А лучше сразу сгинь.
Сцепились в драке мужики,
Вспотели, не сдают.
Джон крикнул: – Руку придержи!
Ты, парень, в драке лют.
А Робин Гуд смотрел на бой
И громко хохотал:
– Дохляк бы справился любой –
Верзила оплошал!
– Раз так, берись за дело сам,
А мне придется лечь.
На место Джона Робин встал
И обнажил свой меч.
Рубились до тех пор, пока
Кровь брызнула струей.
– Стоп! Вот тебе моя рука,
Ты правда удалой.
Ну, коробейник, назовись.
Я имя знать хочу.
– Ты назовись, а я ни в жизнь!
Уж лучше помолчу.
Сам говори, как вас зовут –
Быть первым не резон.
– Меня прозвали Робин Гуд,
А вот Малютка Джон.
– Теперь и я могу сказать:
Пришил я одного.
Мне жить в родном краю нельзя –
Я беглый Гэмбл Голд.
– Раз ты тот самый Гэмбл Голд,
Что скрылся за моря,
Ты теткин, стало быть, приплод –
А значит, мы – родня.
И спрятали они мечи,
Обнялись – и в кабак.
Бутылки в пляс, стакан стучит,
И свечи гонят мрак.
Робин Гуд и лесничий
Как Феб золотой благодатной весной
Растопит и льды и сугробы –
Все вспыхнет вокруг; берет Робин лук,
Уходит шататься в чащобу.
С добычей отряд его ждал назад,
Пока по весенней глуши,
Он с луком бродил; вдруг лесничий спросил:
«Куда ты, приятель, спешишь?»
Сказал Робин Гуд: «Охотничий труд –
Оленя ищу на обед.
В рассветную рань коль встретится лань,
И лани скажу я “Привет!”»
– Не слишком спеши – совет от души.
Здесь принадлежат королю
Олень и земля, – захочешь стрелять,
Так я тебя остановлю.
– Кто зверя здесь бьет тринадцатый год,
Тому все олени сродни,
Здесь мой дом потому, что я в нем живу,
А грамоты мне не нужны.
Лес этот мой: небо над головой,
Деревья, олени, листва –
В этом клянусь, за это дерусь,
Свои охраняя права.
К чему эти споры, когда для раздора
Годится широкий клинок.
Не тратя пустого и лишнего слова,
Лесничий пырнул его в бок.
Но Гуда врасплох застать он не смог –
Ударом встречает удар.
У Робина меч прошел столько сеч,
Что лишняя драка – как дар.
Лесничий хватил врага что есть сил –
Ударом сбил Робина с ног,
Но Робин не хил, он сразу вскочил –
С размаху ответил как мог.
Почти что угробил – но выстоял Робин,
И бьют с разворота вдвоем –
Рубить не устали, и брызги от стали
Посыпались звездным дождем.
Со звоном и лязгом, как злая зараза,
Которую не перемог,
Железом в железо, свиреп до зареза,
Клинок разбивает клинок.
Клинки больно ломки, и к черту обломки,
Сломались мечи пополам.
Взялись за дубины, чтоб близкой кончиной
Помочь заработать попам.
Врага Гуд дубасил, и рожу расквасил,
И сам получил по зубам.
Как цеп на гумне – дубье по спине,
И тучами пыль к облакам.
И так – три часа, и каждый устал,
Но вот изловчился лесничий:
Так треснул в висок, что кубарем с ног –
И Робин его стал добычей.
– Умеешь отвесить, за раз – даешь десять,
Бьешь так, как не смог бы и сам,
С такою отвагой – да в нашу ватагу
Гулять по зеленым лесам!
Держи этот перстень – как знак, что мы вместе,
За храбрость берем тебя в стан.
Тот, кто не робеет и драться умеет, –
Такому я сердце отдам.
И в рог трубит Робин, зов грому подобен,
Как только услышат рожок,
Сто верных стрелков, лихих молодцов,
Спешат по десяткам дорог.
Вот первым пришел к нему Маленький Джон,
Закутан в зеленый наряд,
Могуч и огромен: – Ты звал меня, Робин?
И вышел из леса отряд.
– Вот наши ребята – крепки, бородаты,
Не хочешь ли в нашу семью?
Меч ратной работы и лук для охоты,
В приданое сразу даю!
Без слова лесничий взял вольный обычай,
Он рад был бежать от муштры –
И не кончился день, им попался олень
На жаркое вечерней поры.
Они пили и ели, плясали и пели,
Делили на всех каравай,
За нового брата здесь пьют до заката –
Ты, знай, наливать успевай.
Не вчера он родился, а все же дивился –
Лесничий таких не встречал:
В три горла хлестали, а трезвыми стали,
Под стол так никто не упал.
Зеленый кафтан был лесничему дан,
А Робин вручил ему лук.
И стал беззаконным, бродягой исконным,
Вошел он в разбойничий круг.
Им Робин сказал: – Клянитесь, друзья,
Что каждый другому – оплот.
Они поклялись: у них общая жизнь,
И смерть всех вместе найдет.
Робин Гуд и шотландец
В дорогу собрался храбрец Робин Гуд –
На север позвали дела.
У пояса меч, чтоб честь уберечь
И чтоб защититься от зла.
Шотландец в пути повстречался ему,
Слугой своим стать предложил.
Сказал Робин Гуд: – Уж больно ты крут,
Коль ждешь, чтоб тебе я служил!
Иди-ка ты сам в услуженье ко мне.
Но молвил шотландец: – Постой!
Ты можешь шутить, чтобы цену набить,
Но все ж моим будешь слугой.
– Придется нам спор поединком решить, –
Промолвил тогда Робин Гуд.
– Как хочешь, сосед, – ему был ответ, –
Но не обессудь, коль побьют.
И вмиг за оружье схватились они,
Час бились, за ним и другой.
И так был удал шотландца удар,
Что Робин поник головой.
– Помилуй, – он крикнул, – довольно с меня!
Бойца не встречал я сильней.
Иди же со мной, чтоб стать не слугой,
А равным средь вольных людей.
Охотно шотландец с Робином пошел,
Чтоб стать его вольным стрелком.
Забыв про раздор, гуляли с тех пор
Они на просторе лесном.
Робин Гуд и нищий
Хочу я знатным господам
Сейчас поведать тут
О приключении одном,
Где был и Робин Гуд.
В дорогу Робин собрался
Без спутников своих
И к Бернисделю он пришел
Лишь в сумерках густых.
Какой-то бедный человек
Там повстречался с ним,
Спешивший с посохом в руке,
Тяжелым и большим.
Он плащ заплатанный носил,
Чтоб не застыть в пути,
Подкладок было в том плаще
Не меньше двадцати.
Висела сумка чрез плечо,
Набитая едой.
Ее поддерживал ремень
Тяжелый и большой.
Три низких шляпы он надел
Одну поверх другой.
Его ни ливень не страшил,
Ни ураган ночной.
Тут добрый Робин преградил
Ему дальнейший путь,
Решив, что должен быть богат
Тот нищий чем-нибудь.
– Стой, – добрый Робин говорит. –
Стой, нищий, не беги!
Тот не ответил ничего.
Но участил шаги.
– Так нет же, – Робин говорит, –
Ты не спасешься! Стой!
– Клянусь, стоять я не хочу, –
Ответил удалой:
– Темнеет, к дому моему
Далекий путь тяжел,
Без ужина останусь я
И буду страшно зол.
– Клянусь я, – Робин говорит, –
Таская на спине
Подобный ужин, мог бы ты
Подумать обо мне,
Что тоже хочет каждый день
Обедать, может быть!
Хотел в харчевню я зайти,
Да нечем заплатить.
Вы, сударь, мне ссудить должны
На два иль на три дня.
– Свободных, – нищий проворчал, –
Нет денег у меня.
Ты ведь совсем еще не стар,
А, кажется, лентяй…
Не дам тебе я ни гроша,
Хоть год проголодай.
– Клянусь я, – Робин говорит, –
Сошлись недаром мы,
И не уйдешь ты от меня,
Не вытряхнув сумы.
Свой плащ заплатанный снимай
Да убирайся прочь,
Да развязать твои мешки
Не позабудь помочь.
И помни – коль посмеешь ты
Хотя б разинуть рот,
Я посмотрю, легко ль стрела
Чрез нищего пройдет.
С усмешкой нищий отвечал:
– Ты лучше опусти
Кривую палку; мог бы ты
И пострашней найти!
И не надейся – я не трус.
Нашел чем испугать!
На то лишь палка и годна,
Чтоб пудинг ей мешать!
Попробуй, – спорить я готов, –
Ты, может быть, удал,
А не получишь ничего,
Не на того напал!
Тут в гневе Робин изогнул
Свой благородный лук,
Вложил широкую стрелу,
Но не развел и рук,
Как благородная клюка
Ударила его,
И не осталось от стрелы
И лука ничего.
Напрасно Робин из ножон
Меч вырвал горячо –
Другой ужаснейший удар
Разбил ему плечо.
Мне кажется, что сорок дней
Меча не тронет он.
Ни слова Робин не сказал,
Душою огорчен.
Нельзя ни биться, ни бежать.
Что делать – он не знал.