Полное собрание стихотворений — страница 20 из 28

Воскресенье (стр. 55). Впервые — PC, 1870, No 1, стр. 7273 (1-е изд.), по списку М. А. Назимова, под заглавием: «В светлое воскресенье 1826 года в к<репос>ти С.-Петербурга». Иные тексты — «Записки декабриста» А. Е. Розена. Лейпциг, 1870, стр. 128-129, и РА, 1873, кн. 1, стр. СП, по списку из тетр. Б. Печ. по тетр. Розена, л. 1-2, поскольку его тексты были проверены и исправлены О. в 1838 г. Сохранилось в ряде списков, со значительным числом разночтений. Запись в тетр. А с поправками, может быть рукой О. Список в тетр. Б с поправками (в том числе к заглавию приписано: «Светлое»), сделанными, по мнению И. А. Кубасова, при подготовке стихотворения к печати П. А. Вяземским. Этому, однако, противоречит то, что одна из поправок совпадает с текстом А. Е. Розена, а в публикации П. А. Вяземского 1873 г. именно эта поправка отсутствует (ст. 7). В различных списках и воспроизведениях в печати заглавия: «Светлое воскресенье», «Светло-Христово воскресенье», «Светло-воскресная заутреня», «Полночь». В тетр. Б посвящено В. И. Ланской. В тетр. А:

ст. 7 Меня, поющего в тюрьме,

ст. 8 Багряным светом освещали

ст. 10 Со звуком уст моих на небо взор летел

ст. 11 И херувимов тьмы вспылали

ст. 15 Воскресший средь их [волн] бездн стоял

Важнейшие разночтения в других списках и в печатных публикациях:

ст. 6 И разлетался во мгле

ст. 7 Меня, зарытого в тюрьме

ст. 11 И херувимы запылали

ст. 15 Воскресший бог средь ангелов стоял

Воскресший в сонме их стоял

Средь горних сил воскресший бог стоял.

О переживаниях декабристов, заключенных в Петропавловской крепости, в ночь на 18 апреля 1826 г. вспоминали Д. И. Завалишин, Н. И. Лорер и др., причем Н. И. Лорер даже перефразировал О.: «...вошел сторож и... предупредил меня, предлагая заткнуть уши, ибо надо мной сейчас будут палить из пушек, как всегда во время великой заутрени. И действительно, вскоре раздался над головой потрясающий гром, и пламя осветило мою мрачную келью... я упал на колени и горячо молился. Из гроба я пел мысленно Воскресенье. Окошечко мое разлетелось вдребезги, и только холод, меня охвативший, привел меня к действительности...» (Н. И. Лорер. Записки. М., 1931, стр. 105).

Утро (стр. 56). Впервые — сб. 1922 г., стр. 33, по записи в тетр. А. Исходя из содержания стихотворения, И. А. Кубасов предположил, что оно написано в 1826 г. в одиночном заключении. Предположению этому не противоречит и то, что стихотворение в тетр. А записано начисто, без каких бы то ни было поправок, на первой странице, т. е. оно, очевидно, было совершенно закончено ко времени заполнения этой тетради в читинском остроге.

«Что мы, о боже? — В дом небесный...» (стр. 57). Впервые — «Атеней», 1926, No 3, стр. 8, публикация Н. В. Измайлова по списку из тетр. Б под заглавием «Сетование». В рукописи перечеркнуто; заглавие приписано почерком, напоминающим почерк П. А. Вяземского (см. примечание к стихотворению «Воскресенье»), И. А. Кубасов в изд. 1934 г. ограничился условной датировкой: до 1829 г., поскольку стихотворение находится в тетр. Б, отправленной П. А. Вяземскому в 1829 г. Поместив, однако, стихотворение между произведениями, несомненно написанными в читинском остроге, И. А. Кубасов, как нам кажется, поступил очень формально. В тетр. Б, как известно, находятся и стихотворения, написанные еще в Петропавловской крепости и даже до 14 декабря 1825 г. В большинстве случаев тексты этих стихотворений записаны без существенных поправок, почти начисто. Таков же и текст данного стихотворения. Поэтому очень вероятно предположение В. Г. Базанова, что оно написано в 1826 г., в дни следствия и ожидания приговора (см. изд. 1954 г., стр. 186).

Два пастыря (стр. 58). Впервые — ЛГ, 1830, No 68, стр. 259, по списку из тетр. Б, без подписи. Впервые под именем О. — сб. 1922 г., стр. 40-41. В тетр. А заглавие первоначально: «Два пастуха». В тетр. Б посвящено M. H. Глебову. Под списком в тетр. Б дата: 1826 (в изд. 1934 г. ошибочно указано: 1829). В. Г. Базанов, сомневаясь в том, что О. «в одиночной камере, во время суда и следствия, писал анакреонтические стихи» (изд. 1954 г., стр. 17), отнес предположительно «Два пастыря» к ранним опытам О., до 14 декабря 1825 г. Но, во-первых, дата, стоящая под авторизованным списком, достаточно авторитетна; во-вторых, нам представляется, что данное стихотворение вовсе не анакреонтическое; это стихотворение о высоком значении поэта, примыкающее тем самым к следующим. Певец, о котором говорится в стихотворении, — Аполлон (греч. миф.), покровитель искусств, бог света, отождествлявшийся часто с богом солнца. По одному из мифов, Аполлон, в наказание за убийство Циклопа (одноглазого великана), девять лет служил пастухом у царя Адмета. Глебов Михаил Николаевич (1804? — 1851), член Северного общества, отбывал каторгу в Чите и в Петровском заводе.

Сон поэта (стр. 60). Впервые — изд. 1883 г., стр. 23, по списку А. Е. Розена. Печ. по тетр. Розена, л. 6. Заглавие подтверждается списком в секретном архиве 111 Отделения (ЦГИАМ, ф. 109, оп, 1, ед. хр. 2234). Этот же список и список в тетр. Розена подтвердили предположение И. А. Кубасова, не реализованное им в изд. 1934 г., об опечатке в ст. 7: «скрывает он душой свободной» (предположение это было реализовано В. Н. Орловым в антологии «Декабристы». Л., 1951). В тетр. Розена дата: 1827. В изд. 1883 г. помета: «В каземате Петропавловской крепости. 1826». Та же дата — в перечне стихотворений О., отосланном А. Е. Розеном М. А. Назимову (ИРЛИ, Р. 24, ед. xp. 49, л. 108). Датируется временем пребывания О. в Петропавловской крепости, после объявления приговора. Цензурные органы, рассматривая представленную А. А. Краевским в 1881 г. рукопись сборника произведений О., предложили стихотворение исключить, поскольку в нем, как писал цензор, «поэт с гордостью восхваляет свою деятельность как борца за свободу» (цит. по изд. 1934 г., стр. 351). Однако в изд. 1883 г. стихотворение все же осталось — вероятно, в результате неофициального содействия П. П. Вяземского, бывшего председателем Совета Главного управления по делам печати и в то же время предоставившего материалы для этого издания из принадлежавшего ему архива (официально все исключения, предложенные СПб. цензурным комитетом, были санкционированы Советом Главного управления под председательством того же П. П. Вяземского. — ЦГИАЛ, ф. 776, оп. 2, No 21).

Амур-Анакреон (стр. 61). Впервые — ЛГ, 1831, No 35, стр. 284, по списку из тетр. Б, с ошибками в ст. 16, 20, без подписи. Впервые под именем О. — сб. 1922 г., стр. 36-38, по записи в тетр. А. Печ. по списку из тетр. Б, как более позднему. В тетр. Б посвящено П. А. Вяземскому. С предположением И. А. Кубасова и В. Г. Базанова, что «Амур-Анакреон» написан до 14 декабря 1825 г. (предположение это нашло отражение и в тексте изд. 1954 г.), согласиться невозможно. В тетр. Б дважды указана дата: 1826. Кроме того, в тетр. А — текст с поправками, послуживший источником для тетр. Б; на л. 19 об. — несколько строк карандашом, наброски к ст. 71-73. Все это свидетельствует о дальнейшей работе над стихотворением в читинском остроге. Поскольку же в тетр. Б также ряд поправок, а первоначальный текст соответствовал первоначальному тексту тетр. А, ясно, что работа над стихотворением продолжалась и в 1829 г. Апелляция же к характеру стихотворения, будто бы относящегося к «циклу ранних стихотворных опытов» (изд. 1934 г., стр. 51), также неубедительна. При всей своей анакреонтичности, это, как нам представляется, кроме того, произведение о силе поэзии, о поэте-творце, и тем самым оно входит в какой-то мере в один цикл со стихами «Два пастыря» и «Сон поэта». В тетр. А:

ст. 2 Послушать песни старика

ст. 39 Вот видишь совести укор

ст. 42 И мало ли что ни сказала

Первоначально:

ст. 15 Запутайте ее цветами

ст. 63-64 [И] все приятней [пел] певец,

[И] ярче голос раздавался

ст. 71-73 Старик пылал, лицо юнело,

[В лучах божественных яснело;

По расцветающим] устам.

Сын Киприды (ант. миф.) — Амур. Киприда — одно из имен Афродиты, богини красоты и любви.

«Тебя ли не помнить? Пока я дышу...» (стр. 64). Перевод стихотворения Томаса Мура «Remember thee». Впервые — сб. 1922 г., стр. 54, под заглавием: «Из Мура», по списку тетради из бумаг В. Е. Якушкина (ИРЛИ, ф. 353). Принадлежность О. этого стихотворения обосновывается тем, что вместе с его списком в тетради находятся только стихотворения О.; все это, несомненно, записи, сделанные в кругу декабристских друзей О.; возможно даже, что некоторые стихотворения («Бал», «Чалма») помещены в более поздней редакции. И. А. Кубасов предполагал, что тетрадь была получена Е. И. Якушкиным в Иркутске в 1855 г., что весьма вероятно (ср. письмо Е. И. Якушкина к жене от 9 декабря 1855 г. Сб. «Декабристы на поселении». М., 1926, стр. 58). Датировать перевод следует временем пребывания О. в Чите, т. к. все остальные стихотворения, находящиеся в тетради, созданы не позже 1830 г.; кроме того, очевидна идейная связь со стихотворением «Тризна». Поэзия Т. Мура была весьма популярна в среде передовых русских писателей начала XIX в. В этом стихотворении Т. Мур обращался к Ирландии, окончательно потерявшей свою независимость после подавления национально-освободительного движения 1798-1801 гг. Перевод О. очень близок к подлиннику. Последние две строки в переводе не вполне понятны. В подлиннике: «Чьи сердца, как птенцы в гнезде птицы пустынь, пьют любовь в каждой капле живительной влаги, текущей из твоей груди». Птица пустынь — пеликан, распространенный поэтический символ материнского самопожертвования: пеликан кормит птенцов, прижимая их близко к груди; отсюда создалась легенда, будто мать, разрывая грудь, кормит птенцов собственной кровью.

Дева 1610 года (стр. 65). Впервые — сб. 1922 г., стр. 4344, по записи в тетр. А. Запись — с поправками, целиком перечеркнута карандашом. Печ. по списку из секретного архива III Отделения (ЦГИАМ, ф. 109, оп. I, ед. хр. 2234, л. 6). Заглавие и подзаголовок — по тетр. А. Текст тетр. А, очевидно, не удовлетворил О.; стихотворение не сохранилось ни в каких других списках, и. самый факт наличия его в тетрадке III Отделения заставляет рассматривать ее как авторитетный источник; остальные списки стихотворений О. в этой тетрадке совпадают с наиболее достоверными; наконец, разночтения печатаемого текста в тетр. А в ст. 41 и 55 являются несомненными исправлениями. В тетр. А разночтения: