Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 — страница 47 из 161


Комментарии переводчика:

Какая прекрасная история любви, жаль, что она продлится недолго. Первая заключается в том, что лисица знала, что ее любовь повредит другой стороне и вызовет ненависть, поэтому она решила сдаться по собственной инициативе и рекомендовала леди лотос, которая не причинила бы вреда ученому. Леди Лотос, я не знаю, куда прийти; я не знаю, куда идти. Просто любовь к ученому закончилась. увы!Любимая, есть ли еще время закончить это! Тем не менее, если ученый может пережить два таких приключения, то также можно сказать, что “в этой жизни нет сожалений!" Леди Лотос родила с помощью кесарева сечения, которое является более совершенным и удобным, чем современные акушерские технологии. Могут ли все женщины в будущем быть такими?

30. А-сю

Лю Цзы-гу, уроженец Хайчжоу (Ляньюньган, провинция Цзянсу), отправился в уезд Гай (Инкоу, провинция Ляонин) навестить своего дядю, когда ему было пятнадцать лет. Он увидел в продуктовом магазине чрезвычайно красивую девушку, и она ему очень понравилась. Он прокрался в магазин и сказал, что хочет купить веер. Женщина позвала своему отцу. Лю Цзы-гу был разочарован, поэтому он намеренно попросил больше скидок, но не купил это, поэтому вернулся. Издали увидев, что ее отец уходит куда-то, он снова побежал в магазин. Девушка собиралась снова позвать своему отцу, но Лю Цзы-гу остановил ее и сказал: “Не кричи, пока ты называешь цену, я не боюсь потерять деньги."Девушка услышала, как он это сказал, и намеренно подняла цену. Лю Цзы-гу не могла вынести сравнения, поэтому она заплатил и ушёл. На следующий день он снова пошел покупать веер, все еще по этой цене. Его долго не было, и девушка погналась за ним и закричала: “Ты возвращаешься. Это было ложью для тебя только что, а не эта цена.”Как она сказала, половина денег была возвращена. Лю Цзы-гу все больше и больше убеждался, что девушка честна и ходит в магазин, когда у нее есть время. Таким образом, они вдвоем узнавали друг друга день ото дня. Девушка спросила его: "Где ты живешь?" Он сказал честно. В свою очередь, он спросил девушку, которая сказала, что ее фамилия Яо.

Каждый раз, когда он что-то покупает, девушка заворачивает это в бумагу, затем облизывает языком и приклеивает. Лю забрал купленные вещи домой, не желая их распаковывать, опасаясь испортить следы её языка, облизанного. Проведя таким образом полмесяца, он был обнаружен слугой. Слуга и его дядя настояли на том, чтобы отпустить его домой. В глубине души ему этого очень не хотелось, поэтому он положил купленные специи, носовые платки, порошки для жира и тому подобное в другую коробку. Когда никого нет, он всегда закрывает двери и окна, тайно любуясь там собой, думая об этом.

На следующий год он снова отправился в Инкоу. Как только выгрузил свой багаж, отправился в магазин для девочки. Когда подошел к двери, магазин был закрыт, и вернулся очень разочарованный. Он подумал, что, возможно, они вышли случайно и не вернулись. пошел снова на следующее утро, но магазин все еще был закрыт. Расспросив соседей этой семьи, он узнал, что владелец магазина Яо был родом из Гуанънин (Чжаоцин, провинция Гуандун). Поскольку прибыль от этого бизнеса мизерная, временно уехал домой, и не знает, когда они вернутся. Лю Цзы-гу был обескуражен. Пробыв там несколько дней, он вяло отправился домой. Когда его мать находила ему невестку, он всегда говорил, что не хочет этого. Мать чувствовала странно и сердилась. Его слуга тайно рассказал его матери о Гай, и ее мать усилила свои меры предосторожности и перестала отпускать его в Гай навестить своего дядю. Лю Цзы-гу тоже был очарован этим и не хотел есть. Мать очень волновалась, и другого выхода не было, поэтому она подумала, что будет лучше исполнить его желание. Поэтому она сразу же попросила его купить свой багаж и отправиться в округ Гай. И принес послание своему дяде и попросил своего дядю найти сваху для его племянника. Получив инструкции, дядя отправился в дом Яо. Через некоторое время он вернулся и сказал Лю Цзы-гу: “Ничего нельзя сделать. А-сю уже помолвлена с жителями Гуанънин."Лю Цзы-гу был удручен. Когда вернулсь домой, плакал, держа в руках заряженную коробку. Но после того, как думал об этом днём и ночь, надеется встретить девушку, которая выглядит точь-в-точь как А-сю.

В это время пришла сваха и похвалила девушку по фамилии Хуан из Фучжоу (Вафандянь, Ляоънин), которая была почти точь-в-точь такой же, как А-сю. Лю Цзы-гу боялся, что это неправда, поэтому он отправился в Фучжоу. Войдя в западные ворота, увидел семью, стоящую лицом к северу, две двери приоткрыты, а в дверях стоит девушка, очень похожая на А-сю. Присмотримся повнимательнее, девушка оглянулась на него, когда шла, это действительно была А-сю. Лю был полностью искушен. арендовал дом соседа к востоку от этого дома. Тщательно расспросив, понял, что это был Ли. Он думал снова и снова: есть ли в мире два человека, которые так похожи? Прожив несколько дней, у него не было никакой возможности завязать отношения с ними, поэтому мог только не спускать глаз с чужих дверей, надеясь, что девушка когда-нибудь выйдет.

Однажды солнце как раз клонилось к западу, и девушка вышла, вдруг увидела Лю Цзы-гу, развернулась и ушла. Указав пальцем себе за спину, она снова приложила ладонь ко лбу и вошла. Лю Цзы-гу был очень счастлив, но он не знал, что это значит. Потом, он шел, размышляя, и пришел в заднюю часть двора. увидел, что заброшенный сад был очень огромен. На западе есть короткая стена, примерно по плечо высотой. Итак, на него внезапно снизошло озарение, и он присел на корточки в траве. Спустя долгое время кто-то высунул голову из стены и прошептал: "Ты здесь?" Лю Цзы-гу ответил "Вот я и пришёл!" Быстро встал. Присмотревшись повнимательнее, оказалось, что это действительно была А-сю. Он плачет от печали, слезы, похожие на бусины с оборванными нитями, продолжали падать вниз. Женщина перегнулась через стену, промокнула его слезы носовым платком и нежно утешила его. Лю Цзы-гу сказал: “Я изо всех сил старался найти тебя, но не смог этого найти. Думая, что я больше никогда в жизни тебя не увижу, я не ожидал, что у меня будет сегодняшний день. Почему ты здесь? " Женщина сказала: ”Этот человек по фамилии Ли — мой двоюродный дятя". Лю Цзы-гу хотел перелезть через стену. Женщина сказала: “Ты возвращайся первым, пусть слуга ляжет спать отдельно, а я пойду одна."Лю отослал слугу и сидел там, ожидая. Через некоторое время женщина действительно тихо подошла. Одежда не очень роскошная, а брюки и халаты все те же. Лю тянул женщину сесть и подробно описал тяжелую работу по ее поиску. И спросил: “Вы уже помолвлены, почему вы до сих пор не вышла?" Женщина сказала: “Это чушь — говорить, что я помолвлена. Мой отец думает, что путь слишком далек, и он не хочет жениться на вашей семье. Возможно, ваш дядя хочет использовать это как предлог, чтобы нарушить ваши мысли.”После того, как они спали, они перевернулись с ног на голову и целовались и влюбились всевозможными способами. Карнавальная ситуация была неописуемой. В четыре часа женщина встала и перелезла через стену. Лю Цзы-гу перестал думать о Хуан. Живя здесь, больше не хотел возвращаться домой, поэтому оставался в таком состоянии больше месяца.

Однажды ночью слуга встал, чтобы покормить лошадь, и увидел, что свет в доме все еще горит. Взглянув украдкой, оказалось, что это А-сю, он был удивлен, но не осмелился сказать об этом владельцу. Когда он встал утром, он вышел на улицу. Когда он вернулся, он спросил Лю Цзы-гу: “Кто был с тобой ночью?" Сначала Лю Цзы-гу ничего не сказал. Слуга сказал: “Здесь очень пустынно, и это также гнездо монстров, призраков и лис. Хозяин, вы должны остерегаться самоуважения. Тогда почему А-сю из семьи Яо пришел сюда?" Лю Цзы-гу равнодушно сказал: "Сосед на западе — ее двоюродный дятя. В чем тут сомневаться!" Слуга сказал: “Я уже был там. У соседа на востоке только одна одинокая женщина, а сын соседа на западе еще молод, и родственников нет. Тот, кто целуется с тобой, может быть демоном, иначе где сейчас одежда, которая была несколько лет назад? Кроме того, ее лицо было бледным, а щеки тонкими. Когда она улыбалась, у нее не было ямочек А-сю, и она выглядела не так хорошо, как А-сю." — неоднократно думал Лю Цзы-гу и вдруг сказал в сильном страхе: "Тогда что мне делать?" Слуга обсудил с ним, что если женщина придет снова, слуга войдет с оружием, и они вместе избьют ее.

Вечером женщина действительно пришла и сказала Лю Цзы-гу: "Я знаю, ты сомневаешься во мне. Но у меня нет других идей, я просто хочу покончить с судьбой прошлого."Прежде чем она закончила говорить, вошел слуга с оружием и толкнул дверь. Женщина отругала его и сказала: "Опусти оружие и быстро принеси вино. Я хочу попрощаться с твоим хозяином!" Слуга сразу же выбросил оружие, как будто его у него отняли. Лю Цзы-гу испугался еще больше и неохотно поставил на стол вино и блюда. Женщина разговаривала и смеялась, как обычно, и сказала Лю Цзы-гу: "Зная, что у тебя на уме, я собираюсь попытаться облегчить твою печаль. Зачем утруждать себя заговором против меня с оружием и ножом! Хотя я не А-сю, я думаю, что я почти такая же, как она. Думаешь, я такая же другая, как в прошлом?" Лю Цзы-гу был так напуган, что у него волосы встали дыбом, а рот дернулся, и он не мог вымолвить ни слова. Женщина услышала, что в барабан ударили три раза, и наступила полночь. Она выпила все вино в бокале, встала и сказала: “Я ухожу. Когда у тебя в пещере будут свечи, я снова сравнюсь с новой женой!”Развернулася и исчезла.

Лю Цзы-гу поверил словам лиса и снова отправился в округ Гай. Он жаловался, что его дядя обманул его, поэтому он не жил в доме своего дяди. снял дом недалеко от дома Яо и нашёл сваху, чтобы свататься. Жена Яо ответила: "Это мой брат нашел зятя для дочери в Гуанънин, поэтому она с отцом вернулись. Удастся это или нет, я пока не знаю. Мы должны дождаться, пока они вернутся, прежде чем мы сможем это обсудить."Лю Цзы-гу услышал об этом, и он оказался перед дилеммой. Он не знал, что делать. Ему оставалось только оставаться там, где он был, и ждать возвращения лавочника Яо. Более десяти дней спустя внезапно услышал, что будет война. Сначала подумал, что это дезинформация, но спустя долгое время в это поверил. Поспешно собрал свои вещи и приготовился убежать. На полпути туда он отделился от своего слуги и был пойман солдатами, которые вели разведку. Поскольку тело Лю Цзы-гу было худым, солдаты не очень-то защищались от него, поэтому он воспользовался шансом украсть лошадь и убежал.