Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 — страница 67 из 161

таэлей серебра, чтобы избавиться от этой вероломной деревенщины. Я чувствую себя очень неловко. Я только что обсудил это с Призрачная Голова, чтобы и вернул это снова."Как он и сказал, он положил серебро на стол. Ву удивленно спросил их, что случилось? Оказалось, что Призрачная Голова знал, что у женщины был только один брат, и он отсутствовал более десяти лет, и он не вернется. Затем Призрачная Голова стал похож на брата и попросил Бао-эр притвориться его младшим братом и пойти в гостиницу, чтобы найти его младшую сестру и старшую сестру. Мастер испугался и солгал, что она была болена и умерла. Двое детей собирались обратиться с жалобой к официальному правительству, и владелец был напуган еще больше и готов заплатить, чтобы покончить с этим. Постепенно сумма увеличилась до сорока таэлей серебра, и эти двое вернулись.

Бао-эр подробно описал процесс, и Ву также щедро вознаградил Бао-эр. Когда Ву вернулся домой, муж и жена были очень нежны. Семья тоже стала богаче.

Хорошенько расспросит женщину, красивый молодой человек Ши когда-то был ее мужем. Этот Ши, молодой человек по фамилии Цзинь, который обманул собственность Ван. Ее шелковая шаль из кверкуса была приобретена у Ван в Шаньдуне. В этой банде большое количество людей, и с ним и владельцы отеля. Но где мог подумать, что ученый Ву встретил группу людей, которые заставляли Ван Цзы-сюнь плакать в течение нескольких дней, что было действительно успокаивающим! Есть старая поговорка: “Те, кто тонет, все плавать в воде, а те, кто падает с лошади, все всадники!" Это верно!


Комментарии переводчика:

Именно эта группа людей преуспела в мошенничестве и потерпела поражение в мошенничестве. Это не возмездие призраков и духов, но грехи на земле заслуживают этого. Это действительно успокаивает! Просто эта афера была раскрыта благодаря друзьям лиса. Я не знаю, есть ли сегодня такая мегера. Если это так, вы можете попросить его провести обучающий курс, чтобы разоблачить мошенничество!

54. Воин-кандидат

Воин-кандидат, по фамилии Ши, приготовил несколько подарков в столицу, желая найти должность офицера. Когда добирался до Дэчжоу, внезапно стало плохо, вырвало кровью, и лег на лодку. Слуга украл его деньги и убежал. Ши очень разозлился, и ему стало еще хуже. Без еды и питья лодочник собирался бросить его в реку. столкнулся с женщиной, управляющей лодкой, и остановилась рядом с ним ночью. Когда она услышала об этом, она добровольно позволила ему подойти к ее лодке. Лодочник был рад и помог Ши забраться в лодку женщины.

Ши открыл глаза и увидел, что женщине около сорока лет, она ярко одета и полна энергии. Он застонал от благодарности. Женщина подошла и серьезно сказала ему: “У тебя уже давно был корень твоей болезни, и теперь твоя душа попала на кладбище."Ши услышал об этом и громко заплакал. Женщина сказала: “У меня есть самодельные пилюли, которые могут спасти мертвых. Когда тебе станет лучше, не забывай меня."Ши разрыдался и клянулся. Затем женщина попросила Ши принять лекарство. Спустя долгое время почувствовал себя гораздо менее больным. Затем женщина попросила Ши лечь на кровать, служивая, пока он поест и попьет, заботясь о нем более тщательно, чем его жена, и Ши был еще более благодарен. Спустя более чем месяц болезнь была полностью излечена. Ши опустился на колени перед женщиной, поклоняясь ей, как матери. Женщина сказала: “Я одна, одинока и без поддержки. Если ты не считаешь меня старой, я готова быть твоей женой."Ши в то время тоже было за тридцать, и его жена умерла год назад. Услышав, что сказала женщина, он был вне себя от радости и стали мужем и женой с этой женщиной. Женщина достала свои сбережения и попросила Ши съездить в столицу на мероприятия. Договорились, что после того, как удача была достигнута, он отвезет женщину домой.

Ши нашел способ проникнуть в Пекин и нашел должность местного военного начальника. На оставшиеся деньги он купил лощадь и конские доспехи, очень престижный. Думая, что невестка слишком стара и, в конце концов, не является хорошей супругой, он потратил сто таэлей серебра, чтобы вести брак с девушкой Ван в качестве своей жены. был робким, боясь, что своя невестка узнает, поэтому избегал дороги в Дэчжоу и сделал крюк, чтобы вступить в должность. Больше года не было никаких новостей. У Ши был двоюродный брат, который случайно приехал в Дэчжоу и был соседом этой женщины. Когда женщина узнала об этом, она пошла спросить о ситуации Ши, и двоюродный брат сказал правду. Услышав это, женщина закричала и рассказала о своей реальной ситуации. Двоюродный брат тоже был расстроен за женщину, утешил ее и сказал: "Может быть, это потому, что официальные обязанности в правительстве заняты и нет времени. Пожалуйста, напишите письмо своему мужу, и я отправлю его им!”Этот двоюродный брат почтительно передал письмо Ши, и Ши это совсем не заботился. Спустя более года женщина приехала в Ши одна и остановилась в отеле. Человеку, ответственному за прием гостей в официальном правительстве, было поручено сообщить Ши её имя, и Ши попросил его не обращать внимания.

Однажды Ши выпивал с гостем и услышал, как кто-то кричит снаружи. Он поставил свой бокал с вином и внимательно прислушался. Женщина уже открыла занавеску и вошла. Ши был удивлен, выражение его лица казалось землисто-серым. Женщина указала на Ши и отругала: “Безсовестный, теперь ты счастлив! Подумайте о том, откуда взялось ваше богатство! У нас с тобой хорошие отношения, даже если ты хочешь наложницу, что плохого в том, чтобы обсудить это со мной?" Ши был в растерянности и не мог вымолвить ни слова. Спустя долгое время он встал на колени прямо на земле и попросил у женщины прощения. Гнев женщины немного утих. Ши обсудил это с Ван и попросил Ван познакомиться с этой женщиной как с сестрой. Ван очень не хотела, Ши попросил изо всех сил, и Ван пошла. Ван поприветствовала женщину, и женщина тоже поклонилась и ответила на приветствие. Сказала: "Не волнуйся, сестра, я не ревнивая мегера. Прошлое действительно неприемлемо. Даже моя сестра не хочет иметь такого неблагодарного!" Итак, она рассказала Ван всю подноготную этого дела, и Ван тоже очень разозлилась. Они вдвоем отругали Ши за его безжалостность. Ши не мог защитить себя, он просто хотел вести себя хорошо в будущем и искупить свои ошибки, чтобы все были в безопасности.

Сначала, когда женщина не вошла в дверь, Ши сказал уборщице не сообщать. В это время он разозлился к дворнику, тайно расспрашивал и упрекал его. Но дворник не был убежден и настаивал на том, что он не открывал дверь женщине, и женщина не заходила. Ши был немного подозрителен, но не осмелился спросить женщину, как она попала внутрь. Хотя они вдвоем разговаривали и смеялись, в конце концов эта женщина им не понравилась. К счастью, женщина была послушной и доброй, и она не боролась за своего мужа с Ван. После трехразового приема пищи она закрывает дверь и ложется спать, не заботясь о том, с кем спит муж. Сначала Ван все еще очень волновалась, и когда она увидела женщину в таком состоянии, она зауважала ее еще больше. Пока идет на встречу, будет относиться к ней как к свекрови. Женщина управляет рабами, щедрая и дисциплинированная, но очень проницательная, как богиня. Однажды официальная печать Ши была утеряна, и все правительство, казалось, открыло банк. Ши обернулся, не зная, что делать. Женщина улыбнулась и сказала: "Не волнуйся, ты можешь найти это, выкопав колодезную воду."Ши послушал ее и нашел это. Спроси ее, как узнать? Женщина просто улыбнулась. Смутно казалось, что она знала, кто его украл, но она просто отказывалась это говорить. Прожив больше года, обнаружили, что у этой женщины было много ненормального поведения. Ши подозревал, что женщина не была человеком. Он часто посылал кого-нибудь подслушать и проверить после того, как засыпала. Всю ночь он слышал только шорох одежды на кровати, но он не знал, что делала женщина. Женщина и Ван очень заботливы друг о друге.

Однажды ночью Ши отправился в Судебное бюро на работу и не вернулся. Женщина и Ван выпивали дома. Пьяная по незнанию, женщина лежала на банкете, демонстрируя первоначальную форму лисы. Ван стало жаль ее, поэтому она укрыла ее атласным одеялом. Вскоре Ши вернулся, и Ван рассказала ему потрясающую новость, и Ши захотел убить женщину. Ван сказала: "Даже если она лиса, ей не о чем тебя жалеть! " Ши не послушал и поспешно пошел за саблей. В это время женщина тоже проснулась и выругалась: "Ты ядовитая змееподобная тварь, шакалоподобная натура, я больше не могу с тобой жить! Прими мое лекарство в прошлом и верни мне!" Ругаясь, она выплюнул полный рот мокроты на лицо Ши. Ши сразу почувствовал холод, как будто его облили ледяной водой, в горле зачесалось, и он выплюнул пилюлу. Женщина подняла его и сердито вышла. Убегая, больше ничего не видели.

Ночью у Ши случился приступ его предыдущей болезни, и его вырвало кровью. Шесть месяцев спустя он умер.


Пу сказал:

Литературные качества воин-кандидата Ши подобны качествам ученого. Некоторые люди говорят, что он джентльмен и разговаривает с людьми, чтобы его неподобающие слова не причинили вреда другим. Молодой человек скончался, и ученые были очень опечалены. Позже услышал, что он подвел жену лиса-фея, и почувствовал, что он был точно таким же, как Ли И, предавший свою жену во времена династии Тан.


Комментарии переводчика:

Этот инцидент, за исключением того, что разочарованная жена — мегера, больше похож на правдивую историю. Вежливый мастер боевых искусств, но со злобным сердцем, как у змеи и скорпиона. Так называемое “люди не могут хорошо выглядеть по внешности” — это действительно мудрое высказывание! Сюжет этой истории извилист и трогателен, и из него можно сделать хорошую работу в кино и на телевидении.

55. Фермер

Фермер рыхлил землю у подножия горы, и его жена принесла ему кашу риса в глиняном горшке. Поев, он поставил банку на землю. Когда смотрел на это ночью, не знал, кто допил оставшуюся в банке кашу. Много раз таким образом был озадачен в глубине души, поэтому наклонял глаза, чтобы тайно наблюдать, пока рыхлил землю. увидел, как лиса подошла и сунула голову в банку. Фермер подкрался со своей мотыгой и опрокинул ее. Лиса была шокирована и немедленно убежала. Но банк все еще был у неё на голове, и она не могла от него избавиться. Лиса споткнулась и побежала, а черепок разбился. Высунув голову, она увидела, что фермер все еще преследует её, и побежала быстрее. Беги до конца на другую сторону горы.