Полночные близнецы — страница 26 из 63

Олли бросает на меня короткий взгляд:

– Если тебе просто хочется выглядеть сукой, то лучше уйди.

Я уже готова огрызнуться, но тут вдруг осознаю, что, вообще-то, Олли сегодня ведет себя благопристойно по отношению ко мне – ну, во всяком случае, не так, как обычно. Я ведь в одиночку все равно ни к чему не пришла бы, пытаясь расшифровать мамин код. И все же я не могу заставить себя извиниться.

– Надеюсь, ты вскоре вспомнишь, почему тебе это знакомо.

Я забираю у него рыцарскую книгу, держа ее как бутылку с горячей водой.

– Да. – Губы Олли изгибаются в улыбке. – Возможно, увижу это во сне.


– Поспешите, сквайры, седлайте коней быстрее. У нас есть для вас кое-какое развлечение в честь кануна Рождества, – рявкает мисс Ди, когда мы приходим в конюшню.

– То, как она произнесла «развлечение», наводит на мысль о каком-то экзамене, – замечает Рамеш.

– О пытке, – возражает Олли.

– Смотри, накаркаешь, – через плечо бросает Феба, отгоняя льва Дональда от лошадей.

Вскоре мы уже сидим в седлах. Тихо падает снег. К мисс Ди присоединились еще несколько учителей. Мне нравится ощущать кожей холод. Я в последние дни больше свободного времени тратила на то, чтобы шнырять по замку, чем тренироваться в верховой езде, как обычно. Но я не знаю, где еще начать поиски новых ключей к маминой жизни. Возможно, немного свежего воздуха и смена задач помогут родиться новым идеям.

– Считайте это уроком развития быстроты и маневренности, – говорит мисс Ди.

– Состязанием, – добавляет другой учитель. – Мы должны водрузить флаг танов на одном из парапетов лондонского Тауэра. Кто сделает это первым, тот выигрывает.

– И вы ни при каких обстоятельствах не отвлекаетесь на сновидцев, сны или кошмары, – подчеркнуто произносит мисс Ди. – Приберегите свой героизм на дни после Остары, большое спасибо. Мы будем находиться вдоль маршрута – на тот случай, если вам понадобится помощь в какой-нибудь сомнительной ситуации.

– Сквайры-харкеры тоже будут сегодня испытывать свою отвагу. Надевайте это – и узнаете, с кем будете в паре.

Каждому из нас дают шлем. Стальная шапка скользит на голову, и это ощущается как достижение совершеннолетия. В моем левом ухе звучит знакомый голос – Рейчел.

– Привет, Ферн, как, взволнована? Я духом буду рядом с тобой или, скорее, голосом!

– Привет. – Я пытаюсь говорить весело, хотя внутренне издаю стон.

– Давай это выиграем, ага? Команда мечты!

Лэм перебирает ногами и вскидывает голову. Мисс Ди и все учителя, кроме одного, исчезают за подъемным мостом, направляясь к своим постам.

Олли что-то бормочет на ухо своему коню. Наверное, старается подбодрить. Его взгляд изучает стены замка, ища наиболее подходящее место, чтобы перепрыгнуть. Мои чувства к брату как-то смягчаются. Меньше стало жгучей ненависти, больше осторожности, что ли. Но желание доказать, что я лучше, чем он, все такое же кипучее.

– Да, – говорю я скорее себе, чем Рейчел. – Я это сделаю.

Оставшийся учитель становится перед нами, вскидывает руки:

– Готовьтесь!

Я знаю, что мы с Лэм можем это сделать. Другие, возможно, и отработали уже прыжки через стены, но мы с Лэм все равно их превосходим. И есть ли способ лучше доказать мое право находиться здесь, чем победить в этой гонке? Олли оглядывается. Я вижу сверкающий вызов в его глазах.

– На старт!

Я прикидываю маршрут. Через стену в самой высокой ее точке, потом вниз, к реке, мимо монумента, и к Тауэру с южной стороны. Могу поставить мой ятаган на то, что все остальные помчатся по прямой, широкой улице. Это означает более легкий прыжок, и на первый взгляд кажется, что такой путь короче.

– Марш!

Лэм не нуждается в шпорах. Она бросается с места, как газель. Я сосредоточена на стене, которая почти в четыре раза выше нашего роста. Но я не колеблюсь. «Вверх!» – думаю я, мысленно поднимая Лэм, и в тот же миг ее копыта отрываются от земли. Мы легко переносимся через стену. Я оглядываюсь. Олли и остальные сделали именно то, чего я ожидала: они скачут к самой низкой части стены. Это плата за наслаждение собственным обществом – годы скитаний по лондонским улицам, вместо вечеринок, помогут мне победить в сегодняшнем соревновании.

Я направляю Лэм в проулок. Впереди вверху что-то мелькает в небе, как дневной фейерверк. Я не должна позволять этому отвлекать меня. Тауэр всего-то за следующей стеной. Я не вижу остальных сквайров, но чувствую, что обогнала их.

Инспайры ощущаются здесь плотнее и более видимыми, как шевелящаяся вуаль. Уже видны зубчатые верхушки Тауэра. Я замечаю флаг танов на ближайшем углу. Пятиконечная звезда в круге, символ пяти лоре танов, сидящих за Круглым столом.

А потом я слышу это. Отчетливый рев огня. Как я могла забыть – ведь этот монумент отмечает место начала Великого пожара в Лондоне, и он склонен взрываться пламенем. А я-то думала, что умно поступаю, выбирая этот маршрут. Мои мысли путаются, сбиваются в клубок. Я вижу дорогу впереди, слышу стук копыт Лэм, но могу думать только о том, что он слишком близко, слишком близко, чувствую его жар еще до того, как он касается меня.

Сосредоточься, Ферн.

Уже горит.

Не думай об этом, не думай о том, как велик может быть огонь, чтобы издавать такой шум.

Жир под моей кожей дрожит.

Потом я огибаю угол, и там – огонь. Он обвивает каменную колонну, стремясь вверх, словно желает пожрать само солнце. Все замедляется. В моей голове остается только крик. Потом я замечаю фигуру, что приближается к огню. Какой-то старик, на его морщинистом лице растерянное удивление, он смотрит на вершину огня. Мне хочется закричать: «Беги!» – но мое тело не мое, оно не подчиняется приказам. Лэм уносит меня от опасности в тот самый момент, когда старик подходит к колонне.

– Ферн, ты в порядке? – звучит в моем ухе голос Рейчел. – Ты должна суметь обойти пламя монумента, просто не приближайся слишком.

Голос Рейчел отделяет меня от паники. Я придерживаю Лэм.

– Там сновидец, – говорю я. – Он в опасности.

Следует пауза в долю секунды, когда я снова чувствую себя одинокой и застываю, потом голос Рейчел возвращается:

– Мы знаем. Туда уже кто-то спешит. Не вмешивайся, Ферн, ты не готова.

Она говорит настойчиво, взволнованно.

– Насколько они далеко?

– Паломиды рядом. Скоро будут.

Но старик уже совсем рядом с пламенем. Он протягивает вперед руку. Тот полк не успеет к нему, но и я не могу приблизиться к огню. Легче заставить меня дышать в космосе. Но должно же быть что-то такое, что я могу сделать. Если бы у меня были с собой мои мраморные шарики с брильянтами, я бы, пожалуй, смогла пригасить пламя, но они остались в моем шкафчике.

Лицо у старика открытое, доверчивое. Я понимаю, что произойдет дальше. Когда пламя охватит его, он начнет съеживаться, из его глаз пойдет дым, он уже не сможет увидеть, где огонь ударит в следующий раз, потом пламя побежит по его рукам…

– Не надо, Ферн! – кричит Рейчел.

Но я спрыгиваю со спины Лэм и бросаюсь к сновидцу. Я пытаюсь притвориться, что огня там нет, не обращать внимания ни на что.

– Назад! – кричу я старику. – Отойди!

Но он не видит и не слышит меня, слишком погруженный в свой сон, чтобы замечать что-то такое, чего он не ожидает.

Огонь цепляется за рукав старика и скачет вдоль него, и вот уже горит весь его свитер. Я опоздала. Лицо старика искажается детским удивлением, но он на самом деле не понимает, что происходит. Он не понимает, что вот-вот погибнет. А я только и могу думать, что о его семье, которая найдет его утром в постели, как папа нашел маму. Может, его кожа будет розовее, чем всегда, а может быть, все будет выглядеть как обычно, никаких намеков на то, почему его забрали у родных. Они будут говорить о почтенном возрасте, скажут, что это естественная смерть, хотя во всем этом нет ничего естественного.

Старик пронзительно кричит, а я бессильна. Разочарование, гнев, страх, отчаяние охватывают меня. Я ощущаю, как они проносятся по моим рукам. И хрустят в моих костях.

– Ферн! Ферн? Ты в порядке? – Голос Рейчел звучит отдаленно, он как неживой.

И тут что-то громко хлопает, как прорвавшаяся плотина. Мои барабанные перепонки рвутся. Мозг взрывается. Что-то холодное обрушивается на меня, но оно не останавливает красный жар, наполняющий мою голову, изнутри вонзающий ножи в мои глаза. Я поворачиваюсь – и меня почти сбивает с ног волна, нависшая надо мной. Река. Темза вышла из берегов и бьется в огненный столб. «Блестяще! – думаю я, когда боль становится слишком сильна и наплывает тьма. – Кто бы это ни придумал – блестяще».

22

Сначала я осознаю, что лежу в какой-то луже. Как унизительно. Я пытаюсь открыть глаза, хотя в моем черепе словно трезвонят церковные колокола. Я хочу спросить, что происходит, но у меня получается лишь несвязный стон.

– Думаю, она приходит в себя. Ферн?

Кто-то пробует приподнять меня за плечи, но от этого мою голову снова пронзает боль. Я, должно быть, закричала, потому что меня тут же снова опускают.

– Это что, кровь у нее в ушах?

– Заткнись, Рамеш.

А, это мой брат. В его голосе слышится что-то странное, как будто у него перехватило горло.

– Поднимай ее, Дрю, – говорит мисс Ди. – Лорд Элленби захочет узнать обо всем этом.

Дрю – так зовут капитана аптекарей. Что он тут делает?

– Лорду Элленби придется подождать. Она не в том состоянии, чтобы ее допрашивать.

Допрашивать? Я открываю глаза, но на меня тут же жестоко нападает солнечный свет. Я же просто пыталась спасти жизнь какому-то старику!

– Это не может ждать. Ты разве не видишь, что она сделала? Харкерам есть о чем поговорить.

Я в растерянности. Что я такого сделала? Здесь был огонь, а потом вода, но я ничего не делала, просто стояла на месте, как простофиля.

– Сновидец в порядке?

– Да, нормально, – отвечает Дрю. – Мы его разбудили. На нем почти ни следа, благодаря тебе.