Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 — страница 127 из 161

Голова некоего не разбита. После того, как грабитель ушел, он проснулся и смог говорить. Три дня спустя он все еще был мертв. увы!Карма действительно ужасна!


Комментарии переводчика:

Некий чувствовал, что молодой человек был похож на слугу, которого он убил, и видно, что он беспокоился, что его слуга придет мстить. Этот парень должен быть убит!

25. Подрывник

Хэ Дюн-цин родом из округа Пинъинь, Цзиънань, Шаньдун. Только что прибывший в Шэньси в качестве окружного судьи продавец масла совершил проступок, но говорит упрямо. Когда Хэ разозлился, использовал розгу, чтобы убить этого человека. Позже он стал чиновником в отделе кадров, и его семья разбогатела. Было построено здание, и в день установки балки родственники и друзья пришли выпить и поздравить. Внезапно увидев входящего продавца масла, он втайне был удивлен и озадачен. Вскоре семья сообщила, что наложница родила сына. Он печально сказал: "Здание еще не построено, а снос уже начался."Все думали, что он шутит, но они не знали, что он видел продавца масла.

Позже, когда его сын вырос, он был самым непослушным и обанкротился. Чтобы быть рабом других, каждый раз, когда получает несколько денег, ему всегда приходится покупать немного кунжутного масла для питья.


Пу сказал:

Для богатых и состоятельных людей обычным делом является наличие ряда зданий. После его смерти, когда снова проходили мимо дома, он превратился в руины. Это означает, что тот, кто снес здание, должен был родиться в их доме. Как могут те, кто выше всех, не быть бдительными заранее!


Комментарии переводчика:

Зная, что сам сделал что-то не так, он часто беспокоится, что жертва отомстит, и будут различные видения, и нет необходимости в том, чтобы призраки и духи выступали вперед. Чтобы избежать этой ситуации, только будьте осторожны!

26. Ниггер

Генерал Ли из Цзяочжоу купил двух чернокожих людей с черной кожей, похожей на лак. Кожа на ступнях грубая и толстая, и стоять на лезвии — как на ровной дороге. Ходить по нему сверху совсем не больно. Главнокомандующий взял им в жены проституток, и сыновья, которых они родили, были белыми. Коллеги шутили и говорили, что это не в его семя. Чернокожий мужчина тоже был подозрителен, поэтому он убил своего сына. Кости все черные, так что сожалел об этом.

Генерал Ли часто приглашал двух чернокожих людей потанцевать вместе с очень красивым поведением.


Комментарии переводчика:

Судя по записям Пу, продажа рабов распространилась и в Китае в начале правления династии Цин. Судя по этой записи, Китай в то время довольно хорошо относился к этим двум чернокожим людям. Просто называть их "ниггерами” — это дискриминация. Но это всего лишь историческое название. современные китайцы, кроме того, что называют тех, кто вторгается в Китае и запугивает нас, “дьяволами”, у них больше нет дискриминационных имен для обычных иностранцев.

27. Кучер

Там стоит кучер, толкающий тяжелую тележку в гору. Когда он использовал свою силу, волк укусил его за задницу. Если захотит отпустить, товары в машине отвалятся и будут давить на его тело, поэтому ему придется терпеть боль и продолжать тележку. Поднимаясь по склону, волк уже оторвал кусок мяса и убежал. Когда он не мог отпустить, было до смешного хитро украсть кусок мяса, чтобы съесть.


Комментарии переводчика:

Эта история также передавалась из поколения в поколение в течение долгого времени. Однако также очень вероятно, что это просто шутка, которую люди себе представляют!

28. Шао из Линьцзы

Дочь старика из уезда Линьцзы провинции Шаньдун является женой Ли, студент академии. Когда она не была замужем, гадалка размышляла о ее будущем и пришла к выводу, что она должна быть наказана правительством. Старик рассердился, но тут же снова рассмеялся и сказал: "Чепуха дошла до этого! Не говоря уже о том, что дочь нашей официальной семьи не будет предстать перед судом, а слишком студент академии не сможет защитить свою жену?” После женитьбы она была очень свирепой и часто ругала и била своего мужа. Ли не смог вынести издевательств и гневно пожаловался правительству. Судья Шао принял дело, выдал ордер на арест и немедленно арестовать людей. Старик был удивлен, когда услышал об этом. Приведя потомков семьи Ли к официальному правительству, он попросил прощения. Правительство не согласилось. Ли также пожалел об этом и попросил отозвать иск. Судья Шао сердито сказал: “В области общественных связей, должно слушать тебя, когда учреждение начато или прекращено? Должно быть пойман для суда!" Когда преступника поймали, он просто спросил пару слов и сказал: “Какая свирепая женщина!" Наказание за тридцать больших досок, и все мясо на ягодицах отвалилось.


Пу сказал:

Подвергался ли судья Шао раньше издевательствам со стороны своей свирепой жены? Почему он так сердит? Однако в округе есть хороший чиновник, и в семье на одну свирепую жену меньше. Запишите это, чтобы дополнить упущения, зафиксированные в «биографии о чиковниках».


Комментарии переводчика:

Если вы богаты, не думайте, что вы никогда не будете бедны до конца своей жизни; если вы занимаете высокое положение, не думайте, что тюрьмы созданы для других. За сто лет жизни вы сами не ожидаете многих изменений. Поэтому не рекомендуется, что раздувать из мухи слона, что и говорить пустый, даже если в глубине души вы гордитесь над другими, и вам не обязательно этого делать. В случае форс-мажорных обстоятельств это совсем другое дело. При нормальных обстоятельствах, при мирная жизнь, размышления об опасности и осторожность являются гарантией спокойной жизни.

29. Офицер Шаньфу

Есть житель из Цинчжоу. Когда ему было за пятьдесят, он женился на молодой жене. Двое сыновей боялись, что у их отца родится еще один сын. Воспользовавшись пьянством отца, они тайно отрезали ему яички и применили какое-то лекарство. Когда отец проснулся, он ничего не сказал, просто сказав, что ему плохо. Спустя долгое время рана постепенно зажила. Однажды в доме рана внезапно треснула, обильно потекла кровь, и вскоре после этого он умер. Жена знала причину и подала в суд на правительство. Старший офицер пытал сыновей, и признались. Старший офицер сказал в ужасе: "Сегодня я стал офицером "Шаньфу(кастрировать отца)"!” Убили всех двух сыновей!


Комментарии переводчика:

Шаньфу, название места. Один из хороших учеников Конфуция, Ми Бу-ци, когда-то был офицером Шаньфу, то есть начальником места Шаньфу. Шань, здесь омофоничен с «кастрация», а Фу — отец. Такая уродливая и трагическая история, Пу на самом деле пошутил о хороших учениках Конфуция. Это не смешно. Пу, это и может быть вульгарно!

30. Медицинские навыки

Фамилия Чжан — бедняк из округа Ишуй. По дороге встретил даосского священника, который был хорош в гадании по лицу. Сказал, что разбогатеет благодаря своей технологии. Человек по фамилии Чжан сказал: "Какая технология?" Даосский священник снова посмотрел на него и сказал: "Будь врачом". Человек по фамилии Чжан сказал: “Я не могу распознать список персонажей, как я могу быть врачом!" Даос сказал с улыбкой: "Ты слишком педантичен! Почему знаменитым врачам приходится распознавать так много слов! До тех пор, пока это может вылечить болезнь.”

Когда вернулся домой, был беден и не имел никакого занятия. Человек по фамилии Чжан собрал много народных средств лечения, расчистил небольшую площадь на территории рынка под прилавок, закупил некоторые лекарственные материалы, такие как рыбьи зубы и пчелиные ульи, и заработал полтора литра риса, едва сводя концы с концами. Другие не думают, что у него есть какие-либо превосходные медицинские навыки.

Дело о болезни и кашле префекта Цинчжоу, выдал официальный документ и обратился к известному врачу. Ишуй — отдаленный горный район, где мало врачей. Магистрат испугался, что он не сможет выполнить задачу, поставленную его начальством, и приказал деревням самим рекомендовать об этом. Все дружно рекомендовали фамилию Чжан, и судья немедленно нашел его.

Человек по фамилии Чжан страдает астмой и не может вылечить свою болезнь самостоятельно. Услышав этот приказ, он очень испугался и неоднократно отказывался, говоря, что не может этого сделать. Судья не послушал, поэтому он послал кого-то, чтобы отправить его. Проезжая по дороге через горы, ужасно захотел пить и закашлялся еще сильнее. Отправляется в деревню, чтобы найти немного воды для питья, но вода в горах так же драгоценна, как нефритовая жидкая мякоть. После того, как он умолял многих людей, они не дали ему воды для питья. видел, как пожилая женщина мыла дикорастущие овощи, добавляя больше овощей и меньше воды, и вода в тазу была черной и густой, как рисовая каша. Чжан так хотелось пить, что он больше не мог этого выносить, поэтому он попросил выпить оставшийся овощной сок для себя. Через некоторое время перестал испытывать жажду, и кашель сразу же прошел. Он подумал: "Наверное, это хорошее лекарство от кашля".

Когда они прибыли в уездный город, врачи в других уездах уже прописали лекарства для лечения, но они не возымели никакого эффекта. Пришел человек по фамилии Чжан. Он попросил комнату наедине и сказал всем, что ему нужно спокойно подумать о том, как назначить лекарство. С одной стороны, он послал кого-то в деревню за дикорастущими овощами, и после того, как почистил, как старушка, он дал воду для мытья овощей префекту, чтобы тот выпил. Префект выпил его, и его болезнь исцелилась. Префект был очень доволен, щедро наградил его и повесил золотую табличку в знак благодарности. С тех пор его репутация выросла. Здесь часто бывает многолюдно. Нет ни одного пациента, которого он лечил, который не выздоровел бы.

Мужчина, страдающий брюшным тифом, рассказал ему о своих симптомах и умолял выписать рецепт. Случилось так, что в тот день он был пьян и дал кому-то рецепт от малярии. Когда проснулся, вспомнил, но не осмелился рассказать другим. Три дня сп