Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 — страница 125 из 161

У Гун, деревенского ученого, дома есть осел. Он тупой и неуклюжий по натуре. Каждый раз, когда он встречает на дороге гуляющего гостя, он всегда протягивает руку, чтобы поздороваться: “есть что-то срочное, не могу слезать, пожалуйста, простите меня!” Прежде чем голос затих, осел уже падал и каждый раз ползал по дороге. Гун было очень стыдно и досадно. Поэтому поговорил со своей женой и попросил ее притвориться гостьей, самостоятельно покататься на осле и пройтись во дворе. Встречав жены и скажит то, что он сказал, когда встречал гостя. Осел действительно упал на землю. Поэтому он яростно пронзил тело осла острым шилом. Случайно навестил друг. Как только он собрался постучать в дверь, он услышал, как Гун сказал во дворе: “Слишком поздно слезать с осла, пожалуйста, прости меня.”Через некоторое время повторил это снова. У него на сердце было очень странное чувство. Постучав в дверь и спросив, что происходит, Гун сказал своему другу, что это так, и они оба громко рассмеялись.

Эти две вещи в конце могут быть распространены под дикий смех ученого Лэн.


Комментарии переводчика:

Когда будут собраны шутки современных ученых, они тоже будут очень захватывающими. Кажется, это слишком — исключать людей из школы за то, что они смеются. Однако, если ученик смеется в классе на каждом шагу и нарушает порядок преподавания, это достаточно раздражает. Следует похвалить наездника на осле, который поздоровался с ходоком и извинился перед ним. Этот осел не желает сотрудничать, лучше всего его сменить!

18. Горный мираж

Горный мираж Хуаньшань — один из восьми пейзажов уезда Цзычуань. Редко удается увидеть раз в несколько лет. Молодой, Сунь Юй-нянь, пил наверху со своими друзьями, когда внезапно увидел одинокую пагоду, стоящую на вершине горы и уходящую в облака. Все были очень удивлены, потому что знали, что там не было никакого монастыря. Через некоторое время увидели десятки дворцов и карнизы из зеленой черепицы и вдруг поняли, что это горный мираж.

Вскоре городские стены и башни на десятки миль казались городом. В городе есть высотные здания, павильоны, мастерские и магазины, их десятки тысяч. Внезапно подул сильный ветер, небо стало пыльным, а город серым. Вскоре ветер стих, небо снова стало ясным, и все исчезло. Здесь есть только одно высотное здание, вздымающееся в небо. Видно, что это здание с пятью балками, и каждое окно открыто. На каждом этаже есть пять ярких мест, которые представляют собой небо за пределами здания. Подсчитывайте слой за слоем, чем выше поднимаетесь, тем меньше светлое место. Досчитай до восьмого этажа, просто немного похож на звезду. Дальше, наверху, было все тусклее и тусклее, и там были бесчисленные уровни зданий. Но люди наверху приходили и уходили, некоторые опирались на перила, некоторые стояли неподвижно, с разными жестами. Через некоторое время здание постепенно опустилось, и стала видна крыша. Постепенно он стал таким же, как обычное здание. Постепенно он стал похож на высокий дом. Внезапно он сжался, как кулак, как фасолина, а потом не осталось ничего.

Также слышали, что некоторые люди, которые рано встали и поспешили на дорогу, увидели дым и оживленные рынки на горном мираже, которые были точно такими же, как и в мире, поэтому их также называли "миражами-призраками".


Комментарии переводчика:

Есть много говорящих из морского миража, но мало говорящих из горного миража. Послужная запись Пу завораживает. Говорят, что подобная ситуация наблюдается в пустыне и рядом с великим озером. Я с нетерпением жду, когда мне посчастливится встретиться с ним один раз.

19. Корова улететь

В деревне есть мужчина, который купил корову и очень силен. Ночью ему приснилось, что у коровы выросли два крыла и она улетела. Он не думал, что это хороший знак. боялся, что корова пропадет, поэтому отнес ее на рынок и продал по низкой цене. Завернит деньги за продажу скота в носовой платок и обернит его вокруг руки. На полпути назад увидел орла, поедающего мертвого кролика. Когда он приблизился, орел тоже не улетел. Он привязал носовой платок к ноге орла и обернул его вокруг руки вместе с деньгами от продажи скота.

Орел неспокоен, всегда раскачивается и трепещет, пытаясь вырваться на свободу. Не затягивая все это сразу, орел улетел с пакетом из носового платка.

Хотя это обреченная судьба, если вы не сомневаетесь в этом из-за своего сона, и вы не жаждете небольшой платы за то, чтобы забрать вещи, как может эта громоздкая корова улететь!


Комментарии переводчика:

Какая судьба! Просто этот кормилец коров жаден и скуп, и он совершил ошибку, имея дело с орлом.

20. фамилия Лю

Человек по фамилии Лю в деревне — это тигр и волк в человеческой шкуре. Позже он покинул Цзычуань и отправился в Линьи. Его пороки не изменились, и жители деревни боялись его. У его семьи есть несколько акров земли рядом с семьей Мяо. Мяо был прилежным и посадил много персиковых деревьев на краю участка. На персиковом дереве только что появились персики, и сын семьи Мяо забрался на дерево, чтобы сорвать их. Лю в гневе выгнал сына семьи Мяо, сказав, что персиковые деревья — его семьи. Сын семьи Мяо пришел домой в слезах и рассказал об этом своему отцу. Когда отец пришел в ужас и растерялся, Лю уже выругался за дверью и пригрозил подать в суд на чиновника. Мяо вышла и с улыбкой утешил Лю, но Лю все еще был зол и сердито ушел.

В то время Ли Цуй-ши из той же деревни занимался бизнесом в Линьи. Лю въехал в город с жалобой, и они столкнулись друг с другом. Поскольку он был знакомым соотечественника, Ли спросил Лю, что он делает в городе, и Лю сказал жаловаться. Ли улыбнулся и сказал: "Всем известна репутация брата. Я также знаком с простым и добрым Мяо, как может завладеть вашим деревом? Боюсь, на самом деле все наоборот!" Как он сказал, он разорвал жалобу Лю в клочья и затащил Лю в таверну, чтобы выступить посредником от имени этих двоих. Лю был так зол, что тайком взял ручку и бумагу из таверны, чтобы записать жалобу, спрятал ее в своих руках и приготовился подать в суд на чиновника. Вскоре пришёл Мяо. Он тщательно изложил суть дела и попросил Ли Цуй-ши выступить посредником для них, сказав: “Я фермер и никогда в жизни не видел чиновника. Пока он не подаст в суд на чиновника, как я смею говорить, что несколько персиковых деревьев мои?" Ли вызвал Лю и сказал ему, что Мяо имел в виду, говоря об отступлении. Лю все еще указывал на небо и рисовал землю, бесконечно крича. Мяо был просто добрым и приятным, говорил скромно и не осмеливался защищаться.

После окончания посредничества, через четыре или пять дней, Ли Цуй-ши был очень удивлен и вздохнул, когда услышал от жителей деревни, что Лю мертв! Несколько дней спустя Ли нужно было куда-то выйти, и по дороге он встретил человека на костылях, которым явно был Лю. Проходя перед ним, Лю старательно поздоровался с Ли и пригласил его выпить. Ли долго с подозрением спрашивал: “Я слышал, что ты пропал несколько дней назад. Это оказалось дезинформацией!" Лю не ответил, он просто отвез Ли в деревню, зашел к нему домой и приготовил вино и рис. Только тогда он сказал Ли: “Слухи, распространенные несколько дней назад, верны, они правдивы. Я вышел и увидел, как двое людей приближаются и застукали меня в правительстве. Спроси, в чем дело, просто скажи, что не знает. Я думаю, что я входил и покидал в правительство на протяжении десятилетий, и я не боюсь встречаться с официальными лицами, так что я не боюсь. Следуя за ними к официальному правительству, увидел чиновника в гневе и спросил меня: "Вы Лю? Вы ужасно согрешили и не знаете, как покаяться. Вы также должны забрать вещи других людей для себя. Такого тирана надо готовить на сковороде!" Один человек посмотрел на бухгалтерские книги и сказал: "Этот человек совершил доброе дело и должен быть избавлен от смерти".Чиновник посмотрел на счета, его гнев немного утих и сказал: "Сначала отправьте его обратно". Десятки людей вместе накричали на меня. Я сказал: "Почему ты поймал меня? Почему ты отпустил меня? Пожалуйста, скажите мне ясно."Клерк снял бухгалтерскую книгу и указал мне на одну из них, чтобы я мог посмотреть. Выше записано, что на тринадцатом году правления Чун-чжэнь тратил триста юаней на спасении жизни пары супруги. Крерк сказал: ‘Если бы не это, вы бы сегодня умерли и превратились в животное."Я был так напуган, что последовал за этими двумя людьми на улицу. Два человека попросили у меня денег, и я сердито сказал им: " не знаешь, что Лю десятилетиями входил в правительство и выходил из него и специализируется на вымогательстве денег у других. Вы двое идете в пасть тигра просить мяса?’ Эти два человека перестали разговаривать. Отправьте меня в деревню, передайте и попрощайтесь со мной, и скажите: "Эта поездка, я не выпил ни глотка воды!’Они вдвоем ушли, а я вошел в дверь и постепенно проснулся. К тому времени я уже несколько дней не мог отдышаться.”

Ли Цуй-ши был удивлен, когда услышал, как он это сказал, поэтому он спросил его, что происходит? Оказалось, что в тринадцатый год правления Чун-чжэнь был великий голод, и люди ели людей. Лю в то время находился в Цзычуань, работая главой пиратского магистрата. встретил пару мужчин и женщин, которые очень жалобно плакали. Спросит их, что происходит? Он ответил: "Пара жената всего больше года, и они боятся, что не смогут пережить катастрофу, поэтому им грустно.”Через некоторое время снова столкнулся с этим рядом с масло-лавкой, как будто они о чем-то спорили. Когда он пришел спросить, владелец маслобойни по фамилии Ма сказал: “Пара умирает с голоду. Они приходят ко мне каждый день, чтобы попросить немного остатков масла, чтобы выжить. Теперь хочет снова продать свою жену мне. Я уже купил более дюжины в своей семье. В чем дело, куплю я это или нет? Я куплю это, когда это будет дешево, просто забудь об этом, если это не дешево. Это нелепо, это постоянно преследует людей." Мужчина сказал: "Еда сейчас так же дорога, как жемчуг. Я думаю, что есть триста юаней, которых достаточно для покрытия расходов на бегство. Я хотел, чтобы оба выжили. Если я продам свою жену, я неизбежно умру, так почему я должен продавать свою жену? Я не пытаюсь конкурировать с ним по цене, я просто хочу, чтобы он накопил добродетель Инь." Лю пожалел эту пару, поэтому он спросил владельца магазина Ма, сколько он может предложить? Владелец магазина Ма сказал: "Сегодняшняя женщина стоит всего сто юаней."Лю попросил владельца магазина не меньше трехсот юаней, и он был готов заплатить половину цены. Владелец магазина Ма настаивал на несогласии. В то время Лю был молод и энергичен, поэтому он сказал мужчине: “У этого парня слишком плохой характер, я