Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 — страница 150 из 161


Пу сказал:

Даже если красивые женщины окажутся в аду, найдутся люди, которые будут преследовать их, не говоря уже о бесконечном наслаждении? Земному бессмертному разрешено жениться на своей жене, я боюсь, что все бессмертные при дворе Бога разбегутся. Для легкомысленных и едких людей призраки и боги лишат их официальных должностей и богатства. Это само собой разумеющееся. Разве бессмертные не беспокоиться об этом? Рот Фан-юнь действительно едкий!


Комментарии переводчика:

Тонкий ученый, который может снискать благосклонность богов, может быть приписан только судьбе прошлого. Есть пословица, которая гласит: “Если бутылка воды не звенит, то полбутылки воды будет звенеть!” Те учёные, которые слишком высоко себя ценят и любят выпендриваться, должны быть бдительны. Возможно, у вас не было хорошей судьбы в вашей предыдущей жизни, как у Ван Мянь. Если вы не знаете, как сходиться, вы обязательно унизите себя.

8. Императрица Чжэнь

Лю Чжун-кань, из города Ло, с детства не реагирует на запросы, но любит читать. Часто усердно учится за закрытыми дверями и не взаимодействует с другими. Однажды, во время учебы, внезапно почувствовал странный аромат, наполняющий комнату. Через некоторое время звон сталкивающихся украшений продолжал раздаваться. Удивленно выглянув наружу, вошла красивая женщина. Золотая заколка для волос и серьги на её голове великолепны, а служанки из свиты разодеты по-дворцовому. Лю Чжун-кань от удивления опустился на колени. Красивая женщина подняла его и сказала: "Почему ты только что был таким высокомерным, а теперь ты такой почтительный!" Лю Чжун-кань запаниковал еще больше и спросил: "Откуда вы небесная фея? Я никогда не видел вас раньше. Когда я оскорблял вас раньше?" Красивая женщина сказала с улыбкой: “Просто с тобой расстался мало времен, и ты совсем забыл об этом? Разве это не тебя наказали на то, чтобы перемалывал кирпичи, сидя прямо?" Как она сказала, она расстелила атласный матрас, поставила вино из небесного дворца и села напротив Лю Чжун-кань, чтобы выпить. На банкете, разговаривая о разных вещах с древних времен до наших дней, красивая женщина казалась очень знающей. Лю Чжун-кань был сбит с толку и не знал, как ответить. Красавица сказала: “Я только что ездила в дворец мать-Бог на банкет. Ты испытывал это в течение нескольких жизней. Ты совсем не умен!" Поэтому она попросила свою свиту напоить Лю Чжун-кань супом и мазью из водяных кристаллов. Лю Чжун-кань перестал пить, внезапно почувствовав ясность в голове. Вскоре стало поздно, и вся свита уехала. Они вдвоем погасили свет, разделись и легли спать, наслаждаясь собой.

Перед рассветом пришли все служанки из свиты. Красивая женщина встала и оделась, как раньше. Волосы по-прежнему аккуратные, так что расчесывать их больше не нужно. Лю Чжун-кань неохотно спросил, кто она такая. Красавица ответила: “Это нормально — говорить тебе, но я боюсь, что это усилит твое беспокойство. Моя фамилия Чжэнь. Вы стоите за заднее тело Лю Чжэнь. В то время ты обидел Цао Пи, потому что ошеломленно посмотрел на меня, и мне было очень грустно. Сегодняшнее свидание можно рассматривать как мою награду за вашу привязаность!" Спросит: "Как сейчас поживает император Вэнь?" Она ответила: "Цао Пи — просто подонок, сын отца-предателя. Я также случайно последовала за ним, чтобы насладиться несколькими годами славы и богатства, и забыла о нем после того, как пришло время. Раньше он долгое время был заключен в ад из-за участия Цао Цао. Я не знаю, как это сейчас. Это правда, что Цао Чжи, король Чэнь-си, теперь управляет документами для Бога, и он часто встречается."Как она сказала, она сразу же увидела тележку с драконом, припаркованную во дворе, и красивая женщина подарила Лю Чжун-кань коробку румян из белого нефрита, затем попрощалась, села в машину, окруженную разноцветными облаками, и уехала.

С тех пор мыслительные способности Лю Чжун-кань значительно улучшились. Однако, когда скучает по красивым женщинам, часто чувствует себя глупо в оцепенении. Несколько месяцев спустя он постепенно худел и умирает. Мать не знала, в чем была для него причина, и она была особенно обеспокоена. Пожилая мать в семье внезапно спросила Лю Чжун-кань: “Скучает ли молодой человек по кому-нибудь?" Лю Чжун-кань не смогла скрыть свою болезнь, потому что она рассказала о корне своей болезни, поэтому он ответил: "Да, да".Пожилая мать сказала: "Молодой человек, напишите письмо, и я смогу отправить его". Лю Чжун-кань удивленно спросил: “У тебя есть навыки бессмертия? Я действительно не знаю прошлого. Если вы сможете прислать письмо, я буду помнить вашу великую грацию и добродетель!" Итак, написал письмо, и пожилая мать взяла письмо и ушла. Посреди ночи пожилая мать вернулась и сказала: “К счастью, задержки не было. Как только я подошла к двери, уборщик подумал, что я монстр, и хотел связать меня. Я достала твое письмо и отдала его им. Вскоре после того, как они вошли, они попросили меня войти. Мадам тоже очень печальна. Она сказала, что больше не может видеть друг друга. И напишет тебе ответ. Я сказала, что молодой человек в нашей семье умирает от болезни, и это не письмо, которое может решить проблему. Дама немного подумала, отложила ручку и сказала: "Ты сначала возвращайся и скажи дорогому Лю, что я скоро пришлю ему хорошую жену".Перед уходом она еще раз проинструктировала: "То, что я только что сказала, — это дело всей жизни. Пока не рассказывайте об этом другим, вы всегда можете быть добры друг к другу". Лю Чжун-кань был так счастлив, что ждал дома.

На следующий день, конечно же, пожилая леди привела девушку к его матери. Эта девушка чрезвычайно красива. Пожилая леди сказала, что ее фамилия Чэнь, а девушка — ее дочь по имени Си-сян, и она хотела бы стать невесткой семьи Лю. Мать Лю очень нравится эта девушка. Когда дело доходит до приданого, старую леди это не волнует. Пожилая леди не уходила до тех пор, пока не состоялась свадебная церемония.

Только Лю Чжун-кань знал, что это дело не так просто. Он тайно спросил девушку: " Кто вы от мадама?" Она ответила: “Изначально я была дворцовой девушкой в Тунчетай".Лю Чжун-кань подозревал, что она была призраком. Девушка сказала: "Нет. Мы с госпожой оба бессмертные, и нас случайно понизили в мир из-за нашей вины. Мадам была восстановлена в своем первоначальном положении. Мой крайний срок еще не истек. Мадам попросила небесное правительство позволить мне обслужить вас некоторое время. Идти или остаться, решать мадам, так что я могу оставаться рядом с тобой долгое время.” Однажды слепая пожилая леди привела в их дом желтую собаку, чтобы попросила еды. Играет на бамбуковой доске, поет песню. Девушка вышла. Прежде чем она смогла твердо встать у двери, желтая собака порвала веревку и укусила девочку. Девушка была так напугана, что поспешно убежала, и собака оторвала большой кусок ее юбки. Лю Чжун-кань поспешно вышел и избил собаку палкой. Собака все еще сердито лаяла, кусая кусок юбки, оторванный от девушки, и вскоре вгрызлась в кусок ткани как в кашу, разжевала его и проглотила. Слепая пожилая леди схватила собаку за шерсть на загривке, привязала к ней собаку и унесла ее. Лю Чжун-кань пришел домой, чтобы навестить девушку, все еще пребывающую в шоке. Лю Чжун-кань сказал: “Ты фея, почему ты все еще боишься собаки? " Девушка сказала: "Ты не знаешь, что желтая собака изменилась из Цао Цао, и я раздражена тем, что не сдержала клятву подарить нам специи перед его смертью“. Лю Чжун-кань хотел выкупить собаку обратно и убить ее, но девушка не позволила этого и сказала: “Бог наказал его за то, что он собака, как его может убивать без разбора!"”

Прожив вместе два года, все были удивлены красотой девушки. Но когда ее спросили, откуда она родом, она ответила неопределенно, поэтому они подозревали, что эта девушка была монстром. Мать расспросила Лю Чжун-кань, и Лю также немного рассказал о магическом происхождении этой женщины. Его мать была очень напугана и просила его разорвать отношения с девушкой, но Лю Чжун-кань не послушал. Мать тайно пригласила чернокнижника изгнать злых духов во дворе. Планируя, как построить алтарь на земле, девушка грустно сказала: “Я хотела состариться. Теперь, когда твоя мать подозревает, нашей любви пришел конец. Мне нетрудно уйти, но я боюсь, что чернокнижники не смогут прогнать меня, произнося заклинания."Как она сказала, она поджег вязанку хвороста и бросила ее к подножию лестницы. Густой дым быстро скрыл дом, и на противоположной стороне никого не было видно. Внезапно раздался звук, похожий на раскат грома, и дым рассеялся. Увидев, что чернокнижник истекает кровью из семи органов чувств, он умер. Когда вошел в дом, девушки тоже не было. хотел позвать пожилым матери, чтобы спросить, но пожилую мать не знали, куда идет. Только тогда Лю Чжун-кань сказал своей матери, что старая мать была мегерой.


Пу сказал:

Чжэнь изначально была невесткой Юань Шао, а в конце концов вышла замуж за Цао Пи. В этот период она однажды обратила внимание на Лю Чжэнь. Чтобы быть обыкновеным: предатель-министр Цао Цао узурпировал власть Хань, и у него сына нет необходимости иметь жену, которая придерживается целомудрия. Когда желтый пес увидел настоящую наложницу, он должен был полностью осознать, как глупо было давать им специи и позволять продавать обувь, чтобы прокормить себя, поэтому он все еще ревнует. Увы, предателю наплевать на то, чтобы оплакивать себя, так что пусть люди позже придут оплакивать его!


Комментарии переводчика:

Лю Чжэнь был известным поэтом поздней династии Восточная Хань. Однажды на банкете Цао Пи попросил свою жену Чжэнь прийти с визитом. Все остальные стояли на коленях с опущенными головами, не смея поднять глаз. Только Лю Чжэнь поднял глаза, и был чуть не убит Цао Цао. Вот почему началась история этой статьи.

Чжэнь изначально была невесткой Юань Шао. После поражения Юань Шао её взял в жены Цао Пи — сын Цао Цао. Это то, что, по словам Пу, не является "девственной женщиной”."

Позже Цао Пи стал императором и назвал Чжэнь императрицей. Итак, эта статья называется "Императрица Чжэнь".