Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 — страница 74 из 161

Примерно через два года ученый занимался по ночам, и внезапно вошел Сяо-эр. Ученый отложил книгу и удивленно спросил его, откуда он взялся? Сяоэр опустился на колени и печально сказал: "Мой отец в большой беде, только ты можешь спасти его. Сначала он хотел прийти, но боялся, что ты его не увидишь, поэтому попросил меня умолять тебя.” В чем дело? Сяо-эр сказал: "мистер, ты знаешь Мо Сань-лан? " Ученый ответил: "Это сын моего старого одноклассника". Сяо-эр сказал: “Он буду проходить здесь завтра. Если у него есть затравленная лиса, я надеюсь, ты сможешь остаться". Ученый сказал: "В тот день я сдерживал ругань внизу, так что меня мучила всегда в сердце. Если тебе нужно попросить меня о чем-то, Цин-фэн должна попросить об этом". Сяо-эр сказал со слезами на глазах: "Прошло три года с тех пор, как умерла сестра Цин-фэн". Ученый взмахнул рукавом и сказал: “Таким образом, мое негодование будет еще труднее устранить!" Возьмёт книгу и прочтает ее вслух, не обращая на него внимания. Сяо-эр встал, громко заплакал, закрыл лицо руками и ушёл.

Ученый прибыл в резиденцию Цин-фэн и рассказал об этом Цин-фэн. Лицо Цин-фэн резко изменилось, и она сказала: "Ты собираешься спасать это или нет?" Ученый сказал: "Конечно, мы должны спасать. Я не согласился только что, но я также хотел возмездие на его высокомерие в прошлом! " Цин-фэн радостно сказала: "У меня не было родителей с тех пор, как я была ребенком. Меня вырастил мой дядя. Хотя он оскорблял тебя в прошлом, это тоже семейное правило".Ученый сказал: "Истина такова, но это не может не наводить людей на размышления. Если ты умрешь, я точно не буду спасать".Цин-фэн сказала с улыбкой: "Ты такой жестокий!"

На следующий день Мо Сань-лан действительно прибыл. Кони и кавалерия, большая группа сопровождающих. Ученый вышел поприветствовать его и увидел, что он поохотился на множество зверей. Одна черная лисица была вся в крови. прикоснулся к телу, оно все еще было немного горячим. Он притворился, что кожаное пальто порвалось и ему пришлось это исправлять. Тот, фаммилия Мо, тоже щедро жертвовал. Ученый передал лису Цин-фэн и сам выпил вместе с гостями.

После того, как гость ушел, Цин-фэн заключила лису в объятия и проснулась три дня спустя. Перекатившись, он снова стал стариком. Когда он открыл глаза и увидел Цин-фэн, он заподозрил, что его нет на свете. Цин-фэн повторила это еще раз от начала до конца. Затем старик поклонился ученому и извинился за предыдущий инцидент. Радостно сказал Цин-фэн: “Я думал, ты не умерла, но теперь действительно так! " Цин-фэн сказала ученому: "Если ты действительно любишь меня, пожалуйста, одолжи нам здание, чтобы я мог отплатить дяде за заботу".Ученый согласился, старик покраснел и попрощался.

Ночью, конечно же, вся семья переехала сюда. С тех пор будут близки, как семья, и подозрений больше не будет. Когда ученый жил в кабинете, Сяо-эр часто приходил поболтать. Сын, рожденный женой ученого, постепенно подрастал, поэтому он обратился к Сяо-эр за советом. Сяо-эр поддался искушению и вел себя как учитель.


Комментарии переводчика:

Это история любви, которой Пу очень восхищается, и это также так называемый роман, который часто встречается у учёных той эпохи. Просто, судя по сегодняшней ситуации, этот ученый немного неортодоксален. Что можно похвалить, так это истинные чувства главных героев — мужчины и женщины. Хотя это только на первый взгляд, привязанность есть привязанность. Сдержанность старика по отношению к Цин-фэн и его неприятие Гэн также были разумными, так что финал тоже был полным. Этот Гэн по имени Чюй-бин, хотя он, возможно, и не восхищается Чюй-бин(генерал династии Хань), который хочет уничтожить сюнну, но смелость, которая не боится призраков и лис, и страстное ухаживание, кажется, похожи на тот Чюй-бин.

Глава3. Призрак

Почти все знают, что призраки — это души людей, которые не умерли после смерти человеческого тела; и считается, что почти все древние верили, что у каждого есть бессмертная душа после смерти. Однако чего люди не знают, так это того, что концепция людей, умирающих и превращающихся в призраков, — это концепция, которая появилась только после того, как люди развились до определенной степени. Согласно Энгельсу, древние израильтяне не думали, что каждый может стать призраком после смерти. Есть также индийцы. Хотя они говорят о шести реинкарнациях, они не думают, что после смерти человека будет бессмертная душа. Например, в буддизме одним из основных принципов является “Все законы не имеют ”я"", то есть все существование не имеет единого "я".Если душа бессмертна и все еще существует после того, как человек умирает, это “я”, что несовместимо с учением буддизма. Что касается древнего Китая, то концепция души, возможно, возникла очень рано. Но до «весенне-осеннего» периода считалось, что не каждый может стать призраком после смерти, а что только те, кто был питателен при жизни, могли стать призраком после смерти. Большинство людей просто умирают, когда они умирают, ничего не оставляя после себя.

Популяризация понятия души европейцев связана с широким распространением христианства. Буддизм верит, что бессмертие души — это китайская традиция, принятая после того, как буддизм был введен в Китае. Его время примерно после нашей эры, и ему всего около двух тысяч лет. Более того, концепция призраков в Китае не совсем такая, как в Европе. Хотя все они являются бессмертными душами, европейцы принимают древнегреческую философскую традицию, согласно которой дух и тело могут быть полностью разделены, поэтому призраки — это чистые духовные существа, независимые от материи. Но китайская философия считает, что дух не может покинуть материальную «ци» и существовать независимо. Поэтому призраков в древнем Китае всегда сопровождала материальная «ци», а не чистые духовные.

В древнем Китае также было много мыслителей, которые отрицали, что люди умирали, а душа была бессмертной, то есть они отрицали, что люди станут призраками после смерти. Есть много причин. Одним из наиболее заметных является то, что люди называют призраками, все они носят одежду тех времен, когда были живы. Итак, когда люди умирают и становятся призраками, одежда тоже становится призраками?

Хотя эта причина очень веская, в древние времена в моей стране, по крайней мере, со времен династии Хань, люди все еще обычно верили, что люди могут становиться призраками, когда они умирают. Наш Пу также верит, что люди станут призраками, когда умрут. Таким образом, он написал почти столько же историй о призраках, сколько историй о лисицах.

В древние времена было много людей, которые писали истории о призраках, и также было много работ, посвященных призракам. Но только истории о призраках в «Ляочжай» Пу особенно трогательны. Потому что большинство призраков, написанных Пу, — это не только рыцари и праведники, красивые мужчины и красивые женщины, но и сердца большинства из них более любящих и красивых живых людей!

Мы не верим, что люди умирают как призраки, но мы не можем не быть тронуты любящими, праведными и красивыми сердцами людей в историях о призраках!

1. Не Сяо-цянь

Нин Цай-чэнь родом из Чжэцзян. У него прямолинейный характер, и он честен. часто говорит людям: “Я люблю только свою жену.” отправился в Цзиньхуа по делам, а когда прибыл на север города, остановился в монастыре отдохнуть. Главный зал и ступа монастыря величественны и великолепны, но трава такая высокая, что кажется, что он долгое время был необитаем. Две двери монашеских домов на восточной и западной сторонах скрыты. На юге есть только одна хижина, которая, похоже, является недавно пристроенным замком. Посмотрите на угол в восточной части зала, где в высоту растет несколько толстых бамбуковых деревьев. Под ступенями есть большой бассейн, и распустились цветы дикого лотоса. Нин вроде как нравится здешняя элегантность и спокойствие. Как раз вовремя, чтобы научный сотрудник приехал с инспекцией, аренда домов в городе обходится дорого. просто хотел здесь жить, поэтому прогулялся, ожидая возвращения монаха.

Вечером пришел ученый и открыл дверь южного дома. Нин отдал честь и сказал ему, что хочет здесь жить. Ученый сказал: “Здесь нет домовладельца, поэтому я тоже позаимствовал его. Если вы не считаете, что здесь пустынно, рано или поздно я могу попросить у вас совета. Я очень счастлив."Нин был полон радости, постелил немного сена на землю в качестве постели и поддерживал деревянную доску в качестве стола, готовый жить здесь долгое время. В ту ночь луна висела высоко в небе, и чистое сияние наполняло храм, как вода. Двое разговаривали, стоя на коленях под карнизом зала, и каждый представился. Сам ученый сказал, что его фамилия была Янь, а имя-персонаж Ци-ся. Нин Цай-чэнь предположил, что это мог быть студент, который сдавал экзамен. Но, судя по его голосу, он определенно не из Чжэцзян. Спросит его, он сказал, что он из Шэньси. Речь очень простая и искренняя. Через некоторое время говорить стало не о чем, поэтому они попрощались и легли спать.

Нин Цай-чэнь долго не мог уснуть, потому что он прибыл в новое место. Услышав щебетание и разговоры на северной стороне двора, показалось, что там был чей-то дом. Он встал и заглянул под каменное окно на северной стороне, тайком выглянул и увидел женщину лет сорока в маленьком дворике за невысокой стеной. Другая пожилая женщина была одета в красновато-коричневую одежду, с гребнем на голове, сгорбилась и разговаривала при лунном свете. Женщина сказала: "Почему Сяо-цянь до сих пор не пришла?”Пожилая женщина сказала: "Это почти здесь"."Женщина сказала: “Она ведь не будет жаловаться бабушке, не так ли?" Пожилая женщина сказала: "Я не слышала об этом, но, кажется, она не очень хочет".Женщина сказала: “Эта девушка не может в это поверить".Прежде чем закончил говорить, увидел приближающуюся семнадцатилетнюю или восемнадцатилетнюю женщину, которая казалась очень красивой. Пожилая женщина улыбнулась и сказала: "не может говорить о людях втайне. Мы вдвоем разговаривали, и маленькая фея тихо подошла. К счастью, я не сказала о тебе ничего плохого."Она снова сказала: "Маленькая леди действительно похожа на человека на картине. Если бы я была мужчиной в моем старом теле, моя душа была бы на крючке". молодая женщина ответила: "Если бабушка не похвалит несколькими словами, кто еще может сказать обо мне хорошие вещи?" не знали, что женщина и молодая женщина сказать.