Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 — страница 41 из 161

Ма сказал: "Я слышал, что лисицы красивы по всей стране, но, похоже, не все они такие!" Женщина сказала: “Мы тоже смотрим на людей. Для разных людей мы станем другими. У тебя даже нет благословения в виде таэля серебра. Как может красота тонущих рыб и гусей быть доступной! Конечно, я недостоина таких выдающихся людей, но по сравнению с горбуном с большими ногами это можно считать красотой страны и города!" Несколько месяцев спустя женщина внезапно дала Ма три таэля серебра и сказала: “Ты несколько раз просила у меня денег. Я не давала их тебе, потому что у тебя не должно быть денег в твоей жизни. Теперь, когда ты собираешься жениться, пожалуйста, позволь мне дать тебе достаточно денег, чтобы купить невестку, это прощальный подарок."Ма сказал, что нет никакого дела о женитьбе на жене. Женщина сказала: "Сваха, естественно, придет через день или два."Ма Тянь-жун спросил: “Как выглядит эта женщина?" Женщина сказала: “Если вы хотите красоты страны и города, то это, естественно, красота страны и города".Ма Тянь-жун сказал: "Конечно, я не смею ожидать, что женюсь на такой красивой жене. Но как трех таэлей серебра может быть достаточно, чтобы жениться на невестке? " Женщина сказала: "Это предназначено для долгожителей-свах под Луной, а не для того, что может быть изменено “рабсилой"".Ма снова спросил: "Почему ты хочешь попрощаться?" Женщина сказала: “В конце концов, носить звезды и луну каждую ночь — это не долгосрочное решение. Если у тебя есть невестка, то что я все еще здесь делаю!”На рассвете женщина ушла. Перед уходом она дала ему ложку желтого порошка и сказала: “После разлуки ты можешь заболеть. Принимая это лекарство, можно вылечиться.”

На следующий день пришла сваха. Ма Тянь-жун сначала спросил женщину, как она выглядит, и ответил: "Это не хорошо, это не плохо.”"Сколько стоит приданое?" Ответ таков: "Около четырех или пяти таэлей!" Ма не делал встречного предложения, но он попросил о встрече с ней. Сваха сказала, что девочки из нормальных семей не хотели, чтобы их видели случайно, поэтому они пошли с Ма, чтобы воспользоваться представившейся возможностью. Прибыв в деревню девушки, сваха сделала шаг вперед и попросила Ма подождать за пределами деревни. Спустя долгое время она вернулась и сказала: "Договорились. Мой двоюродный брат живет в одном дворе с девушкой, и я только что видела эту девушку, сидящую в доме. Пожалуйста, подойди прямо сейчас, притворись, что ты здесь, чтобы навестить своего двоюродного брата, чтобы ты мог посмотреть перед собой."Ма сделал, как сказала сваха, и действительно, он увидел в доме девушку, которая ползала по кровати, позволяя другим щекотать ее спину. Ма прошёл мимо и взглянул на неё. Её внешность действительно была похожа на то, что сказала сваха, независимо от того, было это плохо или нет. Когда речь заходила о приданом, другой стороне было все равно, сколько, он просто попросил один или два таэля серебра, чтобы жениться на девушке. Ма снова снизил цену, так что на приданое, плюс вознаграждение свахе и расходы на подписание соглашения, ушло три таэля серебра как раз, больше не осталось ни пенни. выбрал удачный день и женился на этой девушке. Когда вошел в дверь, увидел куриную грудку спереди, горбуна сзади и шею, съежившуюся, как у черепахи. Снова заглядывая под юбку, видел пару больших ступней длиной в фут. Только тогда понял, что имела в виду лисица.


Пу сказал:

В зависимости от человека внешний вид изменений также различен. Возможно, это была эта мегера, которая смеялась над собой, чтобы скрыть свое уродство. Но глубина благословения, о которой она сказала, очень правдоподобна. Я уже не раз говорил, что если у вас нет добродетелей, накопленных вашими предками за несколько жизней, вы не хотите быть высокопоставленным чиновником. Это не та добродетель, которую вы культивировали в своей жизни, не хотите иметь красивую жену. Те, кто верит в карму, определенно не подумают, что я говорю пустые слова и громкие слова!


Комментарии переводчика:

Красивые женщины — это сокровище из сокровищ, но у бедных нет благословений, которые они могли бы вынести. Точно так же, как и все сокровища, пока они есть у бедных, те, кто богат и могуществен, придут, чтобы забрать их. Так называемое благословение — это такое социальное явление! Это печально!

25. Двустишие Фокс

Ученый Цзяо — двоюродный брат господина Ши Хун из уезда Чжанцю провинции Шаньдун. Он занимался в саду, и ночью к нему в кабинет пришли две красивые женщины. Оба очень красивы. Одной семнадцать или восемнадцать лет, а другой около четырнадцати или пятнадцати лет. Прислонившись к столу и улыбаясь ученому. Цзяо знал, что они были лисицами, поэтому он поднял свое лицо и прогнал их прочь. Пожилая женщина сказала: “У тебя борода острая и твердая, как шило, почему ты не похож на мужчину!" Цзяо сказал: "Я не женюсь на наложнице и не занимаюсь проституцией до конца своей жизни".Женщина улыбнулась и сказала: "Ты такое окольное яйцо! Ты все еще следуешь этому вонючему правилу? В день жертвоприношения призраки и духи станут черно-белыми. Кого волнует маленький перерыв в постели в доме!" Цзяо снова отругал их. Женщина знала, что ей не удастся поколебать ученого, поэтому она сказала: “Вы тоже знаменитый человек. У меня есть двустишие. Пожалуйста, исправьте это. Если ты сможешь все сделать правильно, я уйду сама, без твоей спешки. Верхнее звено таково: Ущу(иероглиф) находится в том же теле, и её живот немного коротковат."Цзяо долго думал, но так и не смог сделать это правильно. Женщина улыбнулась и сказала: “Они все такие же глупые, как ты? Я составлю тебе пару: Иси последовались, почему тебе не подобрать двух."Сказав это, она улыбнулась и ушла.

Это история, рассказанная мистером Ли, судьей округа Чанънянь.


Комментарии переводчика:

Конечно, среди мегер много страстных женщин. Однако, как ученому, по-прежнему уместно быть прямолинейным и в безопасности. Более того, ученому нечего сказать о внезапном появлении этой женщины.

Хотя текст Fox двустишие аккуратный, содержание непристойное. Ученые не могут прийти только потому, что у них не хватает духу сделать это.

26. Я-тоу

Ученый Ван Вэнь из Дунчан (Ляочэн, Шаньдун). Честный и добрый с детства. Раньше ездил играть в Хубэй. Когда проезжал Дахэ, остановился в отеле и вышел прогуляться за дверь. встретил Чжао Дун-лоу, своего земляка. Он был крупным бизнесменом и часто не возвращался домой по несколько лет. Увидев Ван Вэнь, он был очень рад, поэтому пригласил Ван Вэнь к себе домой. Когда он прибыл, Ван Вэнь отступил в удивлении, когда увидел красивую женщину, сидящую в доме. Чжао Дун-лоу схватил его. Он снова крикнул в окно, чтобы женщина ушла. Вошел Ван Вэнь. Чжао Дун-лоу заказал вино и ужин, и они вдвоем рассказали о домашних делах. Ван Вэнь спросил: "Где это место? " Чжао Дун-лоу ответил: "Маленький бордель. Я веду бизнес за границей круглый год, но отношусь к этому месту как к отелю.”Во время разговора женщина только что часто входила и выходила, и Ван Вэнь был немного смущен. Когда он встал, чтобы уйти, Чжао Дун-лоу схватил его и заставил сесть.

Затем другая девушка прошла мимо двери и увидела Ван Вэнь, ее ласковые глаза постоянно проецировались на него. Поведение тихое и очаровательное, как у феи. Ван Вэнь всегда был честным и сильным, но в это время он, казалось, потерял свою душу. Он спросил Чжао Дун-лоу: "Кто эта маленькая девочка? " Чжао Дунлоу сказал: "Второй дочери старухи, маленькой девочке Я-тоу, четырнадцать лет. Многие гости неоднократно платили большие деньги старухе, чтобы насладиться первой ночью с Я-тоу. Я-тоу решительно не соглашалась, поэтому её выпорола мать. Девушка сказала, что она была еще молода и попросила прощения у своей матери. Теперь она ждет кого-нибудь, чтобы записаться на прием!" Выслушав слова Чжао Дун-лоу, Ван Вэнь молча сел и ничего не сказал. Язык и движения немного вялые. Чжао Дун-лоу пошутил ему: "Если тебе интересно, я подойду". Ван Вэнь сказал в подавленном настроении: "Я не смею так думать!" Однако было поздно, но он так и не сказал, чтобы уходил. Чжао Дун-лоу снова пошутил, сказав, что он готов стать свахом. Ван Вэнь сказал: "Большое вам спасибо за вашу доброту, но у меня слишком мало денег, как это может быть хорошо?" Чжао Дун-лоу знал, что Я-тоу обладает сильным темпераментом и определенно не согласится, поэтому он согласился помочь Ван десятью таэлями серебра. Ван поблагодарил Чжао и вернулся в отель, достал все деньги, только пять таэлей серебра, и упросил Чжао Дун-лоу пойти к старухе, чтобы поговорить со свахой. Пожилая женщина действительно считала, что этого слишком мало. Я-тоу сказала своей матери: “Моя мама каждый день ругает меня за то, что я не хочу быть дойной коровой, и сегодня я выполняю желание матери. Я впервые приняла гостя, и в будущем у меня будет много возможностей отплатить матери. Не позволяйте этому богу богатства уйти из-за нехватки денег.” Пожилая леди из-за упрямого темперамента Я-тоу, она наконец согласилась, так что она тоже была очень счастлива. Она согласилась на просьбу Ван Вэнь и послала свою служанку пригласить Ван Вэнь к себе. Видя, что пожилая леди согласилась, Чжао Дун-лоу не пожалел об этом, поэтому добавил десять таэлей серебра и отдал их старушке.

Ван Вэнь и Я-тоу наслаждались этим в полной мере. После поцелуя и любви Я-тоу сказала Ван Вэнь: “Я скромная проститутка и не заслуживаю быть твоей женой. Поскольку ты любишь меня, моя привязанность глубока, как гора и море. Ты потратил все свои деньги, чтобы купить радость этой ночи, что тебе делать завтра? " Ван Вэнь разрыдался, задыхаясь от печали. Я-тоу сказала: "Не грусти. На самом деле я не желаю, чтобы я рассыпался в прах. Просто нет такого искреннего чувства, как у вас, которому можно доверить всю жизнь. Мы сбежим отсюда сегодня ночью."Ван Вэнь был счастлив и сразу же встал, чтобы одеться, и Я-тоу тоже встала. слышал, как барабаны на верхнем этаже здания пробили три раза, и было три часа ночи. Я-тоу быстро переоделась в мужскую одежду, поспешно выскользнул из борделя вместе с Ван Вэнь и постучал в дверь отеля. Когда Ван Вэнь пришел, он привел с собой двух ослов. Под предлогом того, что было что-то срочное, он позвал слугу и отправился в путь. Я-тоу написала две руны, повесила их на ноги и уши осла, отпустил поводья и изо всех сил налетел на осла. Ветер дул так сильно, что он не мог открыть глаза, поэтому он слышал шум ветра у себя за ушами. прибыл в Ханькоу на рассвете, снял комнату и остались.