Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 — страница 77 из 161

Старик и пожилая леди из семьи Коу были удивлены, когда услышали об этом, и они немедленно взяли машину. На первый взгляд, это была Сань-нян, держащаяся за голову и горько плачущая. Сань-нян утешилась и перестала плакать. Пожилая леди Коу увидела, что семья учёного была слишком бедна, и ей было очень грустно. Сань-нян сказала: “Я стала призраком, и как бы боится бедности. Мать и сын семьи Чжу были очень добры ко мне, и я уже чувствую себя непринужденно." снова спросил ее: "Кто эта пожилая леди в чайном сарае?" Сань-нян сказала: "Ее фамилия Ни, и она знает, что не может сбить людей с толку своей внешностью, поэтому она умоляла меня помочь ей. Теперь она перевоплотилась в семью, торгующую целлюлозой в уездном городе. Сань-нян повернула голову и сказала ученому: "С тех пор как ты стал зятем, как я могу прожить в сердце, если не придёшь повидаться со своими тестем и тещей!" Затем ученый низко поклонился. Сань-нян снова пошла на кухню и приготовила для своей свекрови, чтобы развлечь гостей. Старик и пожилая леди из семьи Коу выглядели обеспокоенными. После того, как они вернулись, они послали двух рабов работать на семью Чжу. Было отправлено еще сто таэлей серебра и десятки кусков ткани. Вино и мясо также постоянно доставляются, и мать прожила несколько обеспеченной жизни. Семья Коу часто перезванивала своей дочери. не может прожить несколько дней, всегда говорит: “Дома никого нет, поэтому мне следует отправить обратно пораньше".Иногда намеренно оставляет её, а тогда возвращаетсь сама. Старик из семьи Коу также построил большой дом для семьи ученого со всевозможным оборудованием. Но ученый никогда не ходят в дом Коу навестить родственников.

Однажды в деревне был человек, отравленный Шуйман, который умер и вернулся к жизни, претендуя на легенды как на чудо. Ученый сказал: “Я спас его. Его подставил Ли Джю, и я прогнал Ли Джю ради него и спас его."Мама сказала: "Почему бы тебе не найти кого-нибудь, кто заменил бы тебя".Ученый сказал: " я действительно ненавижу этих водных монстров. Я думаю о способах избавиться от них всех. Как я могу сделать такую вещь. Кроме того, для меня самое счастливое — служить своей матери, и я больше не хочу перевоплощаться.” С тех пор любой, кто отравлен Шуйман, как правило, приносит много подарков в его дома, чтобы помолиться, что всегда эффективно.

Более десяти лет спустя мать умерла. Ученый и его жена тоже были опечалены, но они не смотрели в лицо гостям. Они просто позволили своему сыну надеть белье и проявили сыновнюю почтительность, а также плакали и скорбели в соответствии с системой этикета. Похоронив свою мать, он более двух лет женил своего сына на невестке. Невестка — внучка вице-министра Жень. Оказалось, что наложница Жень родила дочь, и она умерла через несколько месяцев. Позже, когда он услышал легендарную историю ученого Чжу, Жень пришел к нему домой и признал Чжу своим зятем. В это время он выдал свою внучку замуж за сына Чжу, и родственники продолжали общаться.

Однажды ученый сказал своему сыну: “Бог назначил меня "Королем четырех драконов" из-за моих заслуг в этом мире, и теперь я ухожу.” Потом увидели четырех лошадей, тянувших во дворе желтую повозку с драпировкой, и четыре ноги лошади были покрыты чешуей. Пара вышла нарядно одетая и поехала на одной машине. И сын, и невестка, плача, склонились ниц и исчезли в мгновение ока. В этот день семья Коу увидела, что их дочь возвращается, поклонилась старику и старой леди и сказала то же самое, что и ученый. Пожилая леди плакала, умоляя оставить, а ее дочь сказала: "Чжу уже ушел первым.”Когда выходит за дверь, этого не видит.

Сына ученого Чжу зовут Э, имя-персонаж Ли-цэнь. попросил старика из семьи Коу похоронить кости Сань-нян и ученого вместе.


Комментарии переводчика:

Страдание слабых заключается не в стремлении изменить причину страданий, а в причинении вреда слабым или даже более слабым, чтобы освободиться. Результатом может быть только продолжение страданий. После того, как ученый Чжу был отравлен травой Шуйман, он не искал слабых, чтобы искать свое собственное освобождение, а бороться с теми призраками Шуйман, которые причиняли вред другим, чтобы искать свое собственное освобождение. При большем количестве поступков, подобных поведению Чжу, цепочка причинения вреда будет прервана. Это способ спасти людей, но также и способ спасти себя! Пу устроил счастливый конец для Чжу, и переводчик также похвалил Чжу!

3. Перл

Ли Хуа, житель Чанчжоу, у себя дома богата землей. Но ему за пятьдесят, и у него еще нет сына. Дочь по имени Сяо-хуэй очень красива, и Ли и жена очень любят её. Когда ей было четырнадцать лет, она перенесла острую болезнь и умерла. Дом был заброшен и необитаем. Только тогда он поместил в комнату служанку в качестве наложницы. Более чем через год у него родился сын, которого видели как кровище и был назван Перл. Сын постепенно взрослел, у него была дородная и симпатичная фигура. Просто у него серьезная умственная отсталость, и в возрасте пяти или шести лет не может отличить пшеницу от бобов, и не может ясно говорить. Ли Хуа все еще любит его, не зная, что он — бич.

Случилось так, что на улице встретился одноглазый монах. Он знал все секреты в будуаре, поэтому все были очень удивлены и думали, что он действительно бог. Монах также сказал, что он может быть причиной несчастий и благословений в жизни и смерти. Десятки или тысячи денег, он просил их поименно, и никто не осмеливался не отдать их ему. Когда он приходил к Ли Хуа, то просил по сто юаней за раз. Ли Хуа был смущен. Дайте ему десять и не принимает это. Постепенно увеличивает до тридцати. Монах строго сказал: "Это должно быть в сто, ни одним меньше!" Ли Хуа тоже разозлился и забрал все деньги обратно. Монах сердито встал и сказал: "Не жалей об этом! Не жалей об этом!" Вскоре Перл внезапно почувствовал боль в сердце, он царапал кровать и коврик, его лицо потемнело. Ли Хуа испугался и взял восемьдесят денег, чтобы попросить монаха о помощи. Монах улыбнулся и сказал: “Тебе нелегко платить столько денег. Просто я бедный монах. Что я могу сделать?" Когда Ли Хуа вернулся домой, его сын был уже мертв. Ли Хуа был очень опечален, и в магистрат было подано прошение. Магистрат арестовал и допросил монаха, и монах был красноречив и не имел признаний, которые могли бы его осудить. Пытать его, как будто бить в барабан, не сработало. Приказал обыскать его тело и нашел двух деревянных человечков, маленький гроб и пять маленьких флажков. Судья разозлился и использовал язык жестов, чтобы показать монаху секретный трюк. Монах испугался, хлопнулся и снова и снова кланялся, прося пощады. Судья проигнорировал это и приказал убить монаха палкой для пыток. Ли Хуа склонил голову в знак благодарности и вернулся домой.

К этому времени уже темнело, и он сидел на кровати со своей женой. Внезапно вбежал ребенок в панике и сказал: "Папа, почему ты так быстро ходишь, я не могу догоняться, даже если буду бежать изо всех сил.”Посмотри на него вот так, ему около семи или восьми лет. Ли Хуа был застигнут врасплох и собирался спросить, когда увидел, что он маячит, как облако дыма в трансе. Он повернулся и сел на кровать. Ли Хуа толкнул его вниз и упал на землю, не издав ни звука. Ребенок сказал: "Почему папа такой!”В мгновение ока он снова сел. Ли Хуа испугался и убежал со своей женой. "Отец и мать" ребенк бесконечно кричал. Ли Хуа побежал в комнату наложницы и поспешно закрыл дверь. Когда он обернулся, ребенок уже подбежал к нему. Ли Хуа испугался и спросил его, что он собирается делать. Ребенок ответил: “Я из Сучжоу, и моя фамилия Чжань. Мои родители умерли, когда мне было шесть лет. Мои брат и невестка не захотели меня видеть и отправили в дом моей бабушки. Однажды я играл за дверью и был убит фанатом-монахом-демоном под тутовым деревом, заставив меня стать его призраком. Несправедливо заключенный в темное подземелье, неспособный возродиться. Спасибо папе за то, что отомстил за меня, я хотел бы быть твоим сыном".Ли Хуа сказал: "Люди и призраки разные, как они могут жить вместе?" Ребенок сказал: "Пока есть хижина, приготовь мне постель и давай мне каждый день миску холодной рисовой каши, остальное будет в порядке"."Ли Хуа согласился.

Ребенок был счастлив, поэтому он жил один в спальне. Когда встал утром, проходил через холл и вхожу в дом, как и другие. Услышав убитый горем плач наложницы, он спросил: "Как давно Перл мертв?" Ответ — семь дней. Сказал: "Сейчас холодная погода, и тело не будет гнить. Ты вскрывал могилу, чтобы посмотреть? Если повреждений нет, я могу вернуться к жизни." Ли Хуа был рад и пошёл с ребенком. Когда вскрыл могилу, плоть была такой же, как и раньше. Когда горевал, оглянулся назад, а ребенка уже не было. Удивленный, он отнес тело обратно. Просто положит его на кровать, его глаза были открыты, и его глаз может поворачиваться. Через некоторое время кого-то попросили принести горячий суп. Выпив горячий суп, он весь вспотел. После того, как с него сошел пот, он встал.

Все рады, что Перл вернулся к жизни, и он стал очень умным и подвижным, что сильно отличается от прошлого. Просто ночью он спал как убитый, не дыша. Все перевернули его, его глаза были закрыты, как будто он был мертв. Все снова были очень шокированы, думая, что он снова умер. Когда на небе вот-вот должен был забрезжить рассвет, он словно очнулся ото сна. Все спрашивали его, и он сказал: “В прошлом двое наших детей последовали за монахом-демоном, и этого звали Гэ-цзы. Вчера я погнался за папой и не догнал его, потому что попрощался с братом позади. Гэ-цзы сейчас находится в преступном мире, как приемный сын мастера Цзян, и его жизнь тоже очень комфортна. Пришел поиграть со мной ночью и просто отослал меня обратно с белоносой лошадью". Мать спросила его: "Ты видел Перл в подземном мире?" Сказал: "Теперь Перл перевоплотилась. У них с папой нет судьбы как отца и сына. Это был просто Янь Цзы-фан из Цзиньлин, который пришел забрать сто десять тысяч долгов.”

Вначале Ли Хуа занимался бизнесом в Цзиньлин, и старик Янь умер до того, как была выплачена оплата за товары, причитающиеся Янь. Никто не знал об этом. Ли Хуа был очень напуган, когда услышал это. Мать спросила: "Дитя, ты не видел сестру Сяо-хуэй?" Ребенок сказал: "Я этого не видел, я поищу это снова".”