Полное собрание стихотворений — страница 19 из 62

О! если в мир зазвездный тот,

Что над подлунною землею,

Душа навек перенесет

Любовь чистейшую с собою;

Когда и там сердца горят

И прежних чувств не забывают,

И очи то же, так же зрят,

Но только слез не проливают, —

Приветствуем тогда мы вас,

Непостижимые селения,

Тогда и страшный смерти час

Страдальцу часом услаждения. —

Свергая бремя жизни в прах,

Летим с надеждою сердечной,

Что исчезает скорби страх

В сияньях благости превечной.

Когда в пределах вечной тмы

Стопою робкой приступаем,

То по себе ль тоскуем мы,

Слезящий взор назад бросаем, —

Не смерть, разлука нам страшна —

Одной лишь ею дух мятется,

И связь сердец не прервана,

Хотя цепь жизни уже рвется.

Пребудем с верою святой,

Что прежних чувств мы не забудем

И с кем делимся здесь душой,

И там душой делиться будем;

Что, вод бессмертия испив,

И благостью всещедрой силы

Мы, сердце с сердцем съединив,

И там друг другу будем милы.

<1827>

ВЕЧЕРНИЙ ЗВОН

Т. С. Вдмрв-ой

Вечерний звон, вечерний звон!

Как много дум наводит он

О юных днях в краю родном,

Где я любил, где отчий дом,

И как я, с ним навек простясь,

Там слушал звон в последний раз!

Уже не зреть мне светлых дней

Весны обманчивой моей!

И сколько нет теперь в живых

Тогда веселых, молодых!

И крепок их могильный сон;

Не слышен им вечерний звон.

Лежать и мне в земле сырой!

Напев унывный надо мной

В долине ветер разнесет;

Другой певец по ней пройдет,

И уж не я, а будет он

В раздумье петь вечерний звон!

<1827>

«НАД ТЕМНЫМ ЗАЛИВОМ, ВДОЛЬ ЗВУЧНЫХ ЗЫБЕЙ...»

Графине З. И. Лепцельтерн

Над темным заливом, вдоль звучных зыбей

Венеции, моря царицы,

Пловец полуночный в гондоле своей

С вечерней зари до денницы

Рулем беззаботным небрежно сечет

Ленивую влагу ночную;

Поет он Ринальда, Танкреда поет,

Поет Эрминию младую;

Поет он по сердцу, сует удален,

Чужого суда не страшится,

И, песней любимой невольно пленен,

Над бездною весело мчится.

И я петь люблю про себя, в тишине,

Безвестные песни мечтаю,

Пою, и как будто отраднее мне,

Я горе мое забываю,

Как ветер ни гонит мой бедный челнок

Пучиною жизни мятежной,

Где я так уныло и так одинок

Скитаюсь во тме безнадежной...

<1827>

ОБВОРОЖЕНИЕ

Князю П. А. Вяземскому

Ночь. Манфред один. Тень в виде молодой прекрасной женщины поет:

Когда луна сребрит поток,

И червь, светясь, в траве трепещет,

И на кладбище огонек,

А влажный пар в болотах блещет;

Когда вой сов тревожит лес,

И звезды падают с небес,

И ветерок в унылой тме

Меж листьев дремлет на холме, —

В тот час и с властью и с клеймом

На сердце лягу я твоем.

Сон крепкий очи и сомкнет,

Но дух твой смутный не уснет.

Есть тени — им не исчезать,

Есть думы — их не отогнать.

В твоей написано судьбе,

Чтоб одному не быть тебе.

Как бы одет в туман густой,

Как обвит в саван гробовой,

Так будешь жить обворожен,

Безвестной власти покорен.

Хоть невидимкой буду я,

Твой взор почувствует меня,

Как то, что прежнею порой

И было, и опять с тобой;

И, в тайном ужасе твоем

(Когда посмотришь ты кругом, —

Ты удивишься, что уж я

Пропала, как и тень твоя;

И будешь ты от всех таить,

Под чьею властью должен жить.

Волшебным словом ты клеймен,

В купель проклятья погружен;

Эфирный дух тебя схватил,

Тебя он сетью окружил.

И голос есть у ветерка,

И веет с ним к тебе тоска.

Спокойной ночи тишина

Тебе в отраду не дана,

А днем есть солнце над тобой,

Еще страшнее тмы ночной.

Из слез твоих мной извлечен

Сок страшный, — смерть вливает он;

В нем та кровь черная твоя,

Что в черном сердце у тебя;

С улыбки сорвана твоей

Змея, клубящаяся в ней;

И чары взяты с уст твоих, —

Отрава вся таилась в них.

Теперь на деле видно мне,

Что яд сильнейший был в тебе.

За мрачный дух твоих коварств,

За бездны тайные лукавств,

За кротость ложную очей,

Змею-улыбку, яд речей,

За дар твой дивный убедить,

Что с сердцем ты, что мог любить,

За твой к чужим страданьям хлад,

За то, что Каину ты брат, —

Ты властью обречен моей

Носить твой ад в душе твоей.

Фиал в руках, — уже я лью

Проклятье на главу твою;

И ты покоя не найдешь,

И не уснешь, и не умрешь,

И смерти будешь ты желать,

Страшась всечасно умирать;

Но вот уж ты обворожен,

Незвучной цепью окружен;

И сердцем и умом страдай.

Свершились чары. Увядай!

<1827>

БЕССОННИЦА

В часы отрадной тишины

Не знают сна печальны очи;

И призрак милой старины

Теснится в грудь со мраком ночи;

И живы в памяти моей

Веселье, слезы юных дней,

Вся прелесть, ложь любовных снов,

И тайных встреч, и нежных слов,

И те красы, которых цвет

Убит грозой — и здесь уж нет!

И сколько радостных сердец

Блаженству видели конец!

Так прежнее ночной порою

Мою волнует грудь,

И думы, сжатые тоскою,

Мешают мне уснуть.

Смотрю ли вдаль — одни печали;

Смотрю ль кругом — моих друзей,

Как желтый лист осенних дней,

Метели бурные умчали.

Мне мнится: с пасмурным челом

Хожу в покое я пустом,

В котором прежде я бывал,

Где я веселый пировал;

Но уж огни погашены,

Гирлянды сняты со стены,

Давно разъехались друзья,

И в нем один остался я.

И прежнее ночной порою

Мою волнует грудь,

И думы, сжатые тоскою,

Мешают мне уснуть!

22 января 1827

НОЧЬ В ЗАМКЕ ЛАРЫ

Настала ночь. Небесный свод в звездах

Изображен в серебряных волнах;

Едва струясь, прозрачные бегут,

И навсегда, как радость, утекут.

Бессмертные огни с родных высот

Красуются в стекле волшебных вод.

Приманчив вид тенистых берегов,

И нет для пчел прелестнее цветов;

Могла б в венке Диана их носить;

Могла б любви невинность подарить.

Меж них реки игривая струя

Бежит, блестит и вьется, как змея.

Всё так светло, такая тишина,

Хоть дух явись — с ним встреча не страшна.

Как быть вреду? Бродить не станет злой

В таких садах, в такой красе ночной.

Подобный час для добрых сотворен.

Так Лара мнил, и в замок молча он

Идет скорей: ему прекрасный вид

О прежних днях невольно говорит,

О той стране, где свод небес ясней,

Светлей луна, ночь тихая милей,

О тех сердцах... Нет, нет: шуми над ним,

Бушуй, гроза! Он, дерзкий, нещадим,

Душою тверд, но, светлая красой,

Такая ночь смеется над душой.

Вступил он в зал, весь полный тишины;

Тень длинная мелькнула вдоль стены;

Портреты там людей минувших лет,

Доброт, злодейств, других остатков нет;

Преданий дым и темный овод, где прах

С пороками, грехами спит в гробах,

Полустолбцы, ведущие до нас

Из века в век сомнительный рассказ,

Укор, хвалу — вот всё, и чем древней

Тех хартий ложь, тем с правдою сходней.

Там ходит он и смотрит, а луна

В готическом отверстии окна

Видна ему, и блеск бежит струей

На пол из плит, на потолок с резьбой,

И образа на стеклах расписных

Молящихся угодников святых

В таинственных видениях луной

Оживлены, но жизнью неземной.

Кудрей густых цвет черный, мрак чела

И зыбкий склон широкого пера

Дают ему весь ужас мертвецов,

Всё страшное, всё тайное гробов.

Уж полночь бьет; лампада чуть горит;

Ей будто жаль, что тма при ней бежит.

Все спят — но чу!.. у Лары слышен клик,

И звук, и стон, и вопль, и страшный крик;

Ужасный громкий крик — и смолкнул он...

Чей ярый вопль так дико рушит сон?

Вскочили все, бодрятся и дрожат,

И помощь дать на зов к нему летят,

Кой-как мечи схватили второпях,

И факелы не все горят в руках.

Хладнее плит лежит он недвижим,

Бледней луны, играющей над ним,

И брошен меч, почти уж не в ножнах;

Сверх сил людских, знать, был сей дивный страх;

Но он был тверд. Строптивый мрачный лик

Грызет вражда, хоть ужас в грудь проник.

Лежит без чувств; но могут ли таить

Его уста желание убить!

Угроза в них с роптаньем замерла

Иль гордости отчаянной хула;

Полусмежась, глаза его хранят

В их мутной тме бойца суровый взгляд;

И этот взгляд, заметный часто в нем,

Оцепенел в покое роковом.

Очнулся — вот... он дышит, говорит;

Багровый цвет в щеках темно горит;

Красней уста; он взор кругом водил,