Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 — страница 12 из 161

Румяна:

Хотя она не вышла за муж, она достигла брачного возраста; она фея в лунном дворце, и, естественно, у неё должен дорогой муж быть похожим на нефрит. Когда-то она была членом танцевальной команды в лунном дворце, и она не беспокоилась о том, что не сможет выйти на семье из золотого дома; просто потому, что она хотела выйти на джентльмене из-за своей любви, у неё была весенняя мечта. хочет быстро найти хорошего мужа, чтобы не могла сохранить свою душу; в течение периода любви продолжает думать об этом, заставляя демона собираться. Соревнуясь за красоту девушки, боютсь, что потерять Румяна; это заставит хищных птиц летать вокруг, и все они говорят, что они осенние хаябуса. Люди снимали свои вышитые туфли, что затрудняло защиту своего аромата чистоты; двери дома также были обманным путем открыты, и она была почти загрязнена. Слезы пролились на игральные кости, и акация стала причиной катастрофы; старый отец трагически погиб, а возлюбленный действительно стал преступником! К счастью, ветви и листья женщины хорошо сохранились, как и у нефрита, без изъянов; мужчина борется в тюрьме, и он рад, что несправедливость наконец раскрылась. вознаграждая женщину за отказ извращенца войти в дверь, по-прежнему остается невинной любовницой; это должно удовлетворить ее страстное сердце, и это также хорошая история любви. Попросите главу вашего округа стать вашей свахой.

После завершения судебного разбирательства по этому делу похвалы распространились отовсюду.

Поскольку префект Ву из префектуры Цзинань рассмотрел это дело, Румяна знала, что с Э поступили несправедливо. Каждый раз, когда встречаются до и после похода на зал, она застенчиво сдерживает слезы на глазах, как будто есть слова жалости и сострадания, но не знает, что сказать. Э также был тронут ее нежной любовью, и она ему очень понравилась. Он просто думает, что она из низшего сословия, и ее каждый день публично допрашивают, позволяя тысячам людей показывать пальцами, боится, что высмеют за то, что он на ней женился. Думая об этом день и ночь, не знать, что делать. Теперь, когда есть официальный вердикт, идея окончательно оформилась. Судья оставил их позади, дал приданое за мужчина, и они поженились.


Пу сказал:

"Это ужасно, вы не можете быть небрежны на суде. Даже если может знать, что одна сторона обижена, кто знает, что другая сторона также обижена! Однако, хотя факты трудно установить, в них должны быть нить недостатки. Если бы не тщательное обдумывание и тщательное расследование, разобраться в этом было бы невозможно. Люди восхищаются мудростью экспертного разбирательства, но они не знают о тяжелой работе хорошего судьи. Те чиновники в мире, которые стоят высоко над народом, играют в шахматы и пьют чай, когда идут на работу, а после работы идут домой спать со своими женами. Следующие факты, трудности жизни обычных людей, никогда не хотят сделать шаг, чтобы взглянуть. Когда зазвучали барабаны жалоб и ворота открылись, те, кто кричал, использовали только палки и пытки, чтобы заставить их замолчать. Неудивительно, что в тех местах, где чиновники падают в обморок, накопилось так много жалоб!


дополнительный:

Мистер Ши Юй-шань — мой учитель. Когда он восхищался мной, я был еще ребенком. Я видел, как он поощрял молодых людей и внушал им, чтобы не было мест, где им не везло. Для тех, кто немного обижен, он обязательно постарается позаботиться о нем. Он никогда не был готов играть в престиж в школе и угождать влиятельным людям. Он истинный защитник конфуцианского пути и пути Мэн-Цзы, а наставник не только одного поколения. Комментируйте статьи, никогда не позволяйте обижать студентов, но любовь на талант — как на жизнь, особенно, с ним позже поверхностные академические чиновники не смогли сравниться.

Однажды был известный человек, который сдавал экзамен и написал статью о «Сокровищах», которая была ошибочно понята как ”подводная".После того, как расшифровка была завершена, он проснулся, ожидая, что его сочтут не включенным в список. Просто придумал слово и поместил его после текста:

Сокровище находится в горах, и я ошибочно понял, что оно находится у воды. Это похоже на хрустальный дворец, построенный на вершине горы. Это как кораллы, растущие на вершине горы, и жемчужины, завязанные узлом на верхушке дерева. Я умоляю Бога, оставь мне немного привязанности, не дай мне быть слишком смущенным перед моими друзьями!

Видя это, джентльмен тоже написал слово, чтобы ответить ему:

Сокровище перевалило через утес, внезапно ушло под воду, и лесник рассказал о словах рыбака. Хотя название предвзятое, литературный стиль очень элегантный, как его можно подвести под другие. Этот человек часто страдает от страха высоты, кто бы мог подумать, что он погибнет от наводнения!

Это также элегантная и интересная вещь для мистера., хорошая история о жалости к талантам.


Комментарии переводчика:

Сложность решения дела одинакова как в древности, так и в наше время. Чиновники, которые сначала раскрыли это дело, не могли сказать, что они были несерьезны, но, по крайней мере, им все еще не хватало мышление. Итак, У Нань-дай увидел, что Э не похож на убийцу, и он снова обратился к Су Кай, продвинув дело еще на один шаг. После этого академический чиновник Ши Юй-шань поверил, что Су Кай снова обиделся, и снова осудил Мао Да. С каждым шагом все глубже, это происходит из-за другого мышления. Сегодня кажется, что этот случай довольно прост, но процесс решения дела по-прежнему имеет справочное значение. Мастер Чэн Хуан также помог в процессе раскрытия этого дела, потому что люди в то время верили, что такой бог действительно существует. Что касается сегодняшнего дня, если вы хотите сделать неожиданный ход, вы должны найти другой способ.

"Сокровище" происходит от «Золотая середина»: "Гора, в рулоне так много камней. Он огромен, где рождается растительность, где живут животные и процветают сокровища.” Речь идет о горах. Затем заговорили о воде: "Вода, всего ложка. В случае несчастного случая рождаются черепахи, драконы, рыбы и черепахичейки, а товары и богатство умножаются.” Речь идет о воде. Ученый перепутал “процветают сокровища" с “товары и богатство умножаются". Согласно критериям подсчета очков, баллы начисляться не могут. Однако статья этого кандидата была хорошо написана, поэтому мистер Ши, который любит таланты, все же поставил этому кандидату определенную оценку. Обращение г-на Ши было специально записано Пу, и переводчик также счел его достойным похвалы.

15. Сяо-се

Двор чиновника Цзян в Вэйнане был полон призраков и часто преследовали людей, поэтому они переехали. Старика оставили сторожить дверь, но он умер. Сменилось еще несколько человек, все они умерли, так что двор был заброшен.

В деревне есть ученый по имени Тао Ван-сань, который всегда вел себя очень вульгарно и играл с проститутками, но он просто выпил и ушел после выпивки. Друзья намеренно попросили проститутку найти его, и он остал её с улыбкой, на самом деле, он никогда не был заражен всю ночь напролет. Раньше жил в доме чиновника Цзян. Ночью к нему перебежала горничная, но он решительно отказался и не связывался с ней, поэтому чиновник Цзян его очень ценил. Его семья была бедной, и его жена умерла. Хижина дома была маленькой, и в середине лета там было душно и неуютно, поэтому попросил пожить во дворе чиновника. Чиновник отверг его из-за опасности двора, поэтому он написал чиновнику «Продолжение о отсутствии призраков» и сказал: “Что такого ужасного в призраках!" чиновник согласился из-за его решительного отношения.

Тао пошел убираться в доме. Вечером отнес книгу в дом, повернулся, чтобы забрать другие вещи, а книга исчезла. Он чувствовал странно, поэтому лег на спину на кровать, затаив дыхание, чтобы посмотреть, что происходит. Через время, услышав шаги и прищурившись, две женщины вышли из комнаты и вернули потерянную книгу на стол. Одной за двадцать, а другой семнадцать или восемнадцать лет, оба очень красивы. Два призрака подозрительно подошли к его кровати, посмотрели друг на друга и улыбнулись. Тао лежал неподвижно. Старшая подняла одну ногу и пнула Тао в живот, а младшая поджала губы и улыбнулась. Тао почувствовал, что его сердце колотится, и он больше не мог этого сдерживать, поэтому он поспешно стал серьезным, перестал отвлекаться и всегда игнорировал их. Женщина снова прошла перед ним, левой рукой захватила бороду, а правой слегка шлепнула его по лицу, издав небольшой звук, и молодая засмеялась еще счастливее. Тао яростно вскочил и заорал: "Проклятая тварь, как ты смеешь это делать!" Две женщины в панике убежали.

Тао боялся, что его снова будут преследовать по ночам, хотел вернуться домой и боялся, что люди скажут, что его слова и поступки были неодиноковыми, поэтому он зажег свет, чтобы читать ночью. В темноте призраки приходили и уходили, а он не обращал на них внимания. Была почти полночь, когда он зажег свечу и лег спать. Просто закроет глаза, представьте кого-то с тонкой палочкой и ткнит его в нос, в частности в зуд, его “Ах”, громко чихнит и услышьт неясную тень в чьем-то смехе. Тао ничего не сказал, притворился спящим и ждал. Через некоторое время девушка скрутила лист бумаги в тонкую палочку и подошла на цыпочках. Тао внезапно вскочил и начал ругаться, и женщина в испуге убежала. После того, как он заснул, девушка снова ударила его в ухо, и он всю ночь беспокойно ворочался. После того, как петух залаял, они успокоились, и Тао заснул. Весь день не было никакого движения.

Солнце село, и призрак появился снова. Тао просто готовил на ночь и был готов не спать всю ночь. Пожилая женщина постепенно согнула руки и упала на стол, наблюдая, как Тао читает. Затем она протянула руку и закрыла книгу Тао. Тао в гневе бросился ловить ее, и она тут же отдалилась. Через некоторое время она подошла, чтобы снова закрыть книгу, и Тао прочитал ее, положив руку на книгу. Молодая прокралась к нему сзади, закрыла глаза Тао обеими руками и тут же убежала, стоя поодаль и смеясь над ним. Тао указал на нее и отругал: "Проклятая тварь, поймать и убить тебя!”Эта женщина совсем не боится. Поэтому Тао улыбнулся и снова сказал им: "Я ничего не знаю о мужчинах и женщинах в постели. Бесполезно запутывать меня". Две женщины улыбнулись, повернулись и пошли к плите, колоть дрова и чистить рис, чтобы приготов