Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 — страница 157 из 161

а увидел свет в здании, поэтому подошел поближе. Внезапно выскочила злая собака, укусила его за одежду и носки. Он дотронулся до камня и бросил его, и злая собака сделала несколько шагов назад. Другая группа собак дико лаяла вокруг него, все размером с телят. Когда ситуация стала критической, раб вышел, держал собак и сказал: "Тот, кто молит о смерти, здесь! Моя мадам жалела тебя до конца жизни и просила меня отправить тебя в твою зону комфорта. С тех пор не будет никаких катастроф или трудностей."С этими словами он вышел вперед с фонарем и попросил его следовать за ним. Открой заднюю дверь и иди вперед в темноте.

Войдя в дом, яркие огни осветили окна, и горничная сказала: "Заходите, я ухожу!" Ученый вошел в дом и огляделся, и оказалось, что он вернулся к себе домой. Он развернулся и выбежал вон. встретил старую мать дома, и сказала им: “Я искала тебя весь день, куда ты идешь?" Как она сказала, она снова потащила его обратно. Жена обернула поврежденный лоб носовым платком, встала с постели, поприветствовала его с улыбкой и сказала: "Муж и жена вместе уже больше года. Ты не знаешь, шучу я или нет? Я знаю, что это неправильно. Ты только что получил несколько нагоняев, но я была действительно ранена, твой гнев можно немного утихомирить!" Как она сказала, она достала два больших слитка из изголовья кровати и сунула их в руки ученому, и сказала: "С этого момента я буду слушать тебя, когда ем и одеваюсь, хорошо?" Ученый ничего не сказал, бросил слиток, открыл дверь и снова выбежал. Ему пришлось отправиться в глубокую долину и постучать в дверь большой семьи.

Когда он покинул деревню и отправился в дикую местность, служанка шла медленно, и издали ее все еще можно было увидеть с фонарем в руках. Ученый поспешно подбежал и закричал, и фонарь остановился. Когда он пришёл, служанка сказала: “Ты снова здесь, и ты не оправдал благих намерений моей матери".Ван сказал: "Я здесь для того, чтобы просить смерти, а не для того, чтобы обсуждать с вами, как жить. У леди большая семья, и ей также должен быть кто-то, кто будет служать под землей. Я готов служить вашей семье, но на самом деле я не испытываю никакой радости от жизни."Служанка сказала: “Лучше жить в муках, чем умереть счастливо. Почему ты такой параноик? У нашей семьи нет другой работы, только убирать речную грязь, чистить туалеты, кормить собак и выносить трупы. Если квота не будет выполнена, нос будет отрезан, руки будут сломаны, а пальцы на ногах отрублены. Ты можешь это сделать?" Ответил: "Да!" Затем он снова вошел в заднюю дверь. Ученый спросил: "Для чего выполняет всю эту работу? Что вы только что сказали о переноске трупов, где так много мертвых людей? " Служанка сказала: “Моя мадам сострадательна и добра. Она открыла сад для помощи одиноким, чтобы усыновлять призраков, которые умерли ненормально и не желают, чтобы их принимали в храме Аида. Там тысячи призраков, и каждый день происходят новые смерти, и трупы нужно собирать и уносить для захоронения. Почему бы тебе не последовать за мной, чтобы взглянуть.” Через некоторое время вошел в дверь с надписью “ Сад одиноких”. Когда вошел в дверь, увидел, что дома внутри были разбросаны в шахматном порядке и в беспорядке, а дурной запах был резким. Когда призраки в саду увидели огни, они все окружили их. Безголовые, с безруками и безногами были неприглядны. Ученый повернул голову, чтобы уйти, и увидел труп, лежащий под стеной. Когда присмотрелся повнимательнее, плоть и кровь были в беспорядке. Служанка сказала: “Труп долгое время находился в морге, и никто его не уносил. Его съели собаки". С учетом сказанного, позвольте ученому унести тело. Ученый немного смущен. Служанка сказала: "Если ты не можешь этого сделать, пожалуйста, все равно иди домой и наслаждайся своим комфортом и счастьем.” У ученого не было другого выбора, кроме как унести тело и спрятать его в тайном месте. Когда вернулся, умолял служанку, могут ли сменить работу. Горничная согласилась.

Направляясь в комнату, служанка сказала: “Ты сначала сядь, а я войду и поговорим об этом. Задача накормить собаку относительно проста. Я буду ходатайствовать за вас и надеюсь добиться ответа.” Пройдя некоторое время, выбежала. Скажит: "Давай, давай! Дама вышла." Ученый вошел следом и увидел огни и свечи в вестибюле. У окна сидела девушка. Ей было двадцать с небольшим. Она была феей. Ученый опустился на колени у подножия лестницы, девушка попросила кого-нибудь помочь ему подняться и сказала: “Как такой ученый может кормить собаку? Вы можете отпустить его в западный зал для управления документами.” Ученый был рад и опустился на колени, чтобы поблагодарить. Девушка сказала: "Это зависит от вашей лояльности и простоты, и вы должны усердно работать. Если что-то пойдет не так, это не мелкий грех! " Ученый: ”Да, да" согласился. Служанка отвела его в Западный холл, и был очень рад увидеть, что стены дома были очень чистыми, поэтому он поблагодарил служанку. В это время он осмелился спросить о даме, какого она ранга. Служанка сказала: “Прозвище этой дамы Цзинь-се, и она дочь Сюэ, маркиз Восточного моря. Меня зовут Чунь-янь. Рано или поздно, если тебе что-нибудь понадобится, просто найди меня.” Служанка ушла, и вскоре кто-то принес постельное белье, одежду, обувь и носки и положил их на кровать. Ученый был рад найти подходящее место.

На рассвете следующего дня ученый встал рано, справился с официальными обязанностями и зарегистрировал призрака. Все служащие этого отдела пришли явиться на богослужение, и многие из них доставили вино и мясо. Ученые избегают подозрений и ничего не примут. Двухразовое питание предоставляется во внутреннем дворике. Госпожа Цзинь-се считала его чиновником честным и особенно наградила его конфуцианской шляпой и яркой одеждой. Любые награды будут выданы Чунь-янь. У Чунь-янь трогательный стиль. Постепенно познакомились и часто делилась своими ощущениями с учеными. Ученый осторожно соблюдал соответствующую дистанцию, не осмеливаясь немного нарушить правила, просто притворяясь ошарашенным. По прошествии более чем двух лет вознаграждение было удвоено по сравнению с обычной зарплатой, но ученые были такими же осторожными и скромными, как всегда.

Однажды ночью, сразу после того, как он заснул, он услышал крики во внутреннем дворе, и ученый поспешно вышел с ножом и увидел огонь, взмывающий в небо. Когда вошел, во дворе стояла большая группа грабителей, и слуги были напуганы. Слуга схватил ученого и попросил его бежать с ним, но ученый отказался. Он затемнил свое лицо и крикнул в группе грабителей: “Не пугайте госпожу Сюэ. Мы только захватываем собственность, не упускайте”. В то время грабители не могли найти Цзинь-се во всех домах. Ученый знал, что Цзинь-Се не попала в руки грабителей, поэтому он побежал на задний двор, чтобы поискать. Когда встретил спрятавшейся старой мать, знал, что Цзинь-Се и Чунь-Янь оба перелезли через стену. Ученый также перевалился через стену и увидел мастера Цзинь-Се и служанку Чунь-Янь, прячущихся в темноте. Ученый сказал: "Как ты можешь здесь прятаться! " Цзинь-Се сказала: "Я больше не могу бегать". Ученый уронил свой нож, взял мисс Цзинь-Се на спину и пробежал две или три мили, обливаясь потом, прежде чем вбежать в глубокую долину. Спусти мисс Цзинь-Се с плеч и дай ей сесть. Внезапно на них набежал тигр. Ученый был удивлен и собирался сделать шаг вперед, чтобы оказать сопротивление. Тигр уже укусил мисс Цзинь-Се. Ученый поспешно схватил тигра за ухо и попытался засунуть свою руку в пасть тигру вместо Цзинь-Се. Тигр разозлился, оставил Цзинь-Се, укусил ученого за руку, щелкнул, тигр откусил руку, она упала на землю, и тигр убежал. Цзинь-Се заплакала и сказала: “Ты страдал, ты страдал!”Ученый спешил, и он не почувствовал боли, он просто почувствовал, как хлынула кровь, как будто это была текущая вода. Пусть служанка Чунь-янь оторвет с нее планку и перевяжет укушенное место. Цзинь-Се остановила их, наклонилась, нашла сломанную руку на земле, сама соеденила ее ученому, а затем перевязала ее. Восток медленно забелел, и они медленно побрели домой. Когда вошли в вестибюль, он казался развалинами. Наступил рассвет, и слуги, служанки и пожилые матери постепенно собрались вместе. Мисс Цзинь-се лично отправилась в западный зал, чтобы выразить соболезнования ученому. Развяжите обернутую полоску ткани, и рука будет обновлена. Она достала порошок и приложила его к ране, прежде чем уйти. С тех пор госпожа Цзинь-Се уделяет больше внимания ученому, и все обращения с ученым такие же, как и с ее собственными.

Рана на руке ученого зажила, и мисс Цзинь-се поставила вино в своей комнате, чтобы утешить ученого. Позвольте ученому сесть. Ученый толкнулся три раза, прежде чем сесть в углу. Девушка подняла свой бокал, как бы произнося тост за гостей. Сказала: "Мое тело уже привязано к твоему телу, поэтому я хочу последовать примеру дочери короля Чу и жениться на Чжун Цзянь, который бежал с ней на спине, но свахи нет, поэтому я стесняюсь рекомендовать себя".Ученый в ужасе ответил: “Я получил твою великую милость, даже если я отдам свою жизнь, этого недостаточно, чтобы отплатить. Если сделаю что-то, выходящее за рамки своих обязанностей, я боюсь, что столкнюсь с громом и молнией, поэтому я не смею подчиняться приказам девушки. Если тебе жаль меня за то, что у меня нет жены, ты можешь вознаградить меня служанкой.” Однажды пришла старшая сестра мисс Цзинь-се Яо-тай, красивая женщина лет сорока. Вечером Яо-тай позвала ученому, попросила его сесть и сказала: “Я приехала за тысячи миль, чтобы жениться на своей сестре. Сегодня вечером могжет выйти замуж за джентльмена." Ученый снова встал и отказался. Яо-тай попросила слуг поставить вино и блюда, а ученого и Цзинь-Се попросили обменяться бокалами для вина. Ученый настоял на том, чтобы не обменяться, Яо-тай взяла бокал ученого и поменяла его на них двоих. Затем ученый лег на землю, чтобы поблагодарить, признать свою ошибку, взял бокал и выпил. Яо-тай вышла, и мисс Цзинь-се сказала: “По правде говоря, я фея. Из-за ошибки была понижена в должности перед всем миром. Добровольно живу под землей, чтобы усыновить обиженную душу, искупить вину, что Бог наказал меня за мои ошибки. Меня только что ограбил демон-небо, так что мне выпала судьба физического контакта с тобой. Пригласить сюда мою старшую сестру — это, конечно, позволить ей председательствовать на моей свадьбе, но также позволить ей вести за меня домашнюю работу, чтобы я могла пойти домой с вами". Ученый встал и почтительно сказал: "Самое счастливое подземелье! У меня в семье высокомерная жена. Более того, дом маленький и простой, и он действительно не может вместить нас, чтобы жить вместе". Мисс Цзинь-се улыбнулась и сказала: "Все в порядке". Они были пьяны, поэтому уснули, а потом целовались и влюбились друг в друга, круто до крайности.