Полное собрание сказок и легенд в одном томе — страница 39 из 146

Предложение понравилось старому псу; и все как было задумано, так и выполнено. Отец вскричал от ужаса, когда увидел, что волк уносит его ребенка, а когда Султан принес ребенка обратно, то отец очень обрадовался, гладил старого пса и сказал: «Теперь я на тебе волоска не трону и стану кормить тебя до самой твоей смерти». А жене своей тотчас приказал: «Ступай скорее домой, да свари старому Султану жидкой кашицы, которую бы он мог есть не пережевывая, и принеси ему головную подушку с моей кровати – я дарю эту подушку ему на постель».



И с той поры старому Султану жилось так хорошо, как только он мог пожелать. Вскоре после того волк пришел его навестить и порадовался вместе с приятелем, что все так хорошо уладилось. «Однако же, надеюсь, куманек, – сказал волк, – что ты станешь сквозь пальцы смотреть, если я при удобном случае сцапаю у твоего хозяина жирную овечку. Времена нынче тяжелые, и нелегко бывает иногда пробиться». – «В этом на меня не рассчитывай, – сказала собака, – я своему хозяину всегда останусь верна и ничего тебе не попущу». Волк подумал, что Султан говорит это все шутя, и пробрался как-то ночью, намереваясь утащить у хозяина овцу. Но верный Султан предупредил хозяина о намерении волка: тот его застал у себя на дворе и погладил его цепом против шерсти. Волк еле выскользнул и, убегая, закричал собаке: «Погоди, дурной товарищ, ты мне за все это отплатишь».

На следующее утро волк послал кабана вызвать собаку на поединок в лесу – там должны были они рассчитаться. Старый Султан никого не мог себе найти в свидетели поединка, кроме кошки, да и та была трехногая; как они вышли из дома, так она и заковыляла на трех ногах и от боли подняла, бедняжка, хвост вверх трубою. Волк и его свидетель, кабан, уже были на назначенном месте; но когда они завидели вдали своего противника, им показалось, что он несет с собою саблю: за саблю приняли они поднятый вверх хвост кошки. И хромота кошки показалась им подозрительна: они подумали, что она нагибается, собирая по дороге каменья, которыми станет в них бросать. Вот и напал на них обоих страх: кабан забрался в листву, а волк вспрыгнул на дерево. Собака и кошка, придя на место, очень удивились тому, что никого не видят. А кабан-то не весь залез в листву – концы его ушей из нее все же торчали. И между тем как кошка стала подозрительно оглядываться по сторонам, кабан тряхнул ушами; кошке и покажись, что это мышь шевелится, – она туда прыгнула и пребольно укусила кабана за ухо. Кабан с визгом рванулся с места, бросился бежать и крикнул: «Вон главный-то виновник, на дереве сидит!» Собака и кошка глянули вверх и точно увидели волка, который устыдился своей собственной трусости и помирился со старым Султаном.

49. Шесть лебедей

В большом лесу охотился однажды король и так рьяно гнал по следу за каким-то зверем, что никто из его людей не мог за ним поспеть, и все от него отстали. Когда завечерело, он сдержал коня и стал вокруг себя оглядываться и понял, что он заблудился. Стал он искать выход из леса и никак его найти не мог. Вот и увидел он, что идет ему навстречу старушка старенькая-престаренькая, такая, что у нее уж и голова тряслась от старости; а он и не знал, что эта старушка – ведьма. «Голубушка, – сказал он ей, – не можешь ли ты мне показать дорогу из лесу?» – «О, конечно, могу, – отвечала старушка, – только при одном условии; и если вы, господин король, его не исполните, то никогда из этого леса не выберетесь и должны будете здесь умереть с голода». – «А какое же это условие?» – спросил король. «У меня есть дочь, – сказала старуха, – она краше всех на свете и, конечно, заслуживает чести быть вам супругой. Вот если вы ее возьмете в жены, так я вам укажу дорогу из леса». Король, перепугавшись, согласился, и старуха повела его к своей избушке, где ее дочь сидела у огня. Эта дочь приняла короля так, как будто уже ожидала его прихода; и король увидел, что она действительно очень хороша собой, но ее лицо все же ему не понравилось, и он не мог смотреть на нее без затаенного страха. После того как он посадил девушку к себе на коня, старуха показала ему дорогу из леса, и король снова мог вернуться в свой королевский замок, где и отпраздновал свадьбу.

До того времени король уже был однажды женат, и от первой его супруги у него было семеро детей, шесть сыновей и дочь, которую он любил более всего на свете. Но так как он боялся, что мачеха с ними будет недостаточно хорошо обращаться или даже причинит им какое-нибудь зло, то он и свез их в уединенный замок, который стоял в самой чаще леса. Он так был в этой чаще укрыт и дорогу к этому замку было так трудно отыскать, что он и сам бы, пожалуй, не отыскал ее, если бы одна ведунья не подарила ему клубок ниток дивного свойства: стоило ему только тот клубок бросить перед собой, клубок сам собой начинал развиваться, катился впереди и указывал ему дорогу. Но король так часто отлучался для свидания со своими милыми детушками, что эти отлучки наконец обратили на себя внимание королевы. Она захотела узнать, что он там один-одинешенек делает в лесу? Подкупила его слуг, и те выдали ей тайну короля да рассказали и о клубке, который один только мог туда указать дорогу.

Она же до тех пор не успокоилась, пока не выведала, где король прячет тот клубок, и тогда нашила она много маленьких белых шелковых рубашечек, а так как она от матери своей была обучена колдовству, то сумела и в эти рубашечки зашить некоторые чары. И вот, когда однажды король выехал на охоту, она взяла рубашечки и пошла в лес, а клубочек ей показывал дорогу. Дети, еще издали увидавшие, что к ним идет кто-то, подумали, что это идет отец, и радостно побежали навстречу. Тогда она на каждого из них накинула по рубашечке, и едва только эти рубашечки касались тела ребенка, он превращался в лебедя и улетал за лес. Королева вернулась домой очень довольная своей поездкой и думала, что она уж навсегда отделалась от своих пасынков; но дочка не выбежала к ней навстречу вместе с братьями, и королева ничего о ней не знала. На другой день явился король в лесной замок к детям и никого в замке не нашел, кроме дочки. «А где же твои братья?» – спросил король. «Ах, батюшка, – отвечала она, – они улетели и оставили меня одну». И рассказала ему, что из своего окошечка видела, как ее братья, обернувшись лебедями, улетели за лес, и даже показала ему перья, которые они обронили во дворе, а она подобрала. Король запечалился; но ему и в голову не приходило, чтобы это злое дело могло быть совершено королевой; а так как он опасался, что и дочку его могут также похитить, то задумал он взять ее с собой. Но дочка боялась мачехи и упросила короля, чтобы он ей дозволил еще хоть эту ночь остаться в лесном замке. Бедная девочка подумала, что ее уже не оставят долее в этом замке, а она решилась во что бы то ни стало отыскать своих братьев. И чуть только наступила ночь, она убежала из замка в самую чащу леса. Она шла всю ночь напролет и весь следующий день, пока уже не утомилась окончательно. Тогда увидела она охотничий домик, вошла в него и нашла в нем комнатку с шестью маленькими кроватками; но она не решилась лечь, а залезла под одну из этих кроваток, улеглась на крепком полу и задумала там провести ночь. Но когда солнце стало близиться к западу, она услышала шум в воздухе и увидела, что в окошко влетели шесть лебедей. Они опустились на пол и стали сдувать друг другу перья, сдули все перья, и их лебединые шкурки свалились с них, как рубашки. Тогда девочка взглянула на них, узнала своих братьев и вылезла из-под кроватки. Братцы тоже очень обрадовались, увидев свою сестричку; но радость их была недолгой. «Ты здесь не можешь оставаться, – сказали они ей, – это разбойничий притон; если разбойники придут и найдут тебя здесь, то убьют тебя». – «А разве вы не сумеете меня защитить?» – «Нет, – отвечали они, – потому что мы можем каждый вечер только на четверть часа сбрасывать с себя свои лебединые шкурки и принимать человеческий образ, а потом опять обращаемся в лебедей». Сестричка заплакала и сказала: «Так неужели же нет возможности вас освободить от заклятия?» – «Есть, – отвечали братья, – но с такими тяжелыми условиями, что выполнить их невозможно. Ты должна шесть лет сряду не говорить и не смеяться, и за это время должна нам сшить шесть рубашек из цветков астры. И если хоть одно словечко у тебя вырвется в течение этих шести лет, то все твои труды пропадут даром». И когда братцы это проговорили, четверть часа миновала, и они снова, обратившись в лебедей, вылетели в окно.



А сестричка твердо решилась избавить своих братьев от заклятия, хотя бы даже ценою своей жизни. Она вышла из охотничьего домика, пошла в самую чащу леса, влезла на дерево и там просидела всю ночь. На другое утро она сошла с дерева, набрала много цветов астры и стала шить. Говорить ей было не с кем, а смеяться не было охоты; она сидела на своем дереве и смотрела только на свою работу. Много прошло времени с тех пор, как она удалилась в эту глушь, и случилось однажды, что король той страны в лесу охотился, а его егеря подошли к тому дереву, на котором сидела девушка. Они стали ее звать и спрашивали: «Кто ты такая?» – но она им ни слова не отвечала. «Сходи сюда к нам, – сказали они, – мы тебе никакого зла не сделаем». Она в ответ только отрицательно покачала головой. Так как они продолжали приставать к ней с вопросами, то она сбросила им с дерева свою золотую цепь с шеи и думала их этим удовлетворить. Но они все продолжали ее допрашивать; тогда она сбросила им свой пояс, а когда и это не помогло – свои подвязки и так мало-помалу все, что на ней было надето, и осталась наконец в одной сорочке. Но егеря и тут от нее не отстали, влезли на дерево, сняли оттуда девушку и привели ее к королю. Король спросил: «Кто ты такая? Что ты делала там на дереве?» Но девушка не отвечала ни словечка. Он задал ей те же вопросы на всех языках, какие ему были известны, но девушка по-прежнему оставалась нема как рыба. А так как она была прекрасна собою, то сердце короля было тронуто, и он вдруг воспылал к ней горячей любовью. Окинув ее своим плащом, посадил на коня перед собою и отвез в свой замок. Там приказал он одеть ее в богатое платье, и она блистала красотой, как ясный день, но от нее нельзя было добиться ни одного слова. Он посадил ее за стол рядом с собой, и ее скромное выражение лица, ее уменье держать себя до такой степени понравились ему