Полное собрание баллад о Робин Гуде — страница 16 из 35

– Бежим! – закричал шериф.

И дворня шерифа, забывши стыд,

Холопы и холуи,

Метнулись в норы, поджав хвосты,

Бросив мечи свои.

Не защитил ни дворец, ни суд,

Не помогло барахло,

Бежали – боялись: башку снесут,

Припомнят каждое зло.

– Куда ты, шериф, ведь здесь Робин Гуд!

Куда же ты, бледная моль?

Повремени хоть пару минут,

Тебя приветствует голь!

Поговори с народом, шериф!

Но мчался, задом тряся,

От страха имя свое забыв.

– Не суйся в наши леса!

– Когда я, – Джону Вилл Статли сказал, –

Собрался на эшафот.

То знал, что ко мне заглянут друзья

И что Робин Гуд придет.

Хороших лиц не хватало здесь,

Спасибо, вовремя вы.

Люблю наш зеленый Шервудский лес,

Веселый звон тетивы!

Робин Гуд и Алан-э-Дейл

Без обмана – и если ты слушать готов,

То запомнишь на всю свою жизнь –

Про продажных попов, про лесных молодцов

И про то, как умеют дружить.

Вот однажды, представьте, гулял Робин Гуд

По тенистой поляне один,

А из леса выходит навстречу ему

В ярко-красном плаще господин.

Алый плащ был роскошен и вился как стяг,

А хозяин плаща распевал.

Мы нечасто встречаем подобных бродяг,

Чтоб был весел и не унывал.

А на следующий день, коль преданье не врет,

Робин был на поляне опять,

Видит: тот же красавец уныло бредет,

Но не хочет уже распевать.

Алый плащ потерял, разорвал свой наряд

И как будто за ночь исхудал.

Он твердил: – Ах, Алан, все идет невпопад,

Приключилась беда, ты пропал.

Мук и Маленький Джон подошли с двух сторон

Его под руки взяли: – Постой!

– Кто такие? – рванулся к оружию он. –

Что хотите вы сделать со мной?

– Наш вожак побеседовать хочет с тобой.

Робин Гуд не спеша подошел.

– Поделиться не хочешь тугою мошной?

Знаешь, жадным быть нехорошо.

– Есть пять шиллингов только и это кольцо.

Я кольцо для невесты берег.

Ждал семь лет – повернулось судьбы колесо.

И сегодня как раз вышел срок.

Старый лорд и урод ее замуж берет.

Поп подкуплен и все заодно.

Хочешь это кольцо – значит, будет твое.

Мне сегодня уже все равно.

Робин Гуд на рассказчика мрачно глядел:

– Назовись. И не вздумай мне лгать.

– Окрестили родители: Алан-э-Дейл.

Так и можешь меня величать.

– Отвечай мне, Алан, чем отблагодаришь,

Если я твое счастье верну?

Коль торговец, тогда уступи мне барыш.

Чем пожертвуешь ты за жену?

– Я бедняк, ничего, кроме жизни моей,

Предложить я тебе не могу.

Вот она, забирай. Если хочешь, владей.

И считай, что имеешь слугу.

– Расскажи мне, Алан, далеко ли идти

До часовни, где будет обряд?

– Напрямик через чащу – так пять миль пути.

И разбойник пустился бежать.

Как стрела с тетивы, сорвался Робин Гуд,

Он бежал изо всех своих сил.

Вот часовня, вот здесь ее замуж возьмут.

Он тяжелую дверь отворил.

– Я бродячий арфист, – объяснил он попу, –

Прибыл с севера – прямо сюда.

Чтоб на свадьбе сыграть, всю дорогу бегу,

Торопился, чтоб не опоздать.

– Арфу ценим, и скажем спасибо тебе.

Начинай же. – Я жду жениха.

Появился старик, благодарный судьбе,

В позументах, шелках и мехах.

Привели молодую, и Робин сказал:

– Здесь, пожалуй, какой-то подвох.

Пусть красотка сама назовет жениха –

Чтобы увериться в выборе мог.

Поднял рог, затрубил. И еще, и еще!

И наполнился эхом портал.

И в церковные двери внезапно вошел

Весь отряд, перед Робином встал.

Входят строем стрелки, первым – Алан-э-Дейл,

Робин Гуду принес его лук.

– Вот и арфа, сыграть я сегодня хотел.

Говорят, что изысканный звук.

Вот и новый жених, и послушай меня,

Музыканты обычно не лгут.

Нынче будешь женат – до стечения дня, –

Так Алану сказал Робин Гуд.

– Протестую! – священник возвысил свой глас. –

Вам церковный обряд нипочем?

Я не стану венчать! Свадьба не удалась!

Я отказываюсь, мужичье!

– Не скандаль, – укорил его Маленький Джон, –

Отойди и постой в стороне.

Я с обрядом знаком, сам могу быть попом,

На попов насмотрелся вполне.

И он вытряхнул разом из рясы попа,

Облачился, взошел на амвон.

– Постарайся, Малютка, – хохочет братва. –

Все по правилам сделает он!

– Надо трижды спросить молодую семью,

Но для верности спросим семь раз!

Чтоб запомнили все эту службу мою,

Проведем мы обряд напоказ.

Молодая, согласна? Семь раз повтори!

Чтоб услышал и понял любой.

Все слыхали? Тогда ему сердце дари –

Знаю, будет он счастлив с тобой.

А когда помирать, – ведь придет такой час,

Когда нужно закончить дела, –

Обнимите друг друга – и весело в пляс,

Чтобы смерть стороной обошла.

Робин Гуд и дева Мэриан

Благородная дева росла и цвела

В крае северном в прежние дни.

Ее Мэриан звали, ее все уважали

За богатство и знатность родни.

И мила, и стройна, была краше она

Королевы Елены самой,

И мужчины тех мест, ее видя окрест,

Восхищались ее красотой.

Говорят, Розамунда и леди Джейн Шор

Всех на свете могли обаять,

Но и им не сравниться с той сельской девицей –

Так считали и слуги, и знать.

Ну, а ей всех милее был граф Хантингдон,

Что нередко ее навещал.

Ее видеть желая, но титул скрывая,

Он себя Робин Гудом назвал.

В поцелуе их губы сливались не раз,

Коль случалось побыть им вдвоем,

И мечтали они, что в грядущие дни

Будут счастливы в замке своем.

Но судьба испытанья готовила им,

Расставанье ждало впереди.

Клеветы не снеся, Робин скрылся в леса

С безутешной тоскою в груди.

С бедной Мэриан он и проститься не смог,

И она со смятенной душой

Долго слезы лила и напрасно ждала,

Что воротится друг дорогой.

Ждать уставши, однажды она собралась

И в мужской облачилась наряд.

Сапоги натянула, ремень застегнула –

Мальчик-паж от макушки до пят.

Лук и стрелы с ней были и меч со щитом –

Храброй деве враги нипочем.

Все готова снести, чтобы только найти

Робин Гуда во мраке лесном.

Робин встретился с ней, но ее не узнал,

И она не узнала его.

Предложил своей милой помериться силой,

Чтоб в бою испытать, кто кого.

Обнажили мечи и рубиться пошли,

И сражались без малого час.

Храбрый Робин от ран зашатался, как пьян,

И у Мэриан кровь пролилась.

– Опусти же оружье, – сказал Робин Гуд, –

Ты достоин дружбы моей.

Мы отправимся в лес, и под сенью небес

Будет песни нам петь соловей.

Услыхав его голос, прозрела она,

Уронила оружье из рук

И в обьятья упала, и от счастья рыдала,

Что нашелся возлюбленный друг.

А когда Робин Гуд свою Мэриан узнал,

Его радость вскипела волной.

Он ее обнимал, он ее целовал,

Обещал своей сделать женой.

И созвал он стрелков, ну а Маленький Джон

С верным луком в глубь леса ушел,

Чтоб оленя убить и скорее добыть

Угощенье на свадебный стол.

И уже через час пировали они,

Под древесным усевшись шатром,

И еда была слаще среди дикой чащи

От веселых бесед за столом.

Молодцы прикатили бочонки с вином,

Красным, белым – на вкус на любой.

На поляне зеленой окружили влюбленных,

Отовсюду собравшись гурьбой.

Первый тост произнес удалой Робин Гуд

За здоровье любимой своей,

И стрелки разом встали и чаши подняли,

Чтоб выразить преданность ей.

Лихо чаши они осушали до дна,

Пока ноги могли их держать,

А едва выпивали – снова им наливали

И они выпивали опять.

А когда их веселье к концу подошло,

Руку Мэриан дал Робин Гуд,

И ушли они с Джоном к дубравам зеленым,

Где свободные люди живут.

Там в любви и согласье их годы текли

Среди круга веселых стрелков.

Они жили трудом, не жалея о том,

Обходясь без земель и дворцов.

Но пора уж заканчивать, время пришло,

Пусть другие певцы вам споют,

Как на севере жили и ничуть не тужили

Дева Мэриан и Робин Гуд.

Робин Гуд молится Богу