Он достал телефон. Ну-ка, ну-ка… Кому он звонит? Не звонит – пишет. И улыбается, надо же!

Лео отослал сообщение и пошел дальше. А Лоррен вдруг встревожилась. Он далеко, но она видит, что его мысли заняты чем-то приятным. Кому он написал? Прекрати сейчас же. Мало ли с кем захотелось связаться этому мужчине?!

Телефон звякнул, Лоррен улыбнулась, прочла:

Лео: Привет. Какая погода в Париже?

Не переставая улыбаться – ведешь себя как слабоумная! – она повернулась к окну и напечатала:

Лоррен: Солнечная. Холодная.

Великолепная. А у тебя?

Она увидела, как он остановился, чтобы прочесть и ответить:

Лео: Похожая. Чем занимаешься?

Она написала:

Лоррен: Смотрю в окно.

Лео не двинулся с места, хотя кокер нетерпеливо тянул его за собой. Он прочел и написал:

Лео: А что ты видишь?

Лоррен: Мужчина выгуливает собаку.

Ответ пришел почти сразу:

Лео: Серьезно? Ну и совпадение.

Мы с псом тоже совершаем моцион.

Это мог бы быть я…

Лоррен засмеялась.

Лоррен: Мог бы. Кстати, он на тебя похож.

Немножко: тот же возраст, тот же силуэт.

Может, покрасивее.

Лоррен смотрела, как он улыбается, качая головой.

Лео: Ха-ха! Очень смешно.

А как он одет?

Она принялась описывать.

Лоррен: Черная куртка с капюшоном, оранжевый свитер с высоким горлом, джинсы, сникерсы.

Ответ не заставил себя ждать:

Лео: Ух ты… Невероятно. Совсем как я.

Только свитер другого цвета.

«А ты хитрюга!» – подумала Лоррен и напечатала:

Лоррен: И правда невероятно.

Лео: Пока, Лоррен.

Она смотрела, как он входит в заснеженный парк, и ее сердце сжималось от предчувствия беды.

25

Теперь мое место в этом безумном,

безумном городе.

Bee Gees, «Nights on Broadway»[100]

Она вынуждена была признать: Сьюзен Данбар и Эд Констанцо справились с поставленной задачей. В помещениях еще пахло свежей краской, тут и там не хватало розеток, но все остальное было готово. Лоррен обвела взглядом шкафы и стеллажи из красного дерева, большой стол, кресла, компьютеры, лампы, потрясающий вид на Гудзон и юго-западный сектор Центрального парка.

– Поздравляю, – сказала она. – Поразительно, как много вы успели сделать за столь короткий срок.

Все представленные сотрудники произвели на Лоррен прекрасное впечатление. Завтра нью-йоркский филиал DB