Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 — страница 48 из 161

Добежав до границы Хайчжоу, увидел женщину, неопрятную, падающую шаг за шагом, почти неспособную ходить. Лю проезжал мимо на лошади и услышал, как женщина кричит сзади: "Разве это не мистер Лю на лошади?" Лю Цзы-гу задушил лошадь и оглянулся. Это оказался А-сю. подумал про себя: неужели это снова мегера? Поэтому он спросил: “Ты действительно А-сю?" Женщина сказала: "Почему ты так говоришь?" Лю Цзы-гу рассказал ей, что с ним случилось. Женщина сказала: “Я действительно А-сю. Мой отец забрал меня обратно из Гуанънин, встретил армию и был пойман. Позволит мне прокатиться на лошади и несколько раз упасть. Внезапно какая-то женщина схватила меня за руку и убежала. Снующих в команде никто не спрашивал. Эта женщина бежит, как кролик, и я не могу за ней угнаться. Обувь свалится, не убежив далеко. Это заняло много времени, и когда она услышала, что крики становятся все дальше и дальше, она опустила руку и сказала: "До свидания. Впереди ровные дороги, так что вы можете идти медленно. Человек, которому вы нравитесь, вот-вот приедет, так что вы можете пойти домой вместе."Лю Цзы-гу знал, что это была мегера, и был очень благодарен. Поэтому он рассказал А-сю о причине своего пребывания в округе Гай. А-сю сказала, что ее дядя нашел ей зятя по фамилии Фан в Гуанънин, и война началась до того, как она была официально помолвлена. Только тогда Лю Цзы-гу понял, что слова его дяди были правдой. Итак, А-сю попросил прокатиться на лошади, и они вдвоем поехали верхом и вернулись. Когда вошел в дверь, мать была в добром здравии и очень счастлива. Привязав лошадь и подробно объяснив, что произошло по дороге, мать тоже была очень счастлива. Приведи себя в порядок А-сю, переоденься и сразу же стань сияющей. Мать захлопала в ладоши и сказала: "Неудивительно, что мой глупый сын не может потерять свои мечты!" Итак, она расстелила постельное белье и позволила А-сю спать с ней. Она также послала кого-то в округ Гай, чтобы доставить письмо семье Яо. Через несколько дней пришли и семья Яо, Выбрав удачный день, Лю и А-сю поженились, а родители Яо уехали.

Лю Цзы-гу открыл коробку, и упаковка вещей, которые он купил в доме Яо, не была вскрыта. В это время он открыл упаковку, и там оказалась коробочка с жировым порошком, который превратился в красную глину. А-сю прикрыла рот рукой, улыбнулась и сказала: “Подделка, сделанная несколько лет назад, была обнаружена только сейчас. В то время я подумала, что ты позволил мне небрежно упаковать его, и не проверил подлинность, поэтому пошутила с тобой.”Пока они шутили, человек открыл занавеску и вошел, сказав: "Вы двое так счастливы, стоит ли вам поблагодарить сваху?" Когда Лю Цзы-гу увидел это, это был другой А-сю, и он поспешно позвал своей матери. Мать и семья здесь, и никто не может отличить правду от лжи. Как только Лю Цзы-гу оглянулся назад, он не смог этого понять. Он открыл глаза и долго смотрел, прежде чем поклонился, чтобы выразить свою благодарность. Женщина взглянула в зеркало, покраснела и вышла. Посмотри еще раз, она исчезла. Супруги поблагодарили женщину за ее доброту и установили в доме табличку, чтобы поклоняться ей.

Однажды Лю Цзы-гу пришел домой пьяный. В комнате было темно, и в ней никого не было. Как раз перед тем, как зажечь свет, перед ним появился А-сю. Лю Цзы-гу взял А-сю за руку и спросил: "Куда ты идешь?" А-сю сказала с улыбкой: “Запах вина такой дымный, что я его терпеть не могу. Ты спрашиваешь вот так: собираюсь ли я найти любовника? " Лю Цзы-гу улыбнулся и поднял её лицо. Женщина улыбнулась и сказала: “Посмотрите на меня и сестру Фокс, кто выглядит лучше?" Лю Цзы-гу сказал: "Конечно, ты хорошо выглядишь. Просто те, кто смотрит только на их лица, не понимают.”Как он сказал, он закрыл дверь и с ней на кровать. Вскоре кто-то постучал в дверь. Женщина встала, улыбнулась и сказала: “Ты тоже человек, который смотрит только на лицо." Лю не знал, что это значит, поэтому он пошел открывать дверь. Оказалось, что А-сю вернулась и был удивлен. Только тогда понял, что это была сестра Фокс, которая только что разговаривала сама с собой и занималась любовью. В это время в воздухе снова послышался смех. Пара посмотрела в небо и склонилась, молясь о том, чтобы их сестра показала свой образ. Сестра Фокс сказала: “Я не хочу видеть А-сю!" Спросите: "Почему ты больше не меняешь свою внешность?" Ответ таков: "Я не могу измениться".Спросите: "Почему?" Ответила: "А-сю, это моя сестра. К сожалению, она умерла в своей прошлой жизни. Когда она была жива, мы с ней последовали за моей матерью в Небес, чтобы встретиться с королевой-матерью Запада. В глубине души мы очень восхищаемся королевой-матерью. После того, как мы вернулись, изо всех сил старались учиться у королевы-матери Запада. Моя сестра умнее меня, и через месяц у нее такое же поведение. Мне потребовалось три месяца, чтобы научиться, но в конце концов я все равно была не так хороша, как моя сестра. Сейчас это уже другая жизнь, и я думаю, что превзошла ее, но я не ожидала, что все будет так же, как в прошлом. Я благодарю вас обоих за вашу искренность, поэтому я буду часто возвращаться, чтобы взглянуть. Но теперь я ухожу.”После разговора не было слышно ни звука.

С тех пор сестра Фокс всегда возвращалась каждые три или пять дней. Все сложные проблемы решаются ею. Когда А-сю возвращалась в дом своей матери, она оставалась там на несколько дней. Семья боялась и избегала ее. Всякий раз, когда что-то терялось, она аккуратно одевалась, надевала на голову черепаховую заколку для волос длиной в несколько дюймов и торжественно говорила слугам в доме: “Украденные вещи будут доставлены мне куда-нибудь ночью. В противном случае у вас будет ужасная головная боль, и жалеть об этом будет слишком поздно.”Как только рассветет, обязательно найти его в том месте. Три года спустя сестра Фокс перестала приходить. Случайно потеряв ценные вещи, А-сю также напугала таких слуг, как она, и эффект тоже был очень хорошим.


Комментарии переводчика:

Это еще одна прекрасная история любви и упорства. Я надеюсь, что каждая твердая любовь сможет получить помощь такой сестры-лисы.

31. Сяо-цуй

Ван Тай-чан родом из Южного Китая. Когда был подростком, однажды вздремнул, и внезапно небо потускнело, а гроза усилилась. Что-то чуть больше кошки забралось под его тело и позволяло ему переворачивать снова и снова, и эта штука не уходила. Через некоторое время небо прояснилось, и тварь ушла сама по себе. Это не было похоже на кошку, поэтому немного испугался. Он окликнул брата по соседству. Старший брат знал и радостно сказал: "Мой младший брат определенно будет богатым. Это лисица, которая пришла, чтобы избежать катастрофы грома.”Позже Ван Тай-чан действительно сдал экзамен в юном возрасте, сначала в качестве окружного судьи, а затем цензора в столице.

Цензор Ван родил сына по имени Юань-фэн, который был очень глуп. В возрасте шестнадцати лет он ничего не знал о мужчинах и женщинах, поэтому никто из родных не обсуждал вопросы брака с его семьей. Цензор Ван был очень обеспокоен. Однажды женщина подвела девушку к двери и попросила стать женой Юань-фэн. Посмотрите на эту девушку, у нее милая улыбка, она действительно похожа на фею. Радостно спросив, как ее зовут, женщина сказала: " фамилия Юй, а моей дочери Сяо-цуй в этом году исполняется шестнадцать лет." Говоря о приданом, женщина сказала: "Со мной она не может съесть достаточно овощей с собой. Если придёт к вам домой и позовёт горничную, не сможет доесть рис и белую лапшу. Она счастлива, и я буду довольна. Как я могу торговаться, как продавая овощи!" Госпожа Ван была очень рада и дала женщине очень щедрое вознаграждение. Женщина немедленно попросила девушку встретиться с цензором Ван и госпожой Ван и проинструктировала: “Это ваши тести, и ты должна хорошо им служить. Я очень занята и сейчас возвращаюсь. Я увижу тебя снова через несколько дней." цензор попросил слугу взять лошадь, чтобы доставить её, и женщина сказала: "Дом недалеко отсюда, так что не беспокойтесь".Потом она вышла и ушла.

Сяо-цуй совсем не грустила и не испытывала ностальгии и сразу же подошла к туалетному столику, чтобы забрать вышивку. Даме она тоже очень нравится, и дама чувствует себя счастливой. Через несколько дней женщина не вернулась. На вопрос, где жила семья, Сяо-цуй по глупости не смогла ответить. Таким образом, был отремонтирован еще один двор, и пара провела свадебную церемонию. Родственники посмеялись над семьей Ван, когда услышали, что семья Ван выбрала бедную девушку в качестве своей невестки. Увидев Сяо-цуй, они опешили и замолчали. Сяо-цуй также очень умна и может понять мысли своих родственников. Ван и его жена тоже очень любят Сяо-цуй. Только просто беспокоиться день и ночь, боись, что Сяо-цуй считает своего сына глупым, но Сяо-цуй счастлива весь день напролет, и она не считает Юань-фэн глупым.

Сяо-цуй и очень хороша в игре. Она сшила мяч из ткани и играла ногами. Наденьте пару маленьких кожаных сапожек, отойдите на дюжину шагов, пусть Юань-фэн сбегает за ними. Сын и рабы часто были усталыми и потными. Цензор случайно проходил мимо, и мяч внезапно попал ему в лицо. Сяо-цуй и служанки были напуганы, а сын Юань-фэн все еще бежал, чтобы забрать его. Цензор Ван рассердился, поднял камень и запустил им в своего сына. Сын был повален на землю и плакал. Цензор Ван рассказал об этом своей жене, и ее жена пошла обвинять Сяо-цуй. Сяо-цуй просто опустила голову, улыбнулась и принялась шарить руками по кровати. Выйдя, она все еще играла в футбол и улыбалась, как обычно. Она также использовала карминовую пудру, чтобы нарисовать Юань-фэн цветочное личико, похожее на привидение. Дама увидела это и очень рассердилась. Кричала на Сяо-цуй, чтобы упрекала и ругала. Сяо-цуй прислонилась к столу, теребя в руке пояс для одежды, не боясь и не разговаривая. Дама ничего не могла поделать, поэтому она избила своего сына палкой. — воскликнул Юань-фэн. В это время Сяо-цуй изменилась в лице, стала серьезной, опустилась на колени и стала умолять жену о прощении. Гнев леди сразу же испарился, она бросила палку и ушла. Сяо-цуй затащила сына в дом, вытерла пыль с его одежды, вытерла сле