Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 — страница 133 из 161


Пу сказал:

У любимого мистера Фэй репутация доброжелателя. В этом одном деле вы можете видеть, насколько доброжелательные и добросердечные хорошие люди повсюду полны благих намерений и трудолюбивы. Когда он впервые прибыл в Линьцзи в качестве официального лица, я, Пу Сун-лин, был еще мальчиком. Он высоко ценил меня и заботился обо мне, но я был слишком бездарным, чтобы стать белым журавлем, который не умел танцевать, и я не смог завоевать славу для мистера. Если есть что-то, о чем любимый мистер Фэй был не проницательным, так это то, что я причинил это мистеру Фэй. Грустно думать об этом!


Комментарии переводчика:

Фэй Вэй-чжи, имя-персонаж Чжи-цяо, раньше был мировым судьей округа Цзычуань и очень восхищался Пу Сун-лин. Эти две статьи можно рассматривать как работы ностальгирующего наставника Пу. Среди них трогательна история суда над мистером Фэй. Если те, кто являются родителями-чиновниками людей, смогут уделять внимание и быть внимательными таким образом, люди будут страдать намного меньше.

43. Некий Б

Кто-то на западе города был вором. Его жена очень волновалась и много раз уговаривала его покаяться. Человек был полон решимости изменить это.

Два или три года спустя бедность сделала его невыносимым, поэтому он захотел снова украсть один раз и уволиться. Поэтому под предлогом ведения бизнеса он нашел эффективного гадалку и спросил, куда было бы лучше пойти. Гадалка сказал: "Юго-восток благоприятен. Это хорошо для злодея и плохо для джентльмена.”Это предзнаменование созвучно собственному разуму, и втайне рад. отправился на юг.

Когда приехал в Сучжоу и Сунцзян, бродил по деревням и городам каждый день в течение нескольких месяцев. Однажды случайно зашел в монастырь и увидел два или три камня в углу. Зная, что это код, тоже положил туда камень. Затем он спрятался за святилищем и лег.

Было темно, и в монастыре собрались люди, чтобы поговорить, как будто там было больше дюжины человек. Внезапно появился счетный камень, почему же удивился еще один? Все искали вместе и нашли некоего Б за святилищем. Вопрос: “Вы положили камень?" Некий Б. признался. Спросили его адрес и имя, он выдумал фальшивое. Эти люди дали ему оружие и увели его прочь. Когда они добрались до большого двора, они достали мягкую лестницу и перелезли через стену, чтобы войти. Поскольку некий Б приехал издалека и был незнаком с дорогой, его попросили подождать за стеной, ответственного за доставку вещей и охрану посылок. Вскоре со стены был сброшен пакет. Через некоторое время появилась коробка. Некий Б взял коробку и знал, что в ней есть вещи, поэтому он открыл коробку и прикоснулся к ней рукой, чтобы взять ее. Он сложил все тяжелые предметы в сумку, поднял их и побежал, и нашел способ убежать обратно. С этого момента он построил павильоны, купил хорошие поля и купил своему сыну ученое звание. Округ также повесил на его дверь табличку “хороший человек”.Позже дело было раскрыто, и вся группа воров была поймана. Только этого некоего Б, у которого нет адреса и имени, невозможно отследить, и ему повезло, что его оправдали. Спустя много лет некий В и сам сказал это после того, как был пьян.


дополнительный:

В Цаочжоу был крупный грабитель, который только что ограбил много вещей, вернулся домой и уверенно заснул. Два или три маленьких пирата перелезли через стену, поймали его и попросили денег. Большой грабитель этого не отдаст. Итак, его избивали и сжигали, и все они были использованы. Большой бандит не мог этого вынести, поэтому он сдал все свои вещи. Впоследствии он сказал другим: "Я не ожидал, что обжог причинит такую боль!”Поэтому особенно ненавидит грабителей. Позже он нашел убежище в правительстве и стал охотником на лошадях, и почти все грабители в округе были арестованы. Поймал грабителей, которые ограбили его в прошлом, и использовал тот же метод, чтобы расправиться с ними.

В округе есть бедняк, некий Б, сейчас почти весенний фестиваль, и на нем нет ни единого предмета одежды. Подумал про себя, как может пройти этот год? Боясь рассказать об этом жене, он тайком взял деревянную палку и спрятался на кладбище, надеясь найти одинокого проходящего мимо и отнять у него вещи. Сердце, повисшее в воздухе, было особенно острым и страдающим, но он не видел прохожего. Холодный ветер в сосновом лесу пронизывает, и больше не может держаться. В момент отчаяния вдруг увидел человека, идущего сгорбившись. Втайне рад в глубине души, он выскочил наружу, держа в руках деревянную палку. Это оказался проходивший мимо старик с карманом на спине. Умоляя его: "У меня нет ничего хорошего. Дома не было еды, поэтому я просто позаимствовал пять литров риса в доме моего зятя.”Некий Б схватил рис и хотел снова содрать с старика ватное пальто. Старик горько умолял. Некий Б пожалел его старость, отпустил старика и пошел домой с рисом. Его жена спросила его, откуда взялся рис, и он солгал, сказав, что выиграл в азартные игры.

подумал про себя, что это хороший способ. пошел снова на следующий день. Вскоре после этого увидел мужчину, который тоже нес деревянную палку и прятался на кладбище. Сидя на корточках и глядя вдаль, он, казалось, готовился к ограблению. Некий Б осторожно вышел из-за могилы. Мужчина удивленно спросил: "Кто?" Ответ таков: "Прохожий".Спросит: "Почему ты не уходишь?" Ответил: "Жду тебя!" Мужчина ошарашенно рассмеялся, и все они поняли, что имел в виду собеседник, и вместе рассказали о боли от голода и холода. Была поздняя ночь, и добычи не было. Некий Б возвращается. Человек, который пришел позже, сказал: "Хотя вы тоже пришли грабить дорогу, вы слишком наивны. В деревне есть семья, которая женится на дочери. Уже полночь, и вся семья, должно быть, очень устала. Следуйте за мной, и мы разделим то, что получим, поровну."Некий Б радостно последовал за ним.

Когда подошел к двери одной семьи, почувствовал запах памбушки, через стену. Зная, что они еще не спали, он заполз туда и стал ждать. Вскоре один человек открыл дверь и понес ведро за водой, и эти двое воспользовались возможностью, чтобы войти в дверь. увидел, что дом на севере был ярко освещен, а все остальные дома были темными. слышал, как пожилая женщина сказала: "Сестра, ты можешь заглянуть в восточную комнату. Твое приданое в шкафу, давай посмотрим, не забыла ли ты его запереть.” услышал голос девушки, которая была кокетливой и обманщицей. Они вдвоем были рады и тайком побежали в восточную комнату. дотронулся в темноте до шкафчика в спальне, открыл крышку, но он был слишком глубоким, чтобы дотронуться до дна. Мужчина сказал некоему Б: "Заходи.”Некий Б действительно попал внутрь. Когда он прикасался к ноше, он раздавал ее. Мужчина спросил: "Есть что-нибудь еще?" Некий Б сказал: "Хватит!" Мужчина снова солгал ему и сказал: “Посмотри еще раз".Как он сказал, он закрыл дверцу шкафа, запер ее и ушел. Некий Б был в шкафу, смущенный и беспомощный. Вскоре забрезжил свет. Сначала светил шкаф и услышал, как пожилая леди сказала: "Кто его запер!" Итак, мать и дочь легли на кровать и задули свечи. Некий Б был очень встревожен, поэтому он издал звук, похожий на скрежет мыши по дереву. Дочь сказала: "В шкафу мыши!" Пожилая леди сказала: "Не кусай твою одежду. Я устала, иди и посмотри сама!" Дочь встряхнула свою одежду, встала, открыла замок и открыла шкаф. Некий Б внезапно выскочил. Дочь в испуге бросилась на землю, а некий Б выдернул щеколду из двери и убежал. Хотя выгоды никакой не было, ему повезло, что его не поймали.

Семья замужней женщины была похищена, и это распространилось во всех направлениях. Некоторые люди подозревают, что это сделал некий Б.Некий Б испугался и убежал в место, расположенное более чем в ста милях к востоку. Работаю в отеле. Прошло больше года, слухи постепенно утихли, и он стал жить со своей женой и перестал грабить деревянными палками.

Все это рассказано им самим, похоже на историю Шэнь, поэтому она прилагается здесь.


Комментарии переводчика:

Эти истории нелепы, но не смешны. Этому человеку удалось украсть вещи, и Пу не сказал, какие заслуги он накопил за свою жизнь. В этом вопросе, что сделали призраки и духи! Во второй истории большой вор попал в руки маленького воришки, только тогда он понял, что пытка была невыносимой, и он передумал. Похоже, что это тоже может быть способом преобразить людей. Это можно назвать "опытом”.Некий Б в третьей истории вызывает ненависть, жалость и смехотворность. не сделал никакого зла, это сошло с рук, так что не делай этого в будущем.

44. Поэзия

Фань Сяо-шань, житель Цинчжоу, по профессии продает щетки-перо. еще не вернулся из поездки по делам. В апреле его жена, Хэ, была одна дома и была убита ночью. Шел небольшой дождь, и в грязи валялся оставшийся веер со стихотворением на нем, которое Ван Чэн подарил У Фы-цин. Ван Чэн, не знают, кто это. У Фы-цин известный богатый человек из округа Иду, Цинчжоу, в той же деревне, что и Фань Сяо-шань. Обычно он ведет себя легкомысленно, поэтому люди думают, что У Фы-цин кого-то убил. Правительство округа арестовало У Фы-цин, но У решительно отказался признать это. Подвергаясь жестокому преследованию пытки, он поддался на уловку, и У Фы-цин стал убийцей. Дело много раз обсуждалось взад и вперед, и после более чем дюжины судей разных мнений не было.

Зная, что он должен быть казнен, У Фы-цин приказал своей жене раздать все имущество семьи тем, кто был беспомощен. Тем, кто прочтет “Амитабху” тысячу раз перед его домом, выдадут пару хлопчатобумажных брюк; тем, кто прочтет его 10 000 раз, выдадут телогрейку. Поэтому нищие собрались перед его домом, как на рынке, и звуки пения Амитабхи были слышны более чем за дюжину миль. Поэтому его семья вскоре обнищала, и зарабатывать на жизнь только продажей домов и полей. У также подкупил тюремного надзирателя, чтобы тот купил ему яд, и приготовился покончить с собой. Ночью ему приснилось, что человек Божий сказал ему: в прошлом это было “жестоко снаружи”, но теперь это ”благоприятно внутри".Он снова заснул, и ему снова приснился тот же сон, поэтому он не сразу покончил с собой.