Полное собрание баллад о Робин Гуде — страница 20 из 35

Однажды попадут.

Дубинку справа пропустил –

И рухнул Робин Гуд.

– Ну, поднимайся, петушок,

И перышки расправь,

Ты проиграл, плати должок

И впредь смиряй свой нрав.

– Позволь в рожок мне протрубить, –

Промолвил Робин Гуд.

– Труби, но, чур, не до зари:

Свиней хозяйки ждут.

И долго Робин Гуд трубил,

Не опуская рог –

Пока не увидал: вдали

Джон мчится через лог.

– Позвал подмогу, петушок?

Кто этот здоровяк?

– Его зовут Малютка Джон,

Подраться не дурак.

Джон прибежал: – Что, командир,

Легло опять не в масть?

– Не ждал, а вдруг пришла напасть –

От свинопаса пасть!

– Вот это славно, я люблю

Подраться вечерком.

Решай, свинарь: под глаз фонарь –

Или беги бегом.

Так Джон сказал, а свинопас

Взмахнул своим дубьем:

– Вот это вас, бродяг, проймет,

Поврозь или вдвоем.

Не заржавеет, петушок.

По полной огребешь!

Хватил сплеча – и крякнул Джон:

– А ты в бою хорош!

– Да это что, вполсилы бил,

Сейчас покрепче дам!

И Джону свинопас влепил

С размаху по зубам.

– А ты уж думал, петушок,

Что будешь здесь герой?

На, огреби на посошок

И ковыляй домой!

– Довольно, осади назад! –

Вмешался Робин Гуд, –

Вот, свинопас, держи заклад.

Ты, брат, на редкость крут.

– От всей души, – добавил Джон, –

Позволь сказать тебе:

Промеж свиней таких парней

Я не встречал, ей-ей.

На ус мотайте мой рассказ,

А вывод здесь простой:

Коль попадется свинопас –

Пройдите стороной.

Веселье Робин Гуда

О королях поговорим

Мы как-нибудь потом:

И сам я ими не любим,

И не плачу добром.

Я про другое расскажу:

Про то, как Робин Гуд

Подрался так, что прямо жуть.

А был он в драке крут.

Вилл Скарлет и Малютка Джон

Гуляли с ним в тот день.

Втроем полезли на рожон –

Послушай, коль не лень.

В лесу нос к носу вышли к ним

Три дюжих лесника.

Таких увидим – задрожим:

Как окорок – рука.

Специально выбирал шериф

Таких здоровяков,

Чтобы порядок навели

В глуши густых лесов.

И говорит один лесник:

– Король издал закон:

Бродяг – и дохлых и живых –

Мести из леса вон.

Взгляни на грамоту, мужик.

Здесь подпись и печать.

Теперь исчезни – удружи,

Чтоб я не смог сыскать.

– Вот от таких, как вы, в лесу

Не охнуть, не вздохнуть.

Ты грамоту свою засунь

Себе куда-нибудь.

– Напрасно поднимаешь хвост

На королевских слуг!

– Полно, лесник, других забот,

Вас слушать – недосуг.

Вас, буквоеды, трое здесь,

Нас трое – равный счет.

Меч наголо и шансы взвесь –

Посмотрим, чья возьмет!

На всякий случай назовусь

Вам, слуги короля.

Меня прозвали Робин Гуд,

И здесь – моя земля.

– Ты Робин Гуд? Вот повезло!

Давно тебя искал,

Видать, забился ты в дупло

И носу не казал.

Лес – не для шелковых манер,

Подраться нам не в лом,

Тебя, болтливый браконьер,

Проверим на излом.

Один из нас – даст дылде в глаз,

А рыжему – другой.

А я тобой займусь как раз.

Учись, что значит – бой.

И сшиблись пары грудь на грудь,

И пар от них валит;

Удар один отбить забудь –

И будешь инвалид.

Устав от этой молотьбы,

Взмолился Гуд: – Дружок,

Передохнуть хотелось бы

И потрубить в рожок.

– Гурьбу позвать задумал тать?

Победа не в зачет.

Придется людям рассказать,

Что надорвал живот.

Не испугаюсь бандюков,

Отчет им написал:

В картинках показать готов,

Как я тебя гонял.

– Лесник, ты парень хоть куда

И на удар мастак,

Но эта драка ерунда –

Я предлагаю так:

Давай схлестнемся за столом

И там покажем прыть!

Горазд размахивать мечом –

Попробуй перепить!

Я отступать тебе не дам,

Уступок ни на грош.

До дна – ни капли по усам,

Ты враз шары нальешь.

Когда поставишь кверху дном

Ты десять пинт подряд,

То будешь главным силачом –

А мне ты станешь брат.

И чтоб отметить ратный труд,

Отправились в кабак.

Найдутся те, кто не поймут.

Не понял – сам дурак.

Робин Гуд и торговцы

Спою вам о том, как Маленький Джон,

И Скарлет, и сам Робин Гуд

В ловушку попались, и как посмеялись

Все, кто в Ноттингеме живут.

Те трое стрелков в их крае лесном

Без страха привыкли гулять.

Их стрел быстроту и мечей остроту

Врагам довелось испытать.

В один летний день решили они

С оружьем пройтись по лесам,

Оленя убить и мяса добыть

На ужин лесным удальцам.

Торговцев троих повстречали в пути,

Все трое – с мешком за спиной.

По сто мелочей для разных людей

Торговцы носили с собой.

У каждого посох дубовый в руке

Не менее ярда длиной.

Понятно вам всем, что шли в Ноттингем

Торговцы лесною тропой.

– Клянусь, нам добычу Всевышний послал, –

Стрелкам говорит Робин Гуд. –

Пока в их мешки не сунем руки,

От нас торгаши не уйдут.

– Эй, добрые люди, – торговцам кричит, –

Куда вы свой держите путь?

Уж солнце взошло и траву напекло,

Пора вам присесть отдохнуть.

– К чему отдыхать нам? Должны мы шагать,

Пока в Ноттингем не придем.

– Ты споришь напрасно, ведь вижу я ясно,

Что пот с вас струится ручьем.

Понятно торговцам – их плохи дела,

Не думают их отпустить.

Им Робин сказал: – Доставайте товар,

Налог вы должны уплатить.

Мои здесь владенья, и лес этот мой,

Без спроса вы рыщете тут,

Закон нарушая и правил не зная,

Как сам негодяй Робин Гуд.

Торговцы глядят и вперед и назад,

Но помощи негде искать.

Они оглянулись, потом повернулись

И бросились дружно бежать.

Тогда Робин быстро схватился за лук –

Ведь с ним неразлучен он был.

Стрела пронеслась и змеею впилась

В торговца, что скрыться спешил.

Последним бы стал для него этот день,

Но спас его верный мешок;

Застряла стрела и только смогла

Под кожу войти на вершок.

Торговцы мешки свои скинули с плеч,

И ждут, как решат их судьбу.

Им Робин сказал: – Того, кто бежал,

Я трусом презренным зову.

Клянусь, коль покажете спину еще,

Вам живо башку разнесу!

Лицом повернитесь и честно сразитесь,

Как принято в этом лесу.

Меня не узнали вы? Я – Робин Гуд,

А это Уилл Скарлет и Джон.

Нас трое, вас трое – решить можем боем,

Кто будет из нас побежден.

И первым ударом торговец сломал

Прославленный Робинов лук.

А двое стрелков, получив тумаков,

Мечи уронили из рук.

– А ну, погодите! – Робин закричал, –

Не быть здесь неравной борьбе.

Коль жить вы хотите, то бой прекратите,

Мы вырежем палки себе.

И дюжий торговец по имени Кит

Сказал: – Так и быть, Бог с тобой.

Мечи отложивши и палки срубивши,

Стрелки снова кинулись в бой.

На совесть дубьем отходили они

Торговцев тогда по бокам,

И те горевали, что сразу не дали

Порыться в заплечных мешках.

Но с силами скоро они собрались

И задали жару врагам.

От палок дубовых у Скарлета с Джоном

Совсем потемнело в глазах.

И вот наконец наш Кит-удалец

По лбу Робин Гуда хватил.

Тот начал шататься, за ветки хвататься

И рухнул на землю без сил.

– Оставьте его! – крикнул Маленький Джон,

И Скарлет воскликнул: – Увы!

Наш друг умирает и нас покидает,

За это заплатите вы.

– Господь не позволит ему умереть,

Чтоб наш он запомнил урок

И бедных людей в гордыне своей

Вовек беспокоить не мог.

В мешке у меня есть чудесный бальзам,

Что мигом его исцелит.

Кит склянку нашел, к Робину пошел

И в рот ему жидкость цедит.

– Теперь же прощай и скорее забудь,

Как дань с нас пытался собрать,